冰白葡萄酒的功效

冰白葡萄酒的功效
冰白葡萄酒的功效

冰白葡萄酒的功效

1、促进细胞新陈代谢

葡萄酒含有糖、醇类、有机酸、无机盐、维生素等营养物质,对人身体细胞新陈代谢有很大程度上的促进代谢和更新新细胞作用;

2、平衡身体酸碱度

葡萄酒是唯一的碱性酒精性饮品。大家都知道身体呈偏酸性的人容易患有高血压高胆固醇等疾病,主要是因为每天摄入鱼肉以及大米等酸性食物过多。在日常生活饮食中适当加入葡萄酒碱性饮品,可以有效的降低血中的不良胆固醇,促进消化调节身体的酸碱平衡度;

3、保护心脑血管

葡萄酒中含有抗氧化成分和丰富的酚类化合物,可防止动脉硬化和血小板凝结,保护并维持心脑血管系统的正常生理机能,起到保护心脏、防止中风的作用;

4、美容养颜佳品

饮用葡萄酒对女性有很好的美容养颜的功效,可养气活血,抗衰老,长期饮用可以减少皱纹的生成,并且具有美白嫩肤和促使皮肤富有弹性等美容功效;

5、助消化作用

甜白葡萄酒含有山梨醇,有促进胆汁和胰腺的分泌的功效。葡萄酒可以帮助消化,治疗食欲不振,提高饮食质量,促进肠胃的消化功能以及胃肠的蠕动,并且能够有效的防治便秘。6、利尿作用

一些白葡萄酒的酒石酸钾和硫酸钾含量较高,改善泌尿系统的新陈代谢,并且可以利尿治水肿。

7、杀菌作用

防治感冒或流感的传统方法之一,就是喝一杯热葡萄酒。能够提高人体免疫力,增强身体抵抗流行性病毒的能力,从而减少疾病的发生。葡萄酒的杀菌防病作用,可能主要是由于它含有酚类物质。

冰白葡萄酒的饮用

冰白葡萄酒甜性高,酸性妙,美味均衡,可独饮或与新鲜水果,鲜乳酪,桃子乳酪蛋糕,不加糖的水果馅饼或蛋糕皆可美味地搭配。冰白葡萄酒上桌前要在4℃-10℃的气温下冷藏,饮用前放入冰块桶十五分钟冰冻。品酒前,禁吃辛辣、带薄荷味和巧克力味的菜肴,开瓶后要等十几分钟,让长时间密封的冰酒与空气充分融合,再倒入杯中。冰酒的醇香和独特在于它的舒缓,所以,饮用冰白葡萄酒时一定要细品慢饮,不能像饮其它酒那样一饮而尽,而是应该先把酒倒入酒杯中慢慢观察其色泽,然后将酒杯缓慢稳定地旋转划圆弧,让酒更多地接触空气,深吸其酒香,再小口抿酒,细品其味。

具体地讲,品尝冰白葡萄酒分三个步骤:

一看:首先看冰酒的纯度和颜色,判断冰酒的浓度和酒龄;轻轻晃动酒杯,根据留在酒杯壁上的酒印,看冰酒的酒精度和糖度。

二闻:在晃动酒杯之前闻一下,然后慢慢地晃动,以保证芳香逐渐地散发出来。

三尝:回味冰酒丰富而独特的口感和香味,通过味觉评价冰酒的酒精度、糖度、酸度含量和各种成分的均衡度;一旦冰酒入口,要活动面颊、舌头并深呼吸,这样,冰酒中易发挥的成分在口中散发了来,通过咽喉传到鼻子,使各种感觉器官都能够尽情感受冰酒的美妙。冰白

酒酒色金黄,酒质清凉,口感清爽,宜冷饮,具体的温度要视酒质而定,大约在4-10℃比较合适,温度太低会影响酒香的挥发。

冰葡萄的功效

具有超强的抗氧化功能的冰葡萄籽精华是高效的“自由基”清除剂,也是很好的免疫调节剂;同时还有益气化瘀、解毒泄浊、抗凝和改善血液流变学等功效。因此,通过服用冰葡萄籽精华来抑制肾病的诱发、进展和改善肾病症状,从而防治肾病,是切实有效的。

《献给艾米丽的玫瑰花》及《一桶白葡萄酒》文学评论

Review of a Rose for Emily A Rose for Emily is a very popular short story because of its style, climax, and plot. The author, William Faulkner, was a Southern writer from Oxford, Mississippi. Faulkner bases this story on the tale of Oxford's aristocracy Miss Mary Neilson. She married Captain Jack Hume, the charming Y ankee foreman of a street-paving crew, over her family's shocked protests. The style of this story is false romance. Miss Emily's father, before his death, would run off every man that tried to court her. Because of this, she felt any man she loved would leave her. After falling in love with Homer Baron, she feared he would run off like the others. To keep this from happening, she poisoned him and kept his body upstairs in the bedroom. The climax focuses on the room where the corpse was found. After Miss Emily's death, the town people were cleaning up the house and found a room that was locked. They had to break down the door. To their surprise, they found Homer Baron's corpse lying in the bed dressed in a night shirt. As the story progresses there is no indication that he had died. When they found the toilet things sitting on the dresser with initials H.B., it was well known that the corpse was Homer Baron. I first thought it was her father in the bed, but I realized that her father was

The_Cask_of_Amontillado_一桶白葡萄酒(中文)

The Cask of Amontillado一桶白葡萄酒 (作者埃德加·爱·伦坡(Edger Allen Poe)是19世纪美国伟大的诗人、小说家、文学评论家,他的小说主要是短篇小说,多为恐怖小说,这可能与他从小失去父母,被人收养,形成阴暗、怪异的性格有关。) 我忍受了无数福吐纳托的迫害,每当他胆敢侮辱我的时候,我都发誓要报复。如此了解我脾性的你一定不会认为我只是说说吓唬人。最终,我会报复的,这是毫无疑问的。但是,采取的方式一定不能是有风险的。我不但要报复,而且要做得不留痕迹。如果纠正者遭到了惩罚,那么错误等于没有被纠正,同样地,如果一个报复者采取的行动不能让自己满意,那也就等于没有报复。 我必须确保我的言语和行动不能让福吐纳托认为我有恶意。所以,我仍然像往常一样,朝他微笑,他没有察觉我的微笑里面隐藏着杀机。 尽管福吐纳托在其他方面是个让人尊敬甚至让人害怕的人,但他却有个弱点,他对自己在葡萄酒上的鉴赏力颇有信心。意大利人少有真正具备鉴赏家精神的人。他们把大量的热情用到了抓住时间和机会欺诈不列颠和奥地利的百万富翁上。在油画和宝石方面,福吐纳托就像他的同胞一样,是个吹嘘者,但在陈年葡萄酒的品赏上,他却是不折不扣的专家。我在这点上跟他有着很大的相似,我自己也精于对意大利陈年好酒的鉴赏,而且只要方便就会大量买入。 天几乎黑了。在这个极度疯狂的狂欢季节的傍晚,我遇到了我的朋友。他喝得醉醺醺的,热情洋溢地过来跟我搭话。他穿得五颜六色。紧身的条纹状的衣服,头上一个圆形的帽子高高拱起,挂着铃铛。看到他我太高兴了,不由得把他的手握得紧紧的。 “亲爱的福吐纳托,见到你真是太巧了!你今天看起来棒极了!我买了一大桶酒,据说是白葡萄酒(西班牙蒙蒂利亚生产的一种甜酒),我想确定一下。”我对他说。 “什么?”他说,“白葡萄酒?一大桶?真的?在狂欢节期间?” “我想确定一下,”我说,“我真蠢!没咨询你就付了全款。我没找到你,而且我怕错失了好买卖。” “白葡萄酒!” “我想确定一下。” “白葡萄酒!” “我非得确定一下不可!” “白葡萄酒!” “因为找不到你,我正要去找卢克雷西,除了他没人能鉴别优劣,他会告诉我酒是不是正品。” “卢克雷西不能将白葡萄酒和一般的葡萄酒区别开。” “可某些傻瓜说他的舌头跟你的没有分别。” “来,我们走吧!” “去哪儿?” “去你的地窖。” “不行,我不能利用你的好心,我知道你有事。卢克雷西可以——” “我没事,走吧。” “不,就算没事,我恐怕地窖里面的阴冷会让你受不了,里面非常潮湿,而且结了硝石壳。” “走吧,冷算什么,白葡萄酒!你可被骗了,卢克雷西连雪利酒和白葡萄酒都分不清。” 说着,福吐纳托挽住我的胳膊,我戴上黑绸面具,用短披风把身子裹得紧紧的,他则急

The Cask of Amontillado(白葡萄酒桶)

The Cask of Amontillado THE thousand injuries of Fortunato I had borne as I best could, but when he ventured upon insult I vowed revenge. You, who so well know the nature of my soul, will not suppose, however, that gave utterance to a threat. At length I would be avenged; this was a point definitely, settled --but the very definitiveness with which it was resolved precluded the idea of risk. I must not only punish but punish with impunity. A wrong is unredressed when retribution overtakes its redresser. It is equally unredressed when the avenger fails to make himself felt as such to him who has done the wrong. It must be understood that neither by word nor deed had I given Fortunato cause to doubt my good will. I continued, as was my in to smile in his face, and he did not perceive that my to smile now was at the thought of his immolation. He had a weak point --this Fortunato --although in other regards he was a man to be respected and even feared. He prided himself on his connoisseurship in wine. Few Italians have the true virtuoso spirit. For the most part their enthusiasm is adopted to suit the time and opportunity, to practise imposture upon the British and Austrian millionaires. In painting and gemmary, Fortunato, like his countrymen, was a quack, but in the matter of old wines he was sincere. In this respect I did not differ from him materially; --I was skilful in the Italian vintages myself, and bought largely whenever I could. It was about dusk, one evening during the supreme madness of the carnival season, that I encountered my friend. He accosted me with excessive warmth, for he had been drinking much. The man wore motley. He had on a tight-fitting parti-striped dress, and his head was surmounted by the conical cap and bells. I was so pleased to see him that I thought I should never have done wringing his hand. I said to him --"My dear Fortunato, you are luckily met. How remarkably well you are looking to-day. But I have received a pipe of what passes for Amontillado, and I have my doubts." "How?" said he. "Amontillado, A pipe? Impossible! And in the middle of the carnival!" "I have my doubts," I replied; "and I was silly enough to pay the full Amontillado price without consulting you in the matter. You were not to be found, and I was fearful of losing a bargain." "Amontillado!" "I have my doubts." "Amontillado!" "And I must satisfy them." "Amontillado!" "As you are engaged, I am on my way to Luchresi. If any one has a critical turn it is he. He will tell me --" "Luchresi cannot tell Amontillado from Sherry." "And yet some fools will have it that his taste is a match for your own. "Come, let us go." "Whither?" "To your vaults." "My friend, no; I will not impose upon your good nature. I perceive you have an engagement.

《一桶白葡萄酒》的传播学解读

《一桶白葡萄酒》的传播学解读 摘要:爱伦·坡的名篇《一桶白葡萄酒》历来被用众多批评理论解读,本文从传播学理论的角度,着重分析文中的对话,阐述蒙特里索运用言语艺术说服福吐纳托使得他一步步走向死亡的策略,并从整体上分析爱伦·坡在讲述这个故事时的技巧,使得这个故事不同于一般的复仇故事。 关键词:爱伦·坡、一桶白葡萄酒、说服策略、讲述技巧 爱伦·坡的名篇《一桶白葡萄酒》多被用心理学和新批评文本细读的方式解读,其实,文中人物的对话艺术和爱伦·坡对全篇讲述技巧的把握也完全可以从传播学信息设计和与受众期待的反差来解读,下面将具体分析: 一、蒙特里梭的“说服”策略 目标探索(goal pursuit)理论是史蒂文·威尔逊(Steven Wilson)提出的,主要探讨的是人们如何根据自己的目标来积极主动的创制或者设计信息的。芭芭拉·奥凯非采用了类似的分析方法,并且从总体上把它扩展到了对信息的生产的研究中,将其命名为“策略选择模式”(strategy choice)和“信息设计模式”(message design)。 在《一桶白葡萄酒》中,蒙特里梭主要采用的是策略选择模式中的“顺从获得”的策略,所谓顺从获得,即获得对方的顺从,具体来说,就是让对方按照你的意愿来行事。如果交流的一方药获得另一方的顺从,那么,他首先要对自己所用的权力进行评估,然后再选择合适的策略来实施权力。而权力,众所周知,是获得具有影响力的资源的重要途径。 在本文中,蒙特里梭的目标是:将福吐纳托引到自己家的墓穴里,杀死他,以求报复。而蒙特里梭可以运用的权力就是因难得而可贵的一桶白葡萄酒,这对自认为是最出色的品酒行家的福吐纳托是个极大的诱惑。在此基础上,蒙特里梭采取了一系列策略来控制与福吐纳托的关系,以使得福吐纳托顺从于自己,具体方式有: 1、礼貌、友好

相关主题
相关文档
最新文档