《诗经两首》之《氓》

合集下载

诗经氓原文及注释翻译赏析等可直接打印

诗经氓原文及注释翻译赏析等可直接打印

诗经两首一、氓氓之蚩蚩,抱布贸丝。

匪来贸丝,来即我谋。

送子涉淇,至于顿丘。

匪我愆期,子无良媒。

将子无怒,秋以为期。

乘彼垝垣,以望复关。

不见复关,泣涕涟涟。

既见复关,载笑载言。

尔卜尔筮,体无咎言。

以尔车来,以我贿迁。

桑之未落,其叶沃若。

于嗟鸠兮,无食桑葚。

于嗟女兮,无与士耽。

士之耽兮,犹可说也;女之耽兮,不可说也!桑之落矣,其黄而陨。

自我徂尔,三岁食贫。

淇水汤汤,渐车帏裳。

女也不爽,士贰其行。

士也罔极,二三其德。

三岁为妇,靡室劳矣。

夙兴夜寐,靡有朝矣。

言既遂矣,至于暴矣。

兄弟不知,咥其笑矣。

静言思之,躬自悼矣。

及尔偕老,老使我怨。

淇则有岸,隰则有泮。

总角之宴,言笑晏晏。

信誓旦旦,不思其反。

反是不思,亦已焉哉!诗经两首——氓原文释义氓之蚩蚩(氓,(méng):古义指男子;蚩蚩:老实的样子;之:结构助词,取消句子的独立性),抱布(货币,一说布匹)贸(买)丝。

匪(通“非”,不是)来贸丝,来即我谋(来找我商量婚事。

即:靠近;我谋:宾语前置)。

送子(对男子的敬称)涉淇(渡过淇水。

淇:淇水,卫国的河流),至(到)于顿丘(地名)。

匪我愆期(推延日期。

愆(qiān):过,误),子无良媒。

将(音(qiāng),请,希望)子无怒,秋以为期(把秋天当作婚期)。

乘彼垝垣(登上那破旧的墙。

乘:登上;垝垣:垝(guǐ),垝垣:破颓的墙),以(目的连词,来)望复关(诗中男子的住地。

一说返回关来)。

不见复关,泣涕涟涟(泪流貌)。

既见复关,载(相当于连词“则”)笑载言。

尔卜尔筮(你用龟甲和蓍草占卦。

卜:用龟甲卜吉凶;筮(音诗):用蓍草占吉凶),体无咎言(卦象没有不好的话。

体:卦体,卦象;咎言:凶,不吉之言)。

以尔车来,以(介词,把)我贿(财物,嫁妆)迁。

桑之(结构助词,取消句子的独立性)未落,其叶沃若(润泽貌)。

于嗟(相当于“吁嗟”,叹词)鸠(斑鸠。

传说斑鸠吃桑葚过多会醉)兮,无食桑葚!于嗟女兮,无与士(指男子)耽(沉湎于爱情)!士之耽兮,犹可说(通“脱”)也。

《氓》原文及翻译

《氓》原文及翻译

《氓》原文及翻译《氓》原文及翻译《国风·卫风·氓》是中国古代第一部诗歌总集《诗经》中的一首诗。

这是一首弃妇自诉婚姻悲剧的长诗。

下面,小编为大家分享《氓》原文及翻译,希望对大家有所帮助!氓原文出处或作者:诗经氓之蚩蚩,抱布贸丝。

匪来贸丝,来即我谋。

送子涉淇,至于顿丘。

匪我愆期,子无良媒。

将子无怒,秋以为期。

乘彼垝垣,以望复关。

不见复关,泣涕涟涟。

既见复关,载笑载言。

尔卜尔筮,体无咎言。

以尔车来,以我贿迁。

桑之未落,其叶沃若。

于嗟鸠兮,无食桑葚;于嗟女兮,无与士耽。

士之耽兮,犹可说也;女之耽兮,不可说也。

桑之落矣,其黄而陨。

自我徂尔,三岁食贫。

淇水汤汤,渐车帷裳。

女也不爽,士贰其行。

士也罔极,二三其德。

三岁为妇,靡室劳矣;夙兴夜寐,靡有朝矣。

言既遂矣,至于暴矣。

兄弟不知,咥其笑矣。

静言思之,躬自悼矣。

及尔偕老,老使我怨。

淇则有岸,隰则有泮。

总角之宴,言笑晏晏。

信誓旦旦,不思其反。

反是不思,亦已焉哉!氓原文翻译那个人老实忠厚,拿布来换丝。

并不是真的来换丝,到我这来是商量婚事的。

送你渡过淇水,直送到顿丘。

不是我故意拖延时间,而是你没有好媒人啊。

请你不要生气,把秋天订为婚期吧。

登上那倒塌的墙,遥望那来的人。

没看见那来的人,眼泪簌簌地掉下来。

终于看到了你,就又说又笑。

你用龟板、蓍草占卦,没有不吉利的预兆。

你用车来接我,我带上财物嫁给你。

桑树还没落叶的时候,它的叶子新鲜润泽。

唉,斑鸠啊,不要贪吃桑葚!唉,姑娘呀,不要沉溺于男子的爱情中。

男子沉溺在爱情里,还可以脱身。

姑娘沉溺在爱情里,就无法摆脱了。

桑树落叶的时候,它的叶子枯黄,纷纷掉落了。

自从我嫁到你家,多年来忍受贫苦的生活。

淇水波涛滚滚,水花打湿了车上的布幔。

女子没有什么差错,男子行为却前后不一致了。

男人的爱情没有定准,他的感情一变再变。

多年来做你的妻子,家里的苦活儿没有不干的。

早起晚睡,没有一天不是这样。

你的心愿满足后,就对我开始施暴。

诗经两首氓、采薇原文

诗经两首氓、采薇原文

诗经两首氓、采薇原文诗经两首氓、采薇原文《氓》是中国古代第一部诗歌总集《诗经》中的一首诗,是一首弃妇自诉婚姻悲剧的诗歌。

《采薇》是一首戍卒返乡诗,唱出从军将士的艰辛生活和思归的`情怀。

下面是小编精心整理的诗经两首氓、采薇原文,仅供参考,欢迎大家阅读。

《诗经·氓》原文:氓之蚩蚩,抱布贸丝。

匪来贸丝,来即我谋。

送子涉淇,至于顿丘。

匪我愆期,子无良媒。

将子无怒,秋以为期。

乘彼垝垣,以望复关。

不见复关,泣涕涟涟。

既见复关,载笑载言。

尔卜尔筮,体无咎言。

以尔车来,以我贿迁。

桑之未落,其叶沃若。

于嗟鸠兮,无食桑葚!于嗟女兮,无与士耽!士之耽兮,犹可说也。

女之耽兮,不可说也。

桑之落矣,其黄而陨。

自我徂尔,三岁食贫。

淇水汤汤,渐车帷裳。

女也不爽,士贰其行。

士也罔极,二三其德。

三岁为妇,靡室劳矣;夙兴夜寐,靡有朝矣。

言既遂矣,至于暴矣。

兄弟不知,咥其笑矣。

静言思之,躬自悼矣。

及尔偕老,老使我怨。

淇则有岸,隰则有泮。

总角之宴,言笑晏晏。

信誓旦旦,不思其反。

反是不思,亦已焉哉!《诗经·氓》译文:憨厚农家小伙子,怀抱布匹来换丝。

其实不是真换丝,找个机会谈婚事。

送郎送过淇水西,到了顿丘情依依。

不是我愿误佳期,你无媒人失礼仪。

望郎休要发脾气,秋天到了来迎娶。

爬上那垛破土墙,遥向复关凝神望。

复关远在云雾中,不见情郎泪千行。

情郎即从复关来,又说又笑喜洋洋。

你去卜卦求神仙,没有凶兆心欢畅。

赶着你的车子来,为我搬运好嫁妆。

桑树叶子未落时,缀满枝头绿萋萋。

嘘嘘那些斑鸠儿,别把桑葚吃嘴里。

哎呀年轻姑娘们,别对男人情依依。

男人若是恋上你,要丢便丢太容易。

女人若是恋男子,要想解脱难挣离。

桑树叶子落下了,枯黄憔悴任飘摇。

自从嫁到你家来,多年穷苦受煎熬。

淇水茫茫送我归,水溅车帷湿又潮。

我做妻子没差错,是你男人太奸刁。

反覆无常没准则,变心缺德耍花招。

婚后多年守妇道,繁重家务不辞劳。

起早睡晚不嫌苦,忙里忙外非一朝。

谁知家业已成后,渐渐对我施凶暴。

《氓》诗经原文注释翻译赏析

《氓》诗经原文注释翻译赏析

《氓》诗经原文注释翻译赏析作品简介:《国风·卫风·氓》是中国古代第一部诗歌总集《诗经》中的一首诗。

这是一首弃妇自诉婚姻悲剧的长诗。

诗中的女主人公以无比沉痛的口气,回忆了恋爱生活的甜蜜,以及婚后被丈夫虐待和遗弃的痛苦。

全诗六章,每章十句。

第一章,追叙自己由初恋而定的婚;第二章,叙述自己陷入情网,冲破了媒妁之言的桎梏而与氓结婚;第三章,她对一群年青貌美的天真少女,现身说法地规劝她们不要沉醉于爱情,并指出男女不平等的现象;第四章,对氓的负心表示怨恨,她指出,这不是女人的差错,而是氓的反复无常;第五章,接着追叙她婚后的操劳、被虐和兄弟的讥笑而自伤不幸;第六章,叙述幼年彼此的友爱和今日的乖离,斥责氓的虚伪和欺骗,坚决表示和氓在感情上一刀两断。

此诗通过弃妇的自述,表达了她悔恨的心情与决绝的态度,深刻地反映了古代社会妇女在恋爱婚姻问题上倍受压迫和摧残的情况。

作品原文:国风·卫风·氓氓之蚩蚩,抱布贸丝。

匪来贸丝,来即我谋。

送子涉淇,至于顿丘。

匪我愆期,子无良媒。

将子无怒,秋以为期。

乘彼垝垣,以望复关。

不见复关,泣涕涟涟。

既见复关,载笑载言。

尔卜尔筮,体无咎言。

以尔车来,以我贿迁。

桑之未落,其叶沃若。

于嗟鸠兮,无食桑葚!于嗟女兮,无与士耽!士之耽兮,犹可说也。

女之耽兮,不可说也。

桑之落矣,其黄而陨。

自我徂尔,三岁食贫。

淇水汤汤,渐车帷裳。

女也不爽,士贰其行。

士也罔极,二三其德。

三岁为妇,靡室劳矣;夙兴夜寐,靡有朝矣。

言既遂矣,至于暴矣。

兄弟不知,咥其笑矣。

静言思之,躬自悼矣。

及尔偕老,老使我怨。

淇则有岸,隰则有泮。

总角之宴,言笑晏晏。

信誓旦旦,不思其反。

反是不思,亦已焉哉!作品注释:1、氓:《说文》“氓,民也。

”本义为外来的百姓,这里指自彼来此之民,男子之代称。

蚩(chī)蚩:通“嗤嗤”,笑嘻嘻的样子。

一说憨厚、老实的样子。

2、贸:交易。

抱布贸丝是以物易物。

3、“匪来”二句:是说那人并非真来买丝,是找我商量事情来了。

氓原文翻译及赏析

氓原文翻译及赏析

氓原文翻译及赏析
《氓》是中国古代第一部诗歌总集《诗经》中的一首诗。

这是一首弃妇自诉婚姻悲剧的长诗。

诗中的女主人公以无比沉痛的口气,回忆了恋爱生活的甜蜜,以及婚后被丈夫虐待和遗弃的痛苦。

下面小编整理了氓的原文翻译及赏析,希望可以帮助大家!
1《氓》译文及注释译文:
憨厚农家小伙子,怀抱布匹来换丝。

其实不是真换丝,找个机会谈婚事。

送郎送过淇水西,到了顿丘情依依。

不是我愿误佳期,你无媒人失礼仪。

望郎休要发脾气,秋天到了来迎娶。

爬上那垛破土墙,遥向复关凝神望。

复关远在云雾中,不见情郎泪千行。

情郎即从复关来,又说又笑喜洋洋。

你去卜卦求神仙,没有凶兆心欢畅。

赶着你的车子来,为我搬运好嫁妆。

桑树叶子未落时,缀满枝头绿萋萋。

嘘嘘那些斑鸠儿,别把桑葚吃嘴里。

哎呀年轻姑娘们,别对男人情依依。

男人若是恋上你,要丢便丢太容易。

女人若是恋男子,要想解脱难挣离。

桑树叶子落下了,枯黄憔悴任飘摇。

自从嫁到你家来,三年穷苦受煎熬。

淇水茫茫送我归,水溅车帷湿又潮。

我做妻子没差错,是你男人太奸刁。

反覆无常没准则,变心缺德耍花招。

婚后多年守妇道,繁重家务不辞劳。

起早睡晚不嫌苦,忙里忙外非一朝。

谁知家业已成后,渐渐对我施凶暴。

兄弟不知我处境,个个见我哈哈笑。

静下心来细细想,独自伤神泪暗抛。

当年发誓偕白头,如今未老心先忧。

淇水滔滔终有岸,沼泽虽宽有尽头。

诗经《氓》译文及赏析_写作技巧

诗经《氓》译文及赏析_写作技巧

诗经《氓》译文及赏析《氓》是《诗经》中著名的长篇叙事诗,讲述了一位女子从青梅竹马、求婚恋爱、两心相许、结婚度日,到男子变心、一刀两断的全过程,把弃妇的悲愤一泻无余地抒写了出来。

下面是小编为你带来的诗经《氓》译文及赏析,欢迎阅读。

诗经——《氓》氓之蚩蚩,抱布贸丝。

匪来贸丝,来即我谋。

送子涉淇,至于顿丘。

匪我愆期,子无良媒。

将子无怒,秋以为期。

乘彼垝垣,以望复关。

不见复关,泣涕涟涟。

既见复关,载笑载言。

尔卜尔筮,体无咎言。

以尔车来,以我贿迁。

桑之未落,其叶沃若。

于嗟鸠兮,无食桑葚;于嗟女兮,无与士耽。

士之耽兮,犹可说也;女之耽兮,不可说也。

桑之落矣,其黄而陨。

自我徂尔,三岁食贫。

淇水汤汤,渐车帷裳。

女也不爽,士贰其行。

士也罔极,二三其德。

三岁为妇,靡室劳矣;夙兴夜寐,靡有朝矣。

言既遂矣,至于暴矣。

兄弟不知,咥其笑矣。

静言思之,躬自悼矣。

及尔偕老,老使我怨。

淇则有岸,隰则有泮。

总角之宴,言笑晏晏。

信誓旦旦,不思其反。

反是不思,亦已焉哉!注释:氓:民,指弃妇的丈夫。

此处系追述婚前的情况。

蚩蚩:《毛传》:“蚩蚩者,敦厚之貌。

”《韩诗》蚩亦作嗤。

嗤嗤,犹言笑嘻嘻。

布:布泉,货币。

贸:买。

此句犹言持钱买丝。

匪:通作“非”。

即:就。

这句说,来就我商量婚事。

淇:淇水,卫国的河流。

顿丘:本为高堆的通称,后转为地名。

在淇水南。

淇水又曲折流经其西方。

愆(qian,阴平)期,过期。

愆,过。

将(qiang,阴平),愿、请。

秋以为期:以秋为期。

期,谓约定的婚期。

乘:登上。

垝(gui,上声)垣,已坏的墙。

复关:为此男子所居之地。

一说,关,车厢。

复关,指返回的车子。

涟涟:泪流貌。

载:犹言则。

尔:你。

卜:用龟甲卜卦。

筮:用蓍草占卦。

体:卦体、卦象。

咎言,犹凶辞。

犹言卜筮结果,幸无凶辞。

车:指迎妇的车。

贿:财物。

指陪嫁。

沃若:沃然,肥泽貌。

这句以桑叶肥泽,喻女子正在年轻美貌之时。

一说,喻男子情意浓厚的时候。

于嗟两句:于嗟,即吁嗟,叹词。

高一语文必修二 《氓》翻译及读音详解

高一语文必修二 《氓》翻译及读音详解

高一语文必修二《氓》翻译及读音详解1、诗经:氓méng[原文] 氓méng之蚩蚩(chi chi),抱布贸丝。

匪(f ě i)来贸丝,来即我谋。

送子涉淇(q í),至于顿丘。

匪我愆(q i ā n)期,子无良媒。

将(qiāng)子无怒,秋以为期。

[译文] 那个人老实虔诚,拿布来换丝。

并不是真的来换丝,到我这来是商量婚事的。

送你渡过淇水,直送到顿丘。

不是我成心拖延时间,而是你没有好媒人啊。

请你不要动气,把秋天订为婚期吧。

[原文] 乘彼垝guǐ垣yuán,以望复关。

不见复关,泣涕涟涟。

既见复关,载笑载言。

尔卜尔筮shì,体无咎jiù言。

以尔车来,以我贿迁。

[译文]登上高高的墙台眺望,我的爱人在哪个复关?高台眺望仍旧不见复关,止不住想念泪下涟涟。

转尔复关便在眼前,难禁喜悦言笑晏晏。

你龟卜蓍筮请示上天,卦示兆象全无凶言,请带着你的车马前来,把我和嫁妆带到你那边。

[原文] 桑之未落,其叶沃若。

于(xu)嗟鸠兮,无食桑葚;于嗟女兮,无与士耽dān。

士之耽兮,犹可说tuō也;女之耽dān 兮,不可说tuō也。

[译文]当满枝桑叶未曾飘落,叶片青翠润泽。

嗟叹无知的雀鸟呵,怎能为桑椹的香美困惑。

嗟叹仁慈的女子呵,怎能被男子的甜言蜜语中困惑。

男子也会在爱情中困惑,可他们仍旧可以摆脱,设若女子被爱情困住,怎能再全身而退从中摆脱?[原文] 桑之落矣,其黄而陨yǔn。

自我徂(cu)尔,三岁食贫。

淇水汤汤shāngshāng,渐jiān车帷裳cháng。

女也不爽,士贰其行。

士也罔wǎng极,二三其德。

[译文] 当满枝桑叶片片飘落,叶片枯黄萎顿没入尘土。

自从我嫁为你家之妇,多年来不曾抱怨含辛茹苦。

(某年)淇水浩浩汤汤,浸湿我车上的幔帷服裳。

我未有分毫违抗人妇之德,你却何时尽到了人夫之责。

你言行多变没有定则,你三心二意翻覆无德。

[原文] 三岁为妇,靡mǐ室劳矣;夙(su)兴夜寐mèi,靡有朝矣。

氓全文赏析及解释 氓高中课文原文及翻译解析

氓全文赏析及解释 氓高中课文原文及翻译解析

氓全文赏析及解释氓高中课文原文及翻译解析1.《劝学》荀子2.《逍遥游》庄子3.《师说》韩愈4.《阿房宫赋》5.《赤壁赋》苏轼6.《氓》诗经7.《离骚》屈原8.《蜀道难》李白9.《登高》杜甫10.《琵琶行》白居易11.《锦瑟》李商隐12.《虞美人》李煜13.《念奴娇·赤壁怀古》苏轼14.《永遇乐·京口北固亭怀古》辛弃疾第6篇《氓》一、原文及翻译氓《诗经》氓之蚩蚩,抱布贸丝。

匪来贸丝,来即我谋。

送子涉淇,至于顿丘。

匪我愆期,子无良媒。

将子无怒,秋以为期。

乘彼垝垣,以望复关。

不见复关,泣涕涟涟。

既见复关,载笑载言。

尔卜尔筮,体无咎言。

以尔车来,以我贿迁。

桑之未落,其叶沃若。

于嗟鸠兮,无食桑葚!于嗟女兮,无与士耽!士之耽兮,犹可说也。

女之耽兮,不可说也!桑之落矣,其黄而陨。

自我徂尔,三岁食贫。

淇水汤汤,渐车帷裳。

女也不爽,士贰其行。

士也罔极,二三其德。

三岁为妇,靡室劳矣。

夙兴夜寐,靡有朝矣。

言既遂矣,至于暴矣。

兄弟不知,咥其笑矣。

静言思之,躬自悼矣。

及尔偕老,老使我怨。

淇则有岸,隰则有泮。

总角之宴,言笑晏晏。

信誓旦旦,不思其反。

反是不思,亦已焉哉!译文:那个人老实忠厚,拿着布来换丝。

并不是真的来换丝,到我这来是商量婚事的。

送你渡过淇水,直送到顿丘。

不是我故意拖延时间,而是你没有好媒人啊。

请你不要生气,把秋天订为婚期吧。

登上那倒塌的墙,遥望那来的人。

没看见那来的人,我的眼泪簌簌地掉下来。

终于看到了你,就又说又笑。

你用龟板、蓍草占卦,没有不吉利的预兆。

你用车来接我,我带上财物嫁给你。

桑树还没落叶的时候,它的叶子新鲜润泽。

唉,斑鸠啊,不要贪吃桑葚!唉,姑娘呀,不要沉溺于男子的爱情中。

男子沉溺在爱情里,还可以脱身。

姑娘沉溺在爱情里,就无法摆脱了。

桑树落叶的时候,它的叶子枯黄,纷纷掉落了。

自从我嫁到你家,多年来忍受贫苦的生活。

淇水波涛滚滚,水花打湿了车上的布幔。

女子没有什么差错,男子行为却前后不一致了。

诗经氓课文

诗经氓课文

诗经氓课文
《氓》是中国古代第一部诗歌总集《诗经》中的一首诗。

这是一首弃妇自诉婚姻悲剧的诗歌。

此诗女主人公以无比沉痛的口气回忆了恋爱生活的甜蜜以及婚后被丈夫虐待和遗弃的痛苦,表达了她悔恨的心情与决绝的态度,深刻地反映了古代社会妇女在恋爱婚姻问题上倍受压迫和摧残的情况。

全文如下:
氓之蚩蚩,抱布贸丝。

匪来贸丝,来即我谋。

送子涉淇,至于顿丘。

匪我愆期,子无良媒。

将子无怒,秋以为期。

乘彼垝垣,以望复关。

不见复关,泣涕涟涟。

既见复关,载笑载言。

尔卜尔筮,体无咎言。

以尔车来,以我贿迁。

桑之未落,其叶沃若。

于嗟鸠兮,无食桑葚!于嗟女兮,无与士耽!士之耽兮,犹可说也。

女之耽兮,不可说也!
桑之落矣,其黄而陨。

自我徂尔,三岁食贫。

淇水汤汤,渐车帷裳。

女也不爽,士贰其行。

士也罔极,二三其德。

三岁为妇,靡室劳矣。

夙兴夜寐,靡有朝矣。

言既遂矣,至于暴矣。

兄弟不知,咥其笑矣。

静言思之,躬自悼矣。

及尔偕老,老使我怨。

淇则有岸,隰则有泮。

总角之宴,言笑晏晏,信誓旦旦,不思其反。

反是不思,亦已焉哉!。

氓诗经原文及翻译

氓诗经原文及翻译

氓诗经原文及翻译氓诗经原文及翻译《国风·卫风·氓》是中国古代第一部诗歌总集《诗经》中的一首诗。

这是一首弃妇自诉婚姻悲剧的长诗。

下面就是小编整理的氓诗经原文及翻译,一起来看一下吧。

氓作者:佚名氓之蚩蚩,抱布贸丝。

匪来贸丝,来即我谋。

送子涉淇,至于顿丘。

匪我愆期,子无良媒。

将子无怒,秋以为期。

乘彼垝垣,以望复关。

不见复关,泣涕涟涟。

既见复关,载笑载言。

尔卜尔筮,体无咎言。

以尔车来,以我贿迁。

桑之未落,其叶沃若。

于嗟鸠兮!无食桑葚。

于嗟女兮!无与士耽。

士之耽兮,犹可说也。

女之耽兮,不可说也。

桑之落矣,其黄而陨。

自我徂尔,三岁食贫。

淇水汤汤,渐车帷裳。

女也不爽,士贰其行。

士也罔极,二三其德。

三岁为妇,靡室劳矣。

夙兴夜寐,靡有朝矣。

言既遂矣,至于暴矣。

兄弟不知,咥其笑矣。

静言思之,躬自悼矣。

及尔偕老,老使我怨。

淇则有岸,隰则有泮。

总角之宴,言笑晏晏,信誓旦旦,不思其反。

反是不思,亦已焉哉!注释(1)氓:民。

蚩蚩(chi):笑嘻嘻的样子。

(2)布:古时的货币,即布币。

贸:交换。

(3)匪:非。

(4)即我:到我这里来。

谋:商议,这里指商谈婚事。

(5)涉:渡过。

淇:河名。

(6)顿丘:地名。

(7)衍(qian):过,拖延。

(8)将:请。

(9)乘:登上。

诡垣(guiyuan):毁坏了的墙。

(10)复关:地名,中男子居住的地方。

(11)体:卦体,咎言:不吉利的话。

(12)贿:财物,这里指嫁妆。

(13)沃各:润泽的样子。

(14)耽:沉迷,迷恋。

(15)说:同“脱”,摆脱。

(16)徂(cu):去,往。

(17)渐(jian):沾湿,浸湿。

帷裳:车饰的帷幔。

(18)爽:差错,过失。

(19)贰:差错。

(20)罔极:无常,不可恻。

(21)遂:安定无忧。

(22)硒(xi):大笑的样子。

(23)隅:即“湿”,河名,指漯河。

泮(pan):岸。

(24)总角:古时儿童的发式,借指童年。

宴:逸乐。

(25)晏晏:和好柔顺的样子。

《诗经·氓》原文、翻译、注释与赏析

《诗经·氓》原文、翻译、注释与赏析

《诗经·氓》原文、翻译、注释与赏析《诗经·氓》原文、翻译、注释与赏析《氓》是中国古代第一部诗歌总集《诗经》中的一首诗。

这是一首弃妇自诉婚姻悲剧的长诗。

诗中的女主人公以无比沉痛的口气,回忆了恋爱生活的甜蜜,以及婚后被丈夫虐待和遗弃的痛苦。

以下是小编整理的《诗经·氓》原文、翻译、注释与赏析,希望对大家有所帮助。

《诗经·卫风·氓》原文氓之蚩蚩,抱布贸丝。

匪来贸丝,来即我谋。

送子涉淇,至于顿丘。

匪我愆期,子无良媒。

将子无怒,秋以为期。

乘彼垝垣,以望复关。

不见复关,泣涕涟涟。

既见复关,载笑载言。

尔卜尔筮,体无咎言。

以尔车来,以我贿迁。

桑之未落,其叶沃若。

于嗟鸠兮,无食桑葚!于嗟女兮,无与士耽!士之耽兮,犹可说也。

女之耽兮,不可说也。

桑之落矣,其黄而陨。

自我徂尔,三岁食贫。

淇水汤汤,渐车帷裳。

女也不爽,士贰其行。

士也罔极,二三其德。

三岁为妇,靡室劳矣;夙兴夜寐,靡有朝矣。

言既遂矣,至于暴矣。

兄弟不知,咥其笑矣。

静言思之,躬自悼矣。

及尔偕老,老使我怨。

淇则有岸,隰则有泮。

总角之宴,言笑晏晏。

信誓旦旦,不思其反。

反是不思,亦已焉哉!《诗经·氓》翻译无知农家小伙子,怀抱布匹来换丝。

其实不是真换丝,找此借口谈婚事。

送你渡过淇水西,到了顿丘情依依。

不是我要误佳期,你无媒人失礼仪。

希望你不要生气,我们以秋天为期。

登上那堵破土墙,面朝复关凝神望。

复关遥远不得见,心里忧伤泪千行。

情郎忽从复关来,又说又笑喜洋洋。

你去卜卦问吉祥,卦象吉祥心欢畅。

赶着你的车子来,把我财礼往上装。

桑树叶子未落时,挂满枝头绿萋萋。

唉呀那些斑鸠呀,别把桑叶急着吃。

唉呀年轻姑娘们,别对男人情太痴。

男人要是迷恋你,要说放弃也容易。

女子若是恋男子,要想解脱不好离。

桑树叶子落下了,又枯又黄任飘零。

自从嫁到你家来,三年挨饿受清贫。

淇水滔滔送我归,车帷溅湿水淋淋。

我做妻子没差错,是你奸刁缺德行。

做人标准你全无,三心二意耍花招。

《诗经两首》——《氓》解析

《诗经两首》——《氓》解析

分析解决
1、阅读全文,尝试给各段拟一个小标题?
• 第一章:男子求婚,女子许婚 • 第二章:男女恋人相思、结婚 • 第三章:劝诫女子不要痴情 • 第四章:控告男子移情别恋 • 第五章:补叙多年的(忆)苦楚和处境 • 第六章:今昔对比的怨恨和决绝
结构图:
情节 感情基调
• 第一章:男子求婚,女子许婚
(赋)
• 在婚姻中,男子不再对女子殷勤相待了, 相反三心二意,在达到自己的目的后还 对女主人公暴力相向,表明男子是个虚 伪、粗暴、不负责任的人。女主人公则 甘心贫困、日夜操劳,全心全意的把一 切都奉献给了男子,表明她是个贤惠勤 劳、忠于爱情的好女人。
• 2. “淇则有岸,隰则有泮” 在这里有什么作用? 暗含什么意思?表明女主人公对男子表现出 一种怎样的态度?

• 氓之蚩蚩,抱布贸丝。匪来贸丝,来即我谋。送子涉 淇,至于顿丘。匪我愆期,子无良媒。将子无怒,秋 已为期。
• 乘彼垝垣,以望复关。不见复关,泣涕涟涟。既见复 关,载笑载言。尔卜尔噬,体无咎言。以尔车来,以 我贿迁。
• 桑之未落,其叶沃若。于嗟鸠兮,无食桑葚;于嗟女
兮,无与士耽。士之耽兮,犹可说也;女之耽兮,不 可说也。
• 第四节“桑之落矣,其黄而陨”,以桑叶枯 黄掉落的状态比喻女子年老色衰的样子,也 指二人的感情枯竭。用自然界桑叶的盛衰变 化来对照女主人公感情的变化,激发读者联 想。
• “淇则有岸,隰则有泮”用江河再宽广都 有岸比喻说明自己的再怎么忍耐也是有限 度的,暗示女主人公对男主人公的决绝。
• 这些都是“比”,同时也是“兴”,由起 兴的诗句引出表达感情的诗句,激发读者 的联想,产生形象鲜明、诗意盎然的艺术 效果
小结
• 《诗经》的赋、比、兴的表现手法,在中 国文学长河中生生不息。

《氓》鉴赏《氓》译文及赏析

《氓》鉴赏《氓》译文及赏析

《氓》鉴赏《氓》译文及赏析《氓》诗是诗人现实生活典型情绪的再现,诗人不自觉地运用了现实主义的创作方法,歌唱抒述自己悲惨的遭遇,起了反映、批判当时社会现实的作用。

下面就是小编给大家带来的《氓》,希望能帮助到大家!《氓》先秦:佚名氓之蚩蚩,抱布贸丝。

匪来贸丝,来即我谋。

送子涉淇,至于顿丘。

匪我愆期,子无良媒。

将子无怒,秋以为期。

乘彼垝垣,以望复关。

不见复关,泣涕涟涟。

既见复关,载笑载言。

尔卜尔筮,体无咎言。

以尔车来,以我贿迁。

(尔一作:尓) 桑之未落,其叶沃若。

于嗟鸠兮,无食桑葚!于嗟女兮,无与士耽!士之耽兮,犹可说也。

女之耽兮,不可说也。

桑之落矣,其黄而陨。

自我徂尔,三岁食贫。

淇水汤汤,渐车帷裳。

女也不爽,士贰其行。

士也罔极,二三其德。

三岁为妇,靡室劳矣。

夙兴夜寐,靡有朝矣。

言既遂矣,至于暴矣。

兄弟不知,咥其笑矣。

静言思之,躬自悼矣。

及尔偕老,老使我怨。

淇则有岸,隰则有泮。

总角之宴,言笑晏晏。

信誓旦旦,不思其反。

反是不思,亦已焉哉!《氓》译文憨厚农家小伙子,怀抱布匹来换丝。

其实不是真换丝,找个机会谈婚事。

送郎送过淇水西,到了顿丘情依依。

不是我愿误佳期,你无媒人失礼仪。

望郎休要发脾气,秋天到了来迎娶。

爬上那垛破土墙,遥向复关凝神望。

复关远在云雾中,不见情郎泪千行。

情郎即从复关来,又说又笑喜洋洋。

你去卜卦求神仙,没有凶兆心欢畅。

赶着你的车子来,为我搬运好嫁妆。

桑树叶子未落时,缀满枝头绿萋萋。

嘘嘘那些斑鸠儿,别把桑葚吃嘴里。

哎呀年轻姑娘们,别对男人情依依。

男人若是恋上你,要丢便丢太容易。

女人若是恋男子,要想解脱难挣离。

桑树叶子落下了,枯黄憔悴任飘摇。

自从嫁到你家来,三年穷苦受煎熬。

淇水茫茫送我归,水溅车帷湿又潮。

我做妻子没差错,是你男人太奸刁。

反覆无常没准则,变心缺德耍花招。

婚后多年守妇道,繁重家务不辞劳。

起早睡晚不嫌苦,忙里忙外非一朝。

谁知家业已成后,渐渐对我施凶暴。

兄弟不知我处境,个个见我哈哈笑。

静下心来细细想,独自伤神泪暗抛。

诗经氓翻译及赏析

诗经氓翻译及赏析

诗经氓翻译及赏析诗经氓翻译及赏析在日常学习、工作抑或是生活中,大家都不可避免地会接触到作文吧,作文是通过文字来表达一个主题意义的记叙方法。

为了让您在写作文时更加简单方便,以下是小编为大家整理的诗经氓翻译及赏析,供大家参考借鉴,希望可以帮助到有需要的朋友。

诗经氓翻译及赏析 1【原作】氓之蚩蚩,抱布贸丝。

匪来贸丝,来即我谋。

送子涉淇,至于顿丘。

匪我愆期,子无良媒。

将子无怒,秋以为期。

乘彼垝垣,以望复关。

不见复关,泣涕涟涟。

既见复关,载笑载言。

尔卜尔筮,体无咎言。

以尔车来,以我贿迁。

桑之未落,其叶沃若。

于嗟鸠兮,无食桑葚;于嗟女兮,无与士耽。

士之耽兮,犹可说也;女之耽兮,不可说也。

桑之落矣,其黄而陨。

自我徂尔,三岁食贫。

淇水汤汤,渐车帷裳。

女也不爽,士贰其行。

士也罔极,二三其德。

三岁为妇,一靡一室劳矣;夙兴夜寐,一靡一有朝矣。

言既遂矣,至于暴矣。

兄弟不知,咥其笑矣。

静言思之,躬自悼矣。

及尔偕老,老使我怨。

淇则有岸,隰则有泮。

总角之宴,言笑晏晏。

信誓旦旦,不思其反。

反是不思,亦已焉哉!【注释】第一章:氓:据马瑞臣《一毛一诗传笺通释》观点,此为古时候女子对男人的称谓。

古时女子对男人相识之初称氓,约与婚姻称子,婚嫁之后称士。

此处指弃妇的丈夫。

蚩蚩(chīchī):犹言笑嘻嘻,即忠厚老实的样子。

抱布贸丝:布是成品,丝是原料,用成品交换原料。

贸,交换。

匪:同“非”,不是。

来即我谋:来找我商量(结婚的事)。

即,就。

送子涉淇:我徒步送你渡过淇水。

淇,水名,古为黄河支流,南流至今河南汲县东北淇门镇入黄河。

东汉后改道,为卫河支流。

顿丘:本为高堆的通称,后转为地名。

在淇水南。

在今河南浚县西,淇水南岸。

愆(qiān)期:失期,约期而失信。

愆,过。

将(qiānɡ):愿、请。

无:同“毋”,不要。

秋以为期:以秋为期。

期,婚期。

这是写男一女约定婚期。

第二章:乘:登上。

垝(ɡuǐ)垣(yuán):倒塌的墙。

复关:为此男子所居之地。

氓原文和解析《诗经卫风氓》

氓原文和解析《诗经卫风氓》

氓原文和解析《诗经卫风氓》(经典版)编制人:__________________审核人:__________________审批人:__________________编制单位:__________________编制时间:____年____月____日序言下载提示:该文档是本店铺精心编制而成的,希望大家下载后,能够帮助大家解决实际问题。

文档下载后可定制修改,请根据实际需要进行调整和使用,谢谢!并且,本店铺为大家提供各种类型的经典范文,如小学作文、初中作文、高中作文、体裁作文、作文素材、作文指导、好词好句、读后感、观后感、其他范文等等,想了解不同范文格式和写法,敬请关注!Download tips: This document is carefully compiled by this editor. I hope that after you download it, it can help you solve practical problems. The document can be customized and modified after downloading, please adjust and use it according to actual needs, thank you!Moreover, our store provides various types of classic sample essays for everyone, such as elementary school essays, middle school essays, high school essays, genre essays, essay materials, essay guidance, good words and sentences, reading feedback, observation feedback, and other sample essays. If you want to learn about different sample essay formats and writing methods, please stay tuned!氓原文和解析《诗经卫风氓》《氓》是中国古代第一部诗歌总集《诗经》中的一首诗。

《国风·卫风·氓》原文注音及译文

《国风·卫风·氓》原文注音及译文

• 那个人老实忠厚,拿布来换丝。并不是真的来换丝,到我这来是商 量婚事的。送你渡过淇水,直送到顿丘。不是我故意拖延时间,而 是你没有好媒人啊。请你不要生气,把秋天订为婚期吧。
• 登上那倒塌的墙,遥望那来的人。没看见那来的人,眼泪簌簌地掉 下来。终于看到了你,就又说又笑。你用龟板、蓍草占卜,没有不 吉利的预兆。你用车来接我,我带上嫁妆嫁给你。
• 桑之落矣,其黄而陨yǔn。自我徂cú尔,三岁食贫。淇水 汤汤shāng,渐jiān车帷裳。女也不爽,士贰其行。士也 罔极,二三其德。
• 三岁为妇,靡室劳矣;夙兴夜寐,靡有朝矣。言既遂矣, 至于暴矣。兄弟不知,咥xì其笑矣。静言思之,躬自悼矣。
• 及尔偕老,老使我怨。淇则有岸,隰xí则有泮(pàn通 “畔)。总角之宴,言笑晏晏yàn。信誓旦旦,不思其反。 反是不思,亦已焉哉!
氓méng
• 氓之蚩蚩chī,抱布贸丝。匪fěi来贸丝,来即我谋。送子 涉淇,至于顿丘。匪我愆qiān期,子无良媒。将qiāng子 无怒,秋以为期。
• 乘彼垝guǐ垣yuán,以望复关。不复关,泣涕涟涟。既 见复关,载zài笑载言。尔卜尔筮shì,体无咎jiù言。以尔 车来,以我贿迁。
• 桑之未落,其叶沃若。于xū嗟鸠兮,无食桑葚!于嗟女 兮,无与士耽dān!士之耽兮,犹可说(脱)也。女之耽兮, 不可说也。
• 桑树还没落叶的时候,它的叶子新鲜润泽。唉,斑鸠啊,不要贪吃 桑葚!唉,姑娘呀,不要沉溺于男子的爱情中。男子沉溺在爱情里, 还可以脱身。姑娘沉溺在爱情里,就无法摆脱了。
• 桑树落叶的时候,它的叶子枯黄,纷纷掉落了。自从我嫁到你家, 多年来忍受贫苦的生活。淇水波涛滚滚,水花打湿了车上的布幔。 女子没有什么差错,男子行为却前后不一致了。男人的爱情没有定 准,他的感情一变再变。

诗经卫风氓全文注析版

诗经卫风氓全文注析版

诗经卫风氓全文注析版诗经卫风氓全文注析版导语:《国风·卫风·氓》是中国古代第一部诗歌总集《诗经》中的一首诗。

这是一首弃妇自诉婚姻悲剧的长诗。

诗中的女主人公以无比沉痛的口气,回忆了恋爱生活的甜蜜,以及婚后被丈夫虐待和遗弃的痛苦。

以下是小编整理诗经卫风氓全文注析版的资料,欢迎阅读参考。

作品原文氓之蚩蚩1,抱布贸丝2。

匪来贸丝,来即我谋3。

送子涉淇4,至于顿丘5。

匪我愆期6,子无良媒。

将子无怒7,秋以为期。

乘彼垝垣8,以望复关9。

不见复关,泣涕涟涟10。

既见复关,载笑载言11。

尔卜尔筮12,体无咎言13。

以尔车来,以我贿迁14。

桑之未落,其叶沃若15。

于嗟鸠兮16,无食桑葚!于嗟女兮,无与士耽17!士之耽兮,犹可说也18。

女之耽兮,不可说也。

桑之落矣,其黄而陨19。

自我徂尔20,三岁食贫21。

淇水汤汤22,渐车帷裳23。

女也不爽24,士贰其行25。

士也罔极26,二三其德27。

三岁为妇,靡室劳矣28;夙兴夜寐,靡有朝矣29。

言既遂矣30,至于暴矣。

兄弟不知,咥其笑矣31。

静言思之32,躬自悼矣33。

及尔偕老,老使我怨34。

淇则有岸,隰则有泮35。

总角之宴36,言笑晏晏37。

信誓旦旦38,不思其反39。

反是不思40,亦已焉哉41![1]注释译文词句注释氓:《说文》“氓,民也。

”本义为外来的百姓,这里指自彼来此之民,男子之代称。

蚩(chī)蚩:通“嗤嗤”,笑嘻嘻的样子。

一说憨厚、老实的样子。

贸:交易。

抱布贸丝是以物易物。

“匪来”二句:是说那人并非真来买丝,是找我商量事情来了。

所商量的事情就是结婚。

匪:通“非”,读为“fěi”。

即:走近,靠近。

谋:商量。

古音咪(mī)。

淇:卫国河名。

今河南淇河。

顿丘:地名。

今河南清丰。

丘:古读如“欺”。

愆(qiān):过失,过错,这里指延误。

这句是说并非我要拖延约定的婚期而不肯嫁,是因为你没有找好媒人。

将(qiāng):愿,请。

无:通“毋”,不要。

乘:登上。

诗经《氓》原文及翻译

诗经《氓》原文及翻译

诗经《氓》原文及翻译诗经《氓》原文及翻译、赏析诗经《氓》全诗运用现实主义创作方法,赋比兴交替使用,加之以对比、顶真、借代、呼告等表现手法,音调铿锵自然,富有真情实感,显示了很高的艺术成就。

以下是小编整理的诗经《氓》原文及翻译,希望可以提供给大家进行参考和借鉴。

诗经《氓》原文氓之蚩蚩,抱布贸丝。

匪来贸丝,来即我谋。

送子涉淇,至于顿丘。

匪我愆期,子无良媒。

将子无怒,秋以为期。

乘彼垝垣,以望复关。

不见复关,泣涕涟涟。

既见复关,载笑载言。

尔卜尔筮,体无咎言。

以尔车来,以我贿迁。

桑之未落,其叶沃若。

于嗟鸠兮,无食桑葚!于嗟女兮,无与士耽!士之耽兮,犹可说也。

女之耽兮,不可说也!桑之落矣,其黄而陨。

自我徂尔,三岁食贫。

淇水汤汤,渐车帷裳。

女也不爽,士贰其行。

士也罔极,二三其德。

三岁为妇,靡室劳矣。

夙兴夜寐,靡有朝矣。

言既遂矣,至于暴矣。

兄弟不知,咥其笑矣。

静言思之,躬自悼矣。

及尔偕老,老使我怨。

淇则有岸,隰则有泮。

总角之宴,言笑晏晏,信誓旦旦,不思其反。

反是不思,亦已焉哉!诗经《氓》翻译那个农家小伙笑嘻嘻,拿布来换丝。

并不是真的来换丝,到我这来是商量婚事的。

送你渡过淇水,直送到顿丘。

不是我故意拖延时间,而是你没有好媒人啊。

请你不要生气,把秋天订为婚期吧。

登上那倒塌的墙,遥望那来的人。

没看见那来的人,眼泪簌簌地掉下来。

终于看到了你,就又说又笑。

你用龟板、蓍草占卦,没有不吉利的预兆。

你用车来接我,我带上财物嫁给你。

桑树还没落叶的时候,它的叶子新鲜润泽。

传说斑鸠吃多了桑葚会沉醉其中。

唉,姑娘呀,不要沉溺于男子的爱情中。

男子沉溺在爱情里,还可以脱身。

姑娘沉溺在爱情里,就无法摆脱了。

桑树落叶的时候,它的叶子枯黄,纷纷掉落了。

自从我嫁到你家,多年来忍受贫苦的生活。

淇水波涛滚滚,水花打湿了车上的布幔。

女子没有什么差错,男子行为却前后不一致了。

男人的爱情没有定准,他的感情一变再变。

多年来做你的妻子,家里的苦活儿没有不干的。

氓的原文和注释高中

氓的原文和注释高中

氓的原文和注释高中小朋友不太能写这么复杂的高中内容哦。

《氓》是高中语文里的一篇课文,原文是“氓之蚩蚩,抱布贸丝。

匪来贸丝,来即我谋。

送子涉淇,至于顿丘。

匪我愆期,子无良媒。

将子无怒,秋以为期。

乘彼垝垣,以望复关。

不见复关,泣涕涟涟。

既见复关,载笑载言。

尔卜尔筮,体无咎言。

以尔车来,以我贿迁。

桑之未落,其叶沃若。

于嗟鸠兮,无食桑葚!于嗟女兮,无与士耽!士之耽兮,犹可说也。

女之耽兮,不可说也。

桑之落矣,其黄而陨。

自我徂尔,三岁食贫。

淇水汤汤,渐车帷裳。

女也不爽,士贰其行。

士也罔极,二三其德。

三岁为妇,靡室劳矣;夙兴夜寐,靡有朝矣。

言既遂矣,至于暴矣。

兄弟不知,咥其笑矣。

静言思之,躬自悼矣。

及尔偕老,老使我怨。

淇则有岸,隰则有泮。

总角之宴,言笑晏晏。

信誓旦旦,不思其反。

反是不思,亦已焉哉!”注释呢,就比如“氓”,指的是民,这里指诗中的男主人公。

“蚩蚩”,意思是忠厚的样子。

“贸”是交换财物,交易。

“匪”,通“非”,不是。

“即”,就。

“谋”,商量(婚事)。

“涉”,渡过。

“愆期”,拖延婚期。

“将”,愿,请。

“垝垣”,倒塌的墙。

“复关”,指代住在复关的那个人。

“卜筮”,占卜。

“贿”,财物,指嫁妆。

“沃若”,润泽的样子。

“耽”,沉溺。

“说”,通“脱”,脱身。

“陨”,坠落。

“徂尔”,嫁到你家。

“汤汤”,水势很大的样子。

“渐”,浸湿。

“爽”,差错。

“贰”,不专一,有二心。

“罔极”,没有准则。

“靡”,无,没有。

“夙兴夜寐”,早起晚睡。

“遂”,顺心,满足。

“暴”,凶恶。

“咥”,笑的样子。

“躬”,自身。

“隰”,低湿的地方。

“泮”,通“畔”,边,岸。

“总角”,古代少年男女把头发扎成丫髻,叫总角,指代少年时代。

“晏晏”,欢乐的样子。

“旦旦”,诚恳的样子。

你是不是正在学习这篇课文呀?是不是觉得有点难理解呢?。

诗经氓原文及注释翻译赏析等 可直接打印

诗经氓原文及注释翻译赏析等 可直接打印

诗经两首一、氓氓之蚩蚩,抱布贸丝。

匪来贸丝,来即我谋。

送子涉淇,至于顿丘。

匪我愆期,子无良媒。

将子无怒,秋以为期。

乘彼垝垣,以望复关。

不见复关,泣涕涟涟。

既见复关,载笑载言。

尔卜尔筮,体无咎言。

以尔车来,以我贿迁。

桑之未落,其叶沃若。

于嗟鸠兮,无食桑葚。

于嗟女兮,无与士耽。

士之耽兮,犹可说也;女之耽兮,不可说也!桑之落矣,其黄而陨。

自我徂尔,三岁食贫。

淇水汤汤,渐车帏裳。

女也不爽,士贰其行。

士也罔极,二三其德。

三岁为妇,靡室劳矣。

夙兴夜寐,靡有朝矣。

言既遂矣,至于暴矣。

兄弟不知,咥其笑矣。

静言思之,躬自悼矣。

及尔偕老,老使我怨。

淇则有岸,隰则有泮。

总角之宴,言笑晏晏。

信誓旦旦,不思其反。

反是不思,亦已焉哉!诗经两首——氓原文释义氓之蚩蚩(氓,(méng):古义指男子;蚩蚩:老实的样子;之:结构助词,取消句子的独立性),抱布(货币,一说布匹)贸(买)丝。

匪(通“非”,不是)来贸丝,来即我谋(来找我商量婚事。

即:靠近;我谋:宾语前置)。

送子(对男子的敬称)涉淇(渡过淇水。

淇:淇水,卫国的河流),至(到)于顿丘(地名)。

匪我愆期(推延日期。

愆(qiān):过,误),子无良媒。

将(音(qiāng),请,希望)子无怒,秋以为期(把秋天当作婚期)。

乘彼垝垣(登上那破旧的墙。

乘:登上;垝垣:垝(guǐ),垝垣:破颓的墙),以(目的连词,来)望复关(诗中男子的住地。

一说返回关来)。

不见复关,泣涕涟涟(泪流貌)。

既见复关,载(相当于连词“则”)笑载言。

尔卜尔筮(你用龟甲和蓍草占卦。

卜:用龟甲卜吉凶;筮(音诗):用蓍草占吉凶),体无咎言(卦象没有不好的话。

体:卦体,卦象;咎言:凶,不吉之言)。

以尔车来,以(介词,把)我贿(财物,嫁妆)迁。

桑之(结构助词,取消句子的独立性)未落,其叶沃若(润泽貌)。

于嗟(相当于“吁嗟”,叹词)鸠(斑鸠。

传说斑鸠吃桑葚过多会醉)兮,无食桑葚!于嗟女兮,无与士(指男子)耽(沉湎于爱情)!士之耽兮,犹可说(通“脱”)也。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

婚 后
写作手法——对比: 男女主人公婚前后的对比。
提问:你如何看待 “氓”这个人?
男主人公“氓”可以说是男权社 会时的一个代表性的人物。在求婚时, 他对女主人公的感情或许是真挚的, 但是随着时间的流逝,女主人公容颜 的渐衰,他的爱情也随风而去,全然 不念往日的恩爱,无情地遗弃了妻子, 是一个对家庭不负责任的、始乱终弃 的家伙。
你如何看待女主人公的婚姻悲剧?
参考意见:女主人公的悲剧具有一定的 必然性和普遍性,这是由社会特点决定的。 在男权社会中,女性在经济、政治上都处于 附属地位,她们的生活天地都很狭小,生活 的幸福与否都维系在丈夫身上,,如果遇上 一个对感情、对家庭不负责任的丈夫,那她 的悲剧是不可避免的。反映出这场婚姻不仅 是个人悲剧更是时代悲剧。
本诗的主题
诗歌叙述了女子从 恋爱到被遗弃的经过,塑 造了一个勤劳、温柔、 坚强的妇女形象,批判 男子的负心,揭示当时 不合理的婚姻带给妇女 深刻的痛苦,表现了古代 妇女追求自主婚姻和幸 福生活的强烈愿望。
◆ 概括每节诗的内容,理清故事情节。

男子求婚,女子许婚
恋爱


男女恋人相思、结婚
劝诫女子不要痴情 控告男子移情别恋
婚变


补叙多年的苦楚和处境
今昔对比的怨恨和痛苦
决绝

◆ 随着情节的发展,女主人公内心的情感是如 何变化的?
恋爱 婚变
决绝
送子过淇,至于顿丘。 沉醉爱河 淇水汤汤,渐车帷裳。 心如帷湿 淇则有岸,隰则有泮。
热情,幸福 怨恨,沉痛
清醒,刚强
回头是岸
◆ 综观全文,你认为男、女主人公分别是 什么样的人?
女 主 人 公 婚前:生活幸福 婚后:受尽屈辱 婚 前 “氓之蚩蚩” “信誓旦旦” “二三其德” “至于暴矣” 温柔、纯真、善良、痴 情、勤劳。 刚烈,清醒 心情急躁、热烈、任性 用情不专、暴虐 无责任心

文学常识
1、是我国第一部诗歌总集。 2、收集了西周初年(公元前11世纪)至春秋中叶 (公元前6世纪)500年间的诗歌。 3、共305篇。 4、又称《诗》或《诗三百》,汉代尊崇儒家被奉为 经典,才称为《诗经》,并沿用至今。 5、《诗经》按乐曲分为“风”、“雅”、“颂”三 部分。 “风”指“十五国风”,大都是民间歌谣 —— 课文所 选的三首诗作均出自“风”; “雅” 分“大雅”和“小雅”,是宫廷乐曲歌词; “颂” 分“周颂”、“鲁颂”、“商颂”,是宗庙祭 祀的乐歌,基本上是贵族们的歌颂祝祷之辞 。
《诗经》地位 •中国现实主义文学的源 头是《诗经》。 中国浪漫主义文学的源头 是屈原的《离骚》。
《诗经》“六义”
风 雅 颂 赋
十五国风,民间歌谣 大雅、小雅,宫廷乐歌 宗庙祭祀的乐歌 “敷陈其事而直言之”,包括一般 陈述和铺排陈述两种情况。 “以彼物比此物”,也就是比喻。


“先言他物以引起所咏之辞”, 也就是借助其他事物为所咏之内 容作铺垫。
氓 淇 垝 载 于 葚 徂 帏 寐 泮
méng qí guǐ zài xū shèn cú wéi mèi pàn
蚩 chī 匪 fēi 愆 qiān 将 qiāng 垣 yuán 涟 lián 筮 shì 咎 jiù 嗟 jiē 鸠 jiū 说 tuō 陨 yǔn 汤 shāng 渐 jiān 靡 mǐ 夙 sù 朝 zhāo 咥 xì 隰 xí 角 jiǎo 晏 yàn
第一、二节
恋爱(1~2)
一、恋爱阶段,男女双方各有何举动?
男:抱布贸丝 来、谋、怒 女:乘、望、泣涕、笑、言
痴情
二、第一部分主要运用了什么艺术手法?
明确:“赋”,追忆当年恋爱结婚的经 过。
第三、四、五节
婚变(3~5)
思考:“桑之未落,其叶 沃若。于嗟鸠兮!无食桑 葚”及“桑之落矣,其黄 而陨”用了什么手法?有 什么好处?
三、除了婚姻的不幸外,还 有哪些因素给了她痛苦呢? 反映了什么?
明确:娘家人的不理解,
更反映出那个时代人的 爱情观,婚姻观和女子在 爱情中和社会中的弱势地 位。
第六节
决绝(6)
• 一、《氓》中三写淇水,有何作用? 1.是两人爱情生活的背景,是两人由相恋走向 婚变的见证。(内容上) 2.暗示了情节的发展。(内容上) 3.暗示了女主人公的心理和情感。(内容上) 4.开头、中间、结尾各一处,体现结构上的关 合照应,成熟巧妙。(结构上)
导致婚姻失败的原因是什么 ?文中是怎样表述的?
明确:“士贰其行。士也罔极,二三其 德”
思考:
一、女主人公从这场失败的爱情 中总结了什么经验呢?文章是 怎么体现的?
于嗟鸠兮,无食桑葚!于嗟女兮, 无与士耽!士之耽兮,犹可说也。 女之耽兮,不可说也。
二、 用了什么修辞手法?
运用了比喻的手法。 以斑鸠贪吃桑葚为例告戒 女子不要不要沉迷于男子 的爱情。
桑之未落
比兴
女子年轻貌美 未婚情意浓厚
其叶沃若 桑之落矣
其黄而陨
对 比
比兴
女子年老色衰
婚后情意淡漠

好处是什么?
结构上:①在叙事中插入比兴句,使叙事暂 时中断,避免了叙事的平铺直叙,一览无余;② 所插入的比兴句在内容上又起了暗示作用,读者 能从中意识到女子的婚后生活并不美满,因此, 叙事的线索似断实连;③诗的前半部分写婚前, 后半部分写婚后,中间的比兴起过渡作用。
内容上:①比兴句唤起人丰富的联想。②用 女子很熟悉的桑树作比,与女主人公劳动女性的 身份非常切合,富于生活气息,同时还暗示了她 的勤劳。
在这场失败的婚 姻中,女子有没有 责任呢?她是怎样 表现的?
自我徂尔,三岁食贫。三岁 为妇,靡室劳矣。夙兴夜 寐,靡有朝矣。
勤劳、善良、虽生活 艰难,但真情不改没 有任何怨言。所以没 有责任。
相关文档
最新文档