2021年苏州中考英语一模句子翻译整理

2021年苏州中考英语一模句子翻译整理
2021年苏州中考英语一模句子翻译整理

2020年苏州中考英语专练《翻译句子》(七年级上)

2020年苏州中考英语专练《翻译句子》(七年级上) (1) 1.我妹妹每天花1个小时练习游泳。 ________________________________________________________________________ 2.现在是把他叫醒的时候了吗? ________________________________________________________________________ 3.让我带你参观我们现代化的图书馆。 ________________________________________________________________________ 4.那个穿红色长裙的女孩擅长跳舞吗? ________________________________________________________________________ 5.阅读能帮助我们更多的了解世界。 ________________________________________________________________________ (2) 1.阅读能帮助我了解许多关于世界的事。 ________________________________________________________________________ 2.Andy通常放学后学中文。 ________________________________________________________________________ 3.让我带你们参观一下我们的学校。 ________________________________________________________________________ 4.我昨天打电话给你了,但你不在家。 ________________________________________________________________________ 5.她将在那儿待两个月。 ________________________________________________________________________ (3) 1.学习英语是一件乐事。 ________________________________________________________________________ 2.是该我们准备晚饭的时候了。 ________________________________________________________________________ 3.爸爸经常带你参观一些现代化的博物馆吗? ________________________________________________________________________ 4.周末,我喜欢从图书馆借各种各样的书。 ________________________________________________________________________ 5.我每天花半小时跑步,因为它对我的健康有好处。 ________________________________________________________________________ (4) 1.感谢你帮助我为这次聚会做准备。 2.我奶奶学跳舞只是为了消遣。 3.我们吃午饭的时候到了吗? 4.我很高兴带你参观我的校园。

大学英语六级翻译技巧及专项练习讲解

翻译题应试技巧 汉语主动句译成英语被动句 我们在汉译英时,往往也需要把汉语主动句译成被动句。这是因为:为了保证上下文连贯,使衔接更紧密,句子更自然;或强调动作承受者;或使语气婉转、措辞恰当。具体转换方法有如下两种。 1)把汉语主动句的宾语译成英语被动句的主语。 例1 ____________(将领你们去参观我们的新车间)by the secretary. 译文:Y ou will be shown our new workshop. 简评:如果这句话不是划线填内容,你完全可以将它翻译成The secretary will show you our new workshop。正是因为题型是补全句子,这就给翻译带来了一定的难度,你必须去适应题型要求而不是让题型来适应你。让我们看看译文已给出部分:by the secretary显然是一个被动语态特征,"秘书"在译文里已经由原来的主语变成了译文句子的补足成分。所以,题目是暗示我们要把原句中"你们"转换成译句里的主语,这样才符合出题要求。 例2 Y ou __________(我们期待你能组织贸易推广活动)this time. 译文:are expected to organize the trade publicity campaigns. 简评:根据题目可推知全句意思是:我们期望你能组织这次的贸易推广活动。中文句子主语、谓语、宾语分别是:我们、期望、你。但是在英文译文的给出部分中我们看到句子以you开头,也就是说"你被期望能组织这次贸易推广活动"。中文的宾语变成了英文的主语,这就要求我们在翻译时要使用被动语态。全句完整答案是:Y ou are expected to organize the trade publicity campaigns this time. 2)当汉语句以"我们"、"人们"、"大家"等泛指性代词作主语时,在翻译成英文的时候常常可以忽略主语不译,并把英文译句处理成被动语态。处理后的英文译句往往带有know,see,find,say,suppose,estimate,report,suggest,stress,consider,expect,admit,point,understand 等动词。 例3 如果原子失去一个或多个电子,我们就说这个原子带正电荷。 译文:If one or more electrons are removed,the atom is said/believed/thought to be positively charged. 简评:这句话是一个条件从句。即:在原子失去一个或多个电子的情况下,这个电子带正电荷。"我们就说这个原子带正电荷"可理解为"这个原子被认为/ 被确信/ 被说成是带正电荷"。那么根据前面所说的原则,我们在翻译时可以将泛指性主语"我们"省略不译,并使用被动语态。 从这个例子里我们还可以看出,在科技文章中,根据英语表达习惯我们应当多采用被动语态,以强调事物的客观性。 例4 人们采用各种措施来防止腐蚀。 译文:All kinds of measures are taken to prevent corrosion. 简评:这句话可以按原文译成主动态,即:People have taken all kinds of measures to prevent corrosion。也可以用被动语态来翻译--All kinds of measures are taken to prevent corrosion。两者比较而言,被动态译文更突出表明所有、种种措施已经付诸实施,all kinds of measures得到强调,而主动态译法只是平铺直叙,重点不突出。

中考英语句子翻译专项训练含标准答案

2017中考英语句子翻译专项训练 他们正在讨论如何处理这个问题。 他习惯和朋友通过微信来交流。 为什么不上网搜寻一下信息呢? 这次,你最好不要拒绝参加这次会议。 . 你介意和我一起编首曲子吗? 我忍不住吃光了所有的水果沙拉。 . 在工作中我们应该尽力避免犯同样的错误。 对于我们而言,学会和他人紧密合作是必要的。 自从她去了国外后,你们彼此还保持联系吗? 请警告他不要在离开时任由水龙头一直开着。 你知道历史上第一只风筝是由木头做成的吗? 依靠你自己是多么有意义啊! 我们应该帮助残疾人而不是仅仅同情他们。 众所周知选择公共交通工具将有助于减少空气污染。 人类已经意识到保护野生动物的重要性了吗? 他在向我解释病毒已经使一切都出错了。 为了写下你所见的东西,请随身带好笔记本。 这个科学家正忙于在公共场合做演讲。 我想知道你是否可以用英语描述一下你的日常生活。 环境污染如此严重,以致导致了各种疾病。 他建议我们接受新挑战并三思而行。 我的一位外国朋友来中国很多年了,所以他中文说得很好。

去年你父亲多久去北京出差一次? 我父母对我如此严格,以致我真的感到筋疲力尽。 我过去常常梦想成为一名世界闻名的音乐家。 他已经决定放弃工作去周游世界。 . 这位学生分发所有的杂志有困难。 我认为这双鞋子和我的不是同一个尺码。 当我们到达山顶时,我再也走不动了。 这个老人没有可倾诉的朋友,所以感到有点孤独。 . 据说这本书将被译成英语。 . 这本书给我许多关于如何改善我们生活的好建议。 我们相信谭盾的音乐会将给我们开启一个全新的世界。 我们认为打断别人说话是不礼貌的。 今天,这位著名的人士将根据他自己的经历来谈谈餐桌礼仪。 教练们将使用什么方法来帮助他们实现梦想? 医生们尽快地给这个生病的男孩动了手术。 . 他把他的一生都奉献给了基础教育的发展。 这些大学生们已经下定决心为贫困地区的孩子们创办新学校了。 应该采取更多的措施来关注每个细节。 如果你遵循这些小步骤,它们会对地球产生巨大的影响。 这套别墅太贵,我们买不起。 莫言在50多岁时被授予诺贝尔文学奖。

苏州中考英语翻译专项练习

句子翻译 将下列句子翻译成英语 (一)1.我的那台电脑出毛病了。 2.她迫不及待地想去度假。 3.学生们有必要学会何时学习、何时玩。 4.鱼是睁着眼睛睡觉的,你知道吗? 5.Simon当选为那场慈善演出的主持人。 (二)1.--- 这本书你借了多久了?--- 两天。 2.这部有关战争的影片值得一看。 3.消防员们花了四个小时才把火扑灭了。 4.我认为这本书对于孩子来说太难读了。 5.事后追悔不如事前稳妥。 (三)1.谢谢你为我们提供了这么多有用的建议。 2.Johnson先生叫我提醒你今天下午的会议。 3.我姐姐不喜欢那件衣服,因为它使她看上去较胖。 4.为什么不让孩子们做他们喜欢的事情? 5.你放学后要做几个小时家庭作业? (四)1.Helen喜欢谈论旅游,她去过很多地方。 2.他们看着火车,直到它消失在远处。 3.遇到生词查字典是一种好习惯。 4.他累得一躺下就睡着了。 5.我小的时候喜欢那部电影,但是现在已经没有那种感觉了。(五)1.我发现我们无法在三小时内到达那里。 2.你多久和朋友在网上聊一次天?

3.你们学校在公园的西北面,对吗? 4.让我们到乡村去帮助孩子们学习。 5.要想找个好工作,学好英语通常是必要的。 (六)1.应该教肓孩子们分享玩具。 2.除非你有地图,否则你会很容易迷路的。 3.男孩子们在操场上打篮球,而女孩子们在树下看书。 4.当你感到不愉快时,橙色能给你带来成功并使你振作。 5.他生病住院了。下班后一起去看他怎么样? (七)1.去北京的最快方式是乘飞机。 2.学生在校时间必须穿校服。 3.你无法想象当我听到那个消息时是多么惊讶。 4.现在很多人喜欢在网上而不是去商店购物。 5.然而,没有人能确定这些植物是否能产生足够的水。(八)1.他女儿已经放弃了出国的想法。 2.只有全力以赴,我们才能按时完成这项任务。 3.请教我怎样在工作和玩耍两者之间获得一个平衡好吗? 4.告诉他们别在大街上踢足球。太危险了! 5.你的计划行不通的。我们得另想办法解决这个问题。(九)1.听说你对我们的机器人不满意,我们感到很抱歉。 2.据说他是这个城市最好的医生之一。 3.学英语最好的方法是尽可能地多说。 4.我的美国朋友Mike宁愿吃中餐,而不是西餐。 5.如果你运气好的话,你会免费获得一张音乐会的门票。

大学英语六级翻译策略之汉语主动句译成英语被动句

大学英语六级翻译策略之汉语主动句译成英语被动句 我们在汉译英时,往往也需要把汉语主动句译成被动句。这是因为:为了保证上下文连贯,使衔接更紧密,句子更自然;或强调动作承受者;或使语气婉转、措辞恰当。具体转换方法有如下两种。 1)把汉语主动句的宾语译成英语被动句的主语。 例1____________(将领你们去参观我们的新车间)by the secretary.来自https://www.360docs.net/doc/ba6096133.html, 译文:You will be shown our new workshop. 简评:如果这句话不是划线填内容,你完全可以将它翻译成The secretary will show you our new workshop。正是因为题型是补全句子,这就给翻译带来了一定的难度,你必须去适应题型要求而不是让题型来适应你。让我们看看译文已给出部分:by the secretary显然是一个被动语态特征,“秘书”在译文里已经由原来的主语变成了译文句子的补足成分。所以,题目是暗示我们要把原句中“你们”转换成译句里的主语,这样才符合出题要求。 例2You__________(我们期待你能组织贸易推广活动)this time. 译文:are expected to organize the trade publicity campaigns. 简评:根据题目可推知全句意思是:我们期望你能组织这次的贸易推广活动。中文句子主语、谓语、宾语分别是:我们、期望、你。但是在英文译文的给出部分中我们看到句子以you开头,也就是说“你被期望能组织这次贸易推广活动”。中文的宾语变成了英文的主语,这就要求我们在翻译时要使用被动语态。全句完整答案是:You are expected to organize the trade publicity campaigns this time. 2)当汉语句以“我们”、“人们”、“大家”等泛指性代词作主语时,在翻译成英文的时候常常可以忽略主语不译,并把英文译句处理成被动语态。处理后的英文译句往往带有know,see,find,say,suppose,estimate,report,suggest,stress,consider,expect,admit,point,understand等动词。 例3如果原子失去一个或多个电子,我们就说这个原子带正电荷。 译文:If one or more electrons are removed,the atom is said/believed/thought to be positively charged. 简评:这句话是一个条件从句。即:在原子失去一个或多个电子的情况下,这个电子带正电荷。“我们就说这个原子带正电荷”可理解为“这个原子被认为/被确信/被说成

中考英语句子翻译题专练100题

中考英语句子翻译题专 练100题 -CAL-FENGHAI-(2020YEAR-YICAI)_JINGBIAN

中考英语句子翻译题专练100题·附详解 前言::句子翻译=单词,短语,句型+语法。也就是说,翻译句子并不是真的让你自己去翻译,而是要用你学过的单词短语句型来完成一个句子。希望大家能看懂我的话,所以想提高翻译水平,你首要提高的是你的词汇水平和语法能力。大量的输入最后才能输出。 一、根据所给中文,完成相应的英语句子,每空限填一词: 1. 多喝水,这对你的健康有好处。 Drink more water. It _______ _______ _______ your health. 2. 昨天直到雨停了孩子们才离开学校。 The children _______ leave school _______ the rain stopped yesterday. 3. 非常感谢邀请我参加你的聚会。 _______ ______ _______ _______ asking me to your party. 4. 钥匙是金属做的,用来锁门。 The key _______ _______ ______ metal and _______ ______ ______ door. 5. 你们想拿回你们的电视机,是吗 You want to ________ your TV set ________, _______ you 6. 天太冷了,不能去游泳。 It's too cold _________ ________ ________. 7. 我和她年龄一样大。 I'm _______ _______ ________ ________ _______ 8. 丽丽叫我不要忘记告诉她母亲这条好消息。

人教版中考英语句子翻译专项练习题

人教版中考英语句子翻译专项练习 1.我们坚信什么也不能阻止历史的车轮滚滚向前。 We’resurenothingcan________________thewheelofhistoryfrom_____________ ___. 2.无论刮风下雨,我们的老师总是第一个到校。 ________________windy first________________school。 3.必须采取措施使地球免受污染。 Something________________to________________from being polluted。 4.正是团队协作使我们越来越自信。 Itis________________thatmakesus________________。 5.本星期五晚上你能来我家吗?23点之前我有空。 ___________________________ 6.明天星期几?明天星期三。______________________________________ 7.我打算明天看望我姑姑。________________ 8.为什么不把这些生单词记在你的笔记本上?________ _______write down thenew words in your note book? 9.她和有耐心,非常适合教学。She is very patient and she is________ ________________. 10.我除了步行回家,什么也不能做。汽车站已经没有汽车了。I could do________________walk home。there were no buses at the bus shop。 11.我觉得每晚睡8小时很重要。I think it’s ________________eight hours a night.

2016年中考英语《句子翻译》解题策略

句子翻译 句子翻译或完成句子题是近几年来新设的中考考题,考查的重点为英语语言知识的综合运用,着重考查学生运用英语获取信息、处理信息、分析问题和解决实际问题的能力。 【题型特点】 近年来各地中考完成句子或句子翻译题型主要有:“将所给英语句子翻泽成汉语”“根据汉语提示完成句子,即括号中所给的词或短语汉译英’“根据汉语和首字母提示完成句子”“用所给词或词语完成句子’“句子翻译,根据中文意思完成句子’等等。 题型1(荆州中考)根据汉语提示,用句末括号内所给的英语单词完成句子。 1.我不会去参加这个聚会,除非受到遨请。 I won't go to the party__________ .(invite) 2.请告诉我事故是什么时候发生的好吗? Could you tell me_________ ?(happen) 3.为什么不让孩子去他们想去的地方呢? _________the children,where they want?(why) 4.我不知道明天他会不会准时今加会议。 _______ he'll come to the meeting on time tomorrow. (wonder) 5. 他和找都不喜欢唱歌跳舞。 _________he_________ I __________ interested insinging and dancing.(be ) 【解题技巧】 1.根据前面的句子I won't go to theparty可知本句是将来时,再由后面的中文句子“除非”,其对应的英语词汇是" unless",由此可知本句的时态是一般现在时,再“受到邀请”可知句子是被动语态。故答案为unless I am invited. 2.仔细研读中文句子可知本句翻译成英语时内含宾语从句,因此翻译时就要注意宾语从句的语序,同时根据句意可知宾语从句的时态是一般过去时。故答案为when the accident happened. 3.由题意中的“为什么不”可知这是一固定短语。因此记住且会用这个短语就能正确翻译这个句子。答案为Why not let. 4.由中文意思可知句子里面有宾语从句,且要用if或whethe:引导。故答案为I wonder if/whether.

中考英语句子翻译__精选题

义务教育基础课程初中教学资料 初中英语句子翻译精选 根据所给中文完成句子翻译。 1.下次你应该早点儿来这儿。.2.你最好不要单独去游泳。. 3.让我们开始讨论这个难题吧。. 4.这箱子太重,这小孩搬不动。. 5.每天我父亲去上班需要一个半小时。. 6.瞧!树下有一位老人正在观看孩子们玩游戏。. 7.我感到这个问题很难回答。. 8.虽然他们个子不太高,人也不太强壮,但他们是一支很好的队伍。 . 9.你的英语学习情况怎样? ? 10.当我们到达火车站时,火车已开走了。. 11.这位老人已当了30多年英语老师了。. 12.她脸色显得很焦急,因为她妈妈已病了些时候了。. 13.中华人民共和国成立于1949年10月1日。. 14.如果你不理解这篇课文,可以请教老师。. 15.这两种语言有什么差异? 16.为了将来更好地为人民服务,我们学习非常刻苦。. 17.据说城里又建造了一所医院。. 18.据说今天下午开班会,但你最好去证实一下。. 19.她宁愿和我们一道去也不愿呆在家里。.20.星期天我宁愿看书也不愿玩。.

21.这颗新星是一位中国科学家发现的。. 22.他给我们提供了一条有用的信息。. 23.请立刻给我带两瓶牛奶来吧。.24.你们最好不要在大街上踢足球。 25.他已被派到西藏(Tibet)工作去了吗? 26.教育上已取得了很大的成绩。.27.不要嘲笑那些遇到麻烦的人。 28.我把窗户关上你不介意吧? 29.做完作业后,他又接着给父母写了一封信。.30.他用了三周时间看完了这本书。. 31.不要躺在床上看电视,这对你的眼睛有害。. 32.从那以后我不再是个学生了。. 33.我朋友因唱歌而出了名。. 34.你吃得越多,长得越胖。 35.他告诉了我,我才知道这件事。.36.你能告诉我从上海到北京乘火车需要多长时间吗? ? 37.从北京到上海的单程票价是多少? 38.我不仅会说英语,而且会说法语。 39.他给我们讲了那么多有趣的故事,我们都哈哈大笑。. 40.那城市的变化使他们感到惊奇。 41.他们对你们的工作评价很高。.42.如今,人们彼此间仍旧做着相同的事。.43.使我吃惊的是,最后他考试及格了。 44.我已经提醒他要提防这个人。.45.球迷们(fan)正忙于看“世界杯”。.46.老师要求我们保持教室内的清洁和安静。.47.孩子们最好不要过多地玩电脑游戏。.

2016年苏州中考英语试卷分析

2016年苏州中考英语试卷分析

内容比较贴近实际生活,难度较为平稳。 综合以上分析不难发现,16年中考阅读理解在形式上相比往年有所创新,题型较为新颖,体裁内容也较为丰富,包括诗歌、说明文、记叙文等,难度较15年稍有增加,整体较为平稳。 2015年苏州中考英语阅读,体裁丰富,话题多元,很迎合学生的口味,题目理解难度不大,符合历年中考命题特点。 A、B篇另辟蹊径,A篇给出一张地铁换乘路线图,与日常生活实际紧密相关,三题均是询问换乘站点、路线,只需要仔细对照上图,按照题目要求,找出应该问题不大。B篇阅读题材为书信,Wendy和Jack兄妹给同学写的一封关于他们在法国游玩趣事的一份信,四题分别为3题细节题以及1题主旨题。 C篇是一则关于特别的圣诞礼物的记叙文,话题近似寓言,主要讲述了一个男孩从思考特别的圣诞礼物到奇遇自己的圣诞礼物再到明白圣诞礼物特别含义的过程。此篇题型考查多样,四小问依次考查了细节题、猜词、主旨大意、推断四种题型。相比AB两篇,难度有所上升。D篇选题较为新颖,选择了时下较为流行的gap year,间隔年。间隔年可以培养学生的国际观念和积极的人生态度,学习生存技能,增进学生的自我了解,从而让他们找到自己真正想要的工作或者找到更好的工作,以一种“间隔”当前社会生活的方式,达到更好地融入当前社会的目的。最后的四道题分别考察了细节理解、句意推断和主旨大意。 整体来说,15的中考阅读理解难度不大,与考生生活贴切,具有时代气息,细节题和主旨题比例相得益彰,稳中求变。 4.词汇检测 16年的单词拼写从题型上来看,根据汉语注释以正确形式填空有7个,根据上下文有3个。与15年相同,没有变化;从词性来说考察了4个动词,3个名词,副词、人称代词、数词各考察了一个,15年的中考词汇检测题,从词性来看考察了4个动词,3个名词,形容词、副词和介词各一。相比下来,考察的知识点变化不大,但16年难度明显提升,考察的个别词汇较偏,大部分考生可能会在这些词汇上出问题。 5.句子翻译 2016年的句子翻译总体而言与15年相比难度有所提升。总体考察了三个简单句,两个复合句,第一句考察点why not后接动词原形;第二句考察点谚语三思而后行;第三句考察被动语态的结构;第四句考点宾语从句需要使用陈述句语序;第五句考察句型so...that... 2015的句子翻译总体难度较小,考察了三个简单句,两个主从复合句。第一句,语义考点为“一…就…”和“上交”,语法点为主将从现;第二句,考察“ It is + adj. + for sb. to do sth.”句型的一般疑问句形式;第三句,考察 had better do sth. (最好做某事) 的否定形式, 即 had better not do sth.;第四句,“想知道”考生可以用 wonder 或 want to know 这种简单形式进行“合理避让”,但要注意宾语从句需要使用陈述句语序。最后一句,需要掌握“艺术品”works of art的表达,整体来说内容紧扣教材,设题平和,考生得分容易。 6.阅读表达 阅读表达是16年中考的一个新题型,也是接下来英语中考的趋势,通篇以对话的形式描述了一位母亲因孩子粗心,钱总是乱放,最终以带孩子到银行为孩子开办了银行账户来解决了这个问题,内容贴近生活,理解起来也非常简单,因为是新题型,所以难度不大,三个题目都是紧紧围绕文章内容来的,第一题为细节题,在文章中可直接找到答案;第二题需要根据文章内容进行概括,但难度不大;第三题为开放题,只要学生语言表达通畅,合乎逻辑即可得分。 7.书面表达 16年苏州市中考英语写作,考察学生作为一名迪士尼乐园的志愿者需要做到的一些事情,

英语六级翻译技巧

翻译内容涉及中国的历史、文化、经济、社会发展等。六级长度为180-200字。把这段180-200汉字翻译成英文是需要一定步骤的,我们一起来看一下:做题步骤和时间分配: ?1. 通读全段,逐句标号。 –标出难词等。2分钟。 ?2. 处理原文,梳理逻辑。 –正确断句、合句、找准主语。3分钟 ?3. 逐句翻译,快速草稿。15分钟。 ?4. 调整加工,定稿誊抄。复查 –检查有无漏译、错译;检查语言是否通顺。8分钟。 , 了解完了翻译步骤,我们一起来看一下六级翻译的要点及方法:翻译,就是对语言表层背后,深层思维差异的处理。很多同学在翻译时容易犯逐字翻译的错误,其实翻译是意思的传递,所以保证原文的意思不变是最重要的。 大家在翻译词汇选择时要做到以下原则: –“瞻前顾后”:句子前后都要注意,联系前后文选择词汇 –“得意忘形”:翻译最重要的是传达意思,不要过于拘于形式。 总这样说可能过于抽象,下面结合实例为大家讲解一些翻译技巧: 翻译时最主要的精力不是放在最难的句子,要放在最前面的句子。全段6-7句话。前两句一般难度最低,但在评分中最为重要。 ?首句(或首句+次句):破题/下定义 –主语+谓语+宾语【S-V-O】 –主语+系语+表语【S-V-P】 } –主语+谓语+双宾语【S-V-oO】 –主语+谓语+复合宾语【S-V-OC】 –主语+谓语【SV】

牢记基本句型,因为:中英文此处一致! 【翻译技巧】汉译英时,如是单句,应首先确定主谓主干;如是复杂的句子或长句,则需要确立信息重心。这是英译的第一步,也是正确译文的基础。 ?确定主谓 【翻译技巧】将中文主语的“开放”,想办法变成英文的“封闭”。 ?“京剧(Peking Opera)已有200多年的历史,是中国的国剧。” ?Peking Opera is the national opera of China. 【翻译技巧】英语首先解决: ~ ?“谁,干了啥” 【翻译技巧】先定主谓,再加修饰。 “右扩展”VS.“左扩展”:如果是单个修饰词,我们就把修饰词放在主干的左边,如果是两个及两个以上的修饰词,我们就把修饰词放到主干的右边:例如: –一个花园 a garden(主干) –一个漂亮的花园 a beautiful garden(修饰词在主干的左边) –一个看上去很漂亮的花园 a garden that looks beautiful.(修饰词在主干的右边) 【翻译技巧】英语句子通用公式: ?(状)+ 主+(定)+ 谓+(状)+宾+(定)+(状) ?昨天下午三点钟我在东风广场附近的昆明百货大楼花了50元买了一条裤子。 ) ?I bought a pair of trousers at the cost of 50 yuan in Kunming Department Store near Dongfeng Square at 3 o’clock yesterday afternoon. 翻译技巧:“短句合译” –1. 使用从句(状从、定从) –2. 使用非谓语动词 –3. 使用同位语

(完整版)初中英语句子翻译及答案

基本句子翻译 1.下次你应该早点儿来这儿。 2.你最好不要单独去游泳。 3.让我们开始讨论这个难题吧。 4.这箱子太重,这小孩搬不动。 5.每天我父亲去上班需要一个半小时。 6.瞧!树下有一位老人正在观看孩子们玩游戏。 7.我感到这个问题很难回答。 8.虽然他们个子不太高,人也不太强壮,但他们是一支很好的队伍。 9.你的英语学习情况怎样? 10.当我们到达火车站时,火车已开走了。 11.这位老人已当了30 多年英语老师了。 12.她脸色显得很焦急,因为她妈妈已病了些时候了。 13.中华人民共和国成立于1949 年10 月1 日。 14.如果你不理解这篇课文,可以请教老师。 15.这两种语言有什么差异? 16.为了将来更好地为人民服务,我们学习非常刻苦。. 17.据说城里又建造了一所医院。 18.据说今天下午开班会,但你最好去证实一下。 19.她宁愿和我们一道去也不愿呆在家里。 20.星期天我宁愿看书也不愿玩。 21.这颗新星是一位中国科学家发现的。 22.他给我们提供了一条有用的信息。 23.请立刻给我带两瓶牛奶来吧。 24.你们最好不要在大街上踢足球。 25.他已被派到西藏(Tibet)工作去了吗7 26.教育上已取得了很大的成绩。 27.不要嘲笑那些遇到麻烦的人。 28.我把窗户关上你不介意吧? 29.做完作业后,他又接着给父母写了一封信。 30.他用了三周时间看完了这本书。 31.不要躺在床上看电视,这对你的眼睛有害。 32.从那以后我不再是个学生了。 33.我朋友因唱歌而出了名。

34.你吃得越多,长得越胖。

35.他告诉了我,我才知道这件事。 36.你能告诉我从上海到北京乘火车需要多长时间吗? 37.从北京到上海的单程票价是多少? 38.我不仅会说英语,而且会说法语。 39.他给我们讲了那么多有趣的故事,我们都哈哈大笑。 40.那城市的变化使他们感到惊奇。 41.他们对你们的工作评价很高。 42.如今,人们彼此间仍旧做着相同的事。 43.使我吃惊的是,最后他考试及格了。 44.我已经提醒他要提防这个人。 45.球迷们(fan)正忙于看“世界杯”。 46.老师要求我们保持教室内的清洁和安静。 47.孩子们最好不要过多地玩电脑游戏。 48.我们坚信中国明天会更美好。 49.必须采取措施防止这类事故再次发生。 50.这座山没有你想像得那么危险。 51.从今以后,你必须更加小心。 52.我想这是我读过的最好的小说(novel)之一。 53.虽然他已不在人世,但他的精神还继续存在。 54.他关心别人胜过关心自己。 55.他们努力地干,以便尽快完成这项工作。 56.当你离开的时候,务必关掉所有的机器。 57.那座山上终年积雪。 58.我听说三分之二的工作已完成了。 59.他不知道他妈妈为什么生他的气。 60.我叔叔以前是个司机,而现在他是医生。 61.别着急,迟早你会找到你的自行车的。 62.他以能在一小时内完成这么艰巨的工作而自豪。 63.到目前为止,工人们已在这条河上建了三座桥了。 64.这种杯子是用来喝酒的。 65.恐龙生活在地球上距今已有l 亿5 干多万年了。 66.英语在世界上被用做一种有用的工作语言。 67.大多数水稻都生长在南方。 68.许多国家已向太空发射了人造卫星。 69.你能告诉我他现在住在哪儿吗?

2018中考英语句子翻译专项训练及答案

2017中考英语句子翻译专项训练 1.他们正在讨论如何处理这个问题。 They are discussing how to deal with this problem. 2.他习惯和朋友通过微信来交流。 Heis used to communicating with friends on the WeChat 3.为什么不上网搜寻一下信息呢? Why don’t you/Why not search for information on the Internet? 4.这次,你最好不要拒绝参加这次会议。 This time,you’d better not refuse to attend the meeting . 5.你介意和我一起编首曲子吗? Do youmind making up a piece of music with me? 6.我忍不住吃光了所有的水果沙拉。 I couldn’t stop/help eating up all the fruit salad . 7.在工作中我们应该尽力避免犯同样的错误。 We should try our best not to make the same mistake in our work. 8.对于我们而言,学会和他人紧密合作是必要的。 It is necessary for us to learn to work closely with others. 9.自从她去了国外后,你们彼此还保持联系吗? Do you keep in touch with each other after she went abroad? 10.请警告他不要在离开时任由水龙头一直开着。 Please warn him not to leave tha tap running when leaving. 11.你知道历史上第一只风筝是由木头做成的吗? Do you know (that) the first kite in history was made of wood? 12.依靠你自己是多么有意义啊! How meaningful it is to depend on yourself! 13.我们应该帮助残疾人而不是仅仅同情他们。 We should help disabled people instead of only having pity on them. 14.众所周知选择公共交通工具将有助于减少空气污染。 It is well known that choosing public transport will help reduce air pollution. 15.人类已经意识到保护野生动物的重要性了吗? Have humans realized the importance of protecting wild animals ? 16.他在向我解释病毒已经使一切都出错了。 He is explaining to me that the virus has made everything go wrong. 17.为了写下你所见的东西,请随身带好笔记本。 Take a notebook with you (in order) to write down what you see. 18.这个科学家正忙于在公共场合做演讲。 The scientist is busy making speeches in public. 19.我想知道你是否可以用英语描述一下你的日常生活。 I wonderif you can describe your daily life in English . 20.环境污染如此严重,以致导致了各种疾病。 The environment pollution was so serious that it led to different kinds of diseases 21.他建议我们接受新挑战并三思而行。 He advised us to take on new challenges and think twice before taking action.

大学英语六级翻译解题技巧

大学英语六级翻译解题技巧 新六级中,写作和翻译部分分值比例为20%。其中,写作部分15%,翻译部分5%。翻译部分测试的是句子、短语或常用表达层次上的中译英能力。 和其他翻译考试不同(例如考研的翻译考察的是篇章结构中局部句子的英译汉),六级翻译将很少涉及翻译的深层技巧与文化背景知识。因此,虽然该部分以汉译英的命题形式出现,考点的实质仍是基础知识,如果考生备考时能够牢固掌握核心的词汇、语法等知识点,拿到汉译英部分分数应该是相对容易的。但是需要注意到的是,汉译英部分的做题时间只有5分钟,这就意味着考生必须对知识点掌握足够熟练,满足考题在测试速度上的要求。 总之,就新六级中只占5%的翻译而言,它的实质是变相的测试词汇、语法和短语结构。考生无需钻研翻译技能和英美文化背景知识。 解题步骤: 第一步:首先快速浏览句子,先看英语不看汉语,从而判断划线处所填句子的形式、时态。 所谓形式包括: 1. 词组固定搭配(不定式短语、分词短语、动名词、句子等); 2. 虚拟; 3. 被动 所谓时态是指:根据前后已经给出的英语句子判断所填英语句子的时态。 第二步:看括号里面的汉语句子,以核心谓语动词为切入点,找准主谓宾、分清定状补。第三步:先翻译主谓宾、后翻译定状补,切块对应翻译,重新组合。 动词注意时态,名词注意单复数。 考生应该注意以下几种虚拟语气的形式: 第一种:由“ if ”引导的虚拟句子 (1). 与现在的事实相反:[If --- + were/did---, --- + would do---] If I were you, I would marry him. 如果我是你,就会嫁给他。 (2). 与过去的事实相反:[If --- + had done---, --- +would have done---] If you had worked hard , you would have passed the exam.如果你用功学习,就会通过考试了。 (3). 与将来的事实可能相反:[If ---+ should do---, ---+ would do---] If it should rain tomorrow, what would you do? 如果明天下雨,你怎么办? 第二种:用在表示要求、建议、命令等的名词从句中 从句谓语形式为:“---(should ) + do sth” (在美语中should常省去) 。 类似用法的动词有:insist (坚持) , suggest (建议) , order(命令) , propose (建议) , demand (要求) , command (命令) , advise (建议) , desire (要求、请求) , request (请求) , require (需要、要求) , ask (要求) , prefer (宁愿), recommend(推荐) , arrange ( 安排) , advocate ( 拥护、提倡) ,maintain(坚决主张)等后面的宾语从句中。 第三种:在“It is important (necessary, strange, natural) that ....” 句型中,that从句中的谓语动词用should + 动词原形 其他类似的词还有“It + be + important (necessary , natural , essential , strange , absurd , amazing , annoying , desirable, surprising , vital , advisable , anxious , compulsory , crucial , imperative , eager , fitting , possible , impossible , improper , obligatory , probable , preferable , strange , urgent 等, 以及insisted , suggested , ordered , requested , arranged , recommended 等) + that ---” 第四种:用在It is time that --- 结构中, 从句的动词必须用过去时以表示实际上还未做到,意思则指现在或将来,that一词可以省略,意思是“早该”或“该”。

2017-2019苏州中考英语分析

2017-2019苏州中考英语考点分析 注:2016年阅读理解的分值从30’降为24’,新增了阅读表达(6’)这一块的内容,并在后面三年都有,2019年预计还会继续考察信息还原这一题型(七选五)。 注:加红的为这三年均考到的语法点,?仅代表个人所认为的语法难易程度,星级数越多则约难。单选考点从往年的15分下降至10分,整体而言较容易。 ?其中对于词汇辨析的考察极为高频,上表中2017名词动词和形容词各一题,2018年这一项占据了五分,2019年在总题10题的前提下也占据了20%。

建议:学生在积累掌握基础词汇的基础上,还要进行类比记忆,与此同时,基础语法也要扎实。 ?连续三年考到的语法点如情态动词,比较级,过去进行时,宾语从句,需要引起重视,并且对相关的语法点要掌握透彻能够正确运用。 ?对于连年涉及的语法知识,也不可掉以轻心,这会在后面或者在翻译句子中考察,例如2018年在选择题中考察的特殊疑问句,在2019年的新增题型信息还原中进行了检测。再如感叹句,虽然近两年18、19没有考察,但15-17年每年有考到,也要引起注意。 注:完形填空的文章近三年各不相同素材选题广泛,部分涉及跨学科。文章字数都在270~310之间,整体难度容易个别难度中等,没有什么陷阱。可以看出每年对名词、动词、形容词这三大词的考察都很重要,建议立足语境,理解文章大意后做题,时刻记住联系上下文找寻题目的线索,有的题也可尝试多种方法结合比如排除法、固定搭配、语法知识等等。

注:阅读理解相较于前面两项难度有所增加,尤其是在第四篇文章上。近三年第一篇会与图表信息相关,题目简单。对词义猜测题的考察一至两题左右,都在第三篇阅读理解中出现。主旨大意题有所减少,但还是必考的一类,这种题型需要纵览全文,了解文章大意及主旨的表达考察较多的是细节理解和推理判断题。 ①细节理解题(段落定位、图表信息):此类考察信息查找定位和语义理解,这一类在正确定位答案区间,在大致理解的基础上,问题不会很大,大多是与原文中的词出现的一样或极为接近。 ②推理判断题:此类不仅仅需要正确定位选项的位置,更要真正理解意思,进行适当合理的推断选出正确的选项。这一类占比一直都很大,也是学生综合能力的一个很好的考察题型。 ?信息还原 此项为2019年的新增题型,七选五补全对话信息,难度中等,更像是单选和完形的结合版,解题时需要根据对话的回答和提问以及对话内容进行解答。 注:词汇检测是对学生基础的一个重要考察项,有的学生很喜欢这类题型,觉得是很好的拿分题,但也有的学生最怕遇到这个失分项。其实平时及时消化课后单词,熟记词组等,问题不大。近三年每年对动词名词和形容词的考察都比较均衡,副词和形容词直接写出即可,名词会有适当的复数变形,动词会结合时态和短语固定搭配进行综合检测。语境题的单词拼写都是较简单的,但是真正做对还是有难度的,需要有很好的语义理解,扎实的基础,乃至语感,但也有的题是固定搭配提示的,例如2017年lead to和instead of,2017至2019的词汇填空中与动词变形相关的五道题目整理见下:

相关文档
最新文档