2018-2019-商务英语缩略语的翻译有哪些word版本 (4页)
商务英语缩略语商务英语中缩略词的运用及翻译
商务英语缩略语商务英语中缩略词的运用及翻译导读:就爱阅读网友为您分享以下“商务英语中缩略词的运用及翻译”的资讯,希望对您有所帮助,感谢您对 的支持!L/C=letter of credit[14]This is a common sentence in the payment of business English , the “D/P at sight” is a commercial terms, should be translated as “即期跟单汇票”.And “in favor of” is usually translated as “赞同” in daily life, but here it’s proper meaning is “以…为受益人”; while “collection” is “收取,收集” as its original meaning, and here it is “托收”——a kind of payment in import and export business.This method can save much time when business people arenegotiating, but the disadvantage is also very obvious—for other people, sometimes they will feel confused about the meaning.4.4 Combination of transliteration and additionFor some abbreviations, we have not the accurate Chinese translation, So we translate them by using a combination of transliteration and paraphrasing.For example:ST: Early accurate gene diagnosis of HD is very important. TT: 亨廷顿病的早期准确基因诊断非常重要。
商务英语缩略语特点及翻译.
2)单词拼读法:把缩略语看成独立的词,按字母组合 的读音规则拼读(大多数首字母缩略语按此法)
APEC (Asia-Pacific Economic Cooperation) OPEC (Organization of Petroleum Exporting Countries)
备注:一词多义,注意缩略语中是否有缩写圆点
SC (seacoast 海岸) SC (standard condition 标准状态)
S.C. (steel casting 钢铁铸件) S.C. (single contact 单接点)
s.c. (short circuit 短路) S/C (sales confirmation 销售确认书) s/c (surcharge 过度充电) S & C (secret and confidential 机密)
商务英语缩略语的特点及翻译
contents
I、商务英语缩略语的构成特点 II、商务英语缩略语的语法特点 III、商务英语缩略语的翻译
I、商务英语缩略语的构成特点
1. 首字母缩略语(acronym)
这类缩略语多用大写字母,字母之间可用或不用缩 写号。
常见于组织名称、票据名称、作品名称、说明书和 价格术语等专有名词的缩写。例如:
上原文
人类工程学 (ergonomics) 防老学 (antiaging science) 3)有些应意译而被直译的术语,应按意译重新定名 vitamin (维他命——维生素) laser (镭射——激光)
商务英语常见缩略词和缩略方法
Bike (bicycle自行车)
CHOKKY (chocolate巧克力)
(11)前后两个或两个以上单词各取一个以上的字母,这种缩略语较难识读,
如:chpd(chargespaid付讫费用)
grwt(grossweight总重)
REACTION (Rem0teAccessInformation远程存取信息)
WESTCOMMRGN (WesternCommunicationsRegion西方通讯区域)
如:S/C
(Sales Confirmation 销售确认书)
C.I.A (Cash In Advance
预付现金)
VAT
(Value Added Tax
增值税)
L/C (Letter Of Credit
信用证)
(2)取一个词的前一部分,去掉余下部分。 如: spec.(specification规格;尺寸) doc. (document凭证、单据、文件) Imp.&Exp.(ImportandExport进出口)
Business English
谐音缩略法
谐音缩略法是指用一个或多 个同音或近音字母代替原词,这 种缩写法常用于单音词和少数双 音节词的缩写可按拼音或字母音 拼读。
Example
BIZ (business) B (BE)
U (you)
R (are)
V (we)
OFA (offer)
OZ (ounce盎司)
截词缩略法
截词缩略法是通过截略原词 的一部分构成缩略语的方式这是 缩略语最常用的构词方法截词缩 略法又可细分为以下11种情况:
(8)第一个单词缩写加第二个整词 如:E—mail (electronic mail 电子邮件) QUINK (quick-drying ink 派克墨水)
分析商务英语中一词多义现象的翻译技巧
分析商务英语中一词多义现象的翻译技巧摘要:商务英语中存在着一词多义现象。
本文通过一些实例研究,从词汇的角度分析商务英语的特点并从词语搭配、语境及文化差异等方面总结常见的翻译技巧,以期对商务英语词汇翻译提供一定的帮助。
关键词:商务英语;一词多义;翻译策略;商务英语是指在商务活动中使用的英语,它不同于一般英语,在词汇、句法和文体上都有明显的特点。
词汇作为英语的基本单元,在商务英语翻译中起着至关重要的作用。
一个词通常有不止一个意思,如果译者翻译不当,词汇的意义就很容易被误解。
因此,寻找一种有效的方法来翻译多义词是十分必要的。
1 商务英语词汇的特点1.1 缩略语的使用为了提高交流的效率,商务英语语篇中有很多缩略语。
缩略语具有简洁、方便的特点,并且内涵丰富。
在商务英语语篇中,缩略语主要以四种形式出现:(1)首字母缩略词。
它是由词组中单词的首字母或者前面几个字母缩合形成。
例如,OPEC(石油输出国组织)就是由Organization of the Petroleum Exporting Countries中四个单词的首字母缩写而来的缩略词。
(2)裁剪缩略词,即通过缩减原词的一部分得到的缩略词。
例如,单词demonstration裁减尾部留下首部,可以得到缩略词demo.(3)拼缀缩略语。
它通常是由两个或多个词通过省略组合而成,可以表达丰富的意思。
例如,bit(比特)就是由binary (二进制)和digit(数字)组合而成。
(4)首字母连写词,即由一个短语中不同单词的首字母或前几个字母缩合而成,例如,中国远洋运输公司(China Ocean Shipping Company)可以缩写成COSCO的形式。
现如今,缩略语在商务英语中已被人们广泛接受。
1.2 专业术语的使用商务英语涉及金融、广告、银行、零售、证券、保险和货运等行业的术语。
商务英语是在普通英语的基础上衍生而来的,虽然具有普通英语的语言特点,但也涉及大量的商务知识和术语。
2018-2019-英语数字的翻译-优秀word范文 (2页)
2018-2019-英语数字的翻译-优秀word范文本文部分内容来自网络整理,本司不为其真实性负责,如有异议或侵权请及时联系,本司将立即删除!== 本文为word格式,下载后可方便编辑和修改! ==英语数字的翻译(1)成语翻译:within a stone’s throw 一箭之遥kill two birds with one stone 一箭双雕a fall into the pit, a gain in your wit. 吃一堑,长一智。
(2)不等值翻译:at sixes and sevens 乱七八糟on second thoughts 再三考虑by ones and twos 三三两两地,零零落落地two heads are better than one. 三个臭皮匠赛过诸葛亮-can you come down a little? -sorry, it’s one price for all. 能便宜一点吗? 对不起,不二价。
he had one over the eight after he drank only half bottle of the wine. 他才喝了半瓶酒就醉得七歪八倒了。
(3)不必译出:one man’s meat is another man’s poison .人各有所好。
i’ll love you three score and ten. 我会一辈子爱你的。
ten to one he has forgotten it. 很可能他已经忘了。
his mark in math is second to none in the class. 他的数学分数在班上是名列前茅的。
she is a second lei feng. 她是雷锋式的人物。
mti常考缩略词
MTI常考缩略词包括:
1.ADB:亚洲开发银行(Asian Development Bank)
2.ADP:自动数据处理器(Automatic Data Processing)
3.AIIB:亚洲基础设施投资银行(Asian Infrastructure Investment Bank)
4.AOI:空气质量指数(Air Quality Index)
5.AQI:空气质量指数(Air Quality Index)
6.AR:增强现实技术(Augmented Reality)
7.ASEAN:东南亚国家联盟(Association of Southeast Asian Nations)
8.ATM:自动柜员机(Automatic Teller Machine)
9.B/L:提单(Bill of Lading)
10.BCI:瑞士良好棉花发展协会(Better Cotton Initiative)
11.BEC:商务英语证书(Business English Certificate)
12.BFA:博鳌亚洲论坛(Boao Forum for Asia)
13.BIS:国际清算银行(Bank for International Settlements)
14.BRT:快速公交系统(Bus Rapid Transit)
15.CAIA:中国翻译协会(China Association for International Affairs)
16.CASS:中国社会科学院(Chinese Academy of Social Sciences)
TV:中国中央电视台(China Central Television)
18.CD:激光唱片(Compact Disc)等。
2018-2019-商务英语问候语-实用word文档 (3页)
2018-2019-商务英语问候语-实用word文档本文部分内容来自网络,本司不为其真实性负责,如有异议或侵权请及时联系,本司将予以删除!== 本文为word格式,下载后可随意编辑修改! ==商务英语问候语商务英语是以适应职场生活的语言要求为目的,内容涉及到商务活动的方方面面。
商务英语的问候语是如何说的呢?下面来看看小编为大家整理的商务英语问候语吧。
1: Please reply immediately: 请立即回复。
2: A prompt reply will greatly oblige us: 迅速答复将使我们非常感激。
3: A prompt reply would greatly oblige us: 及时回复为感。
4: A prompt reply would help us greatly: 迅速答复将极大地帮助我们。
5: As the matter is urgent, an early reply will oblige: 由于情况紧急,早日答复将迫使。
6: Best wishes to your wife:请代为问候尊夫人。
7: Give my love to the children:代我向孩子们问好。
8: I’ll surely remember you and your invitation to him:我一定向他转达您的问候和邀请。
9: May we remind you that we are still awaiting your early reply: 我们提醒你,我们仍然期待你的回复。
10: May we request the favor of your early reply? 我们可以请求赞成早日得到你的答复?11: Mr: Smith sends you his respects:史密斯先生问候您。
12: Please favor us with your reply as early as possible: 请给我们你的答复尽快。
商务英语缩略词构成规则与翻译方法
二、商务英语缩略词读音规则
• (3)借助数字和字母的混合缩略 • 如:I 1 2 go= I want to go(用12的 发音来代替 want to); • It’s up 2 u=It’s up to you; • Good 9=Good Night(9的发音代替 night); • B4=before(4的发音代替音节 fore)。
商务英语缩略词构成规则与翻 译方法
小组成员: 小组成员:毛里定 唐文科 梁建涛
一、商务英语缩略词的构成规则
商务英语缩略词成主要有以下五类: 商务英语缩略词成主要有以下五类: 首字母缩略语。 (1)首字母缩略语。 指采用短语中每个词的第一个字母组成的首字母缩写词。 指采用短语中每个词的第一个字母组成的首字母缩写词。这类缩略词是整个 缩略词的基础和主体,是最常见的一种。 缩略词的基础和主体,是最常见的一种。 例如: 例如: VIP( person,贵宾,大人物) VIP(very important person,贵宾,大人物), MBA(工商管理硕士) MBA(工商管理硕士), APEC(亚太经济合作会议) APEC(亚太经济合作会议)等。
一、商务英语缩略词的构成规则
(2)首字母和尾字母缩略词。 取其词的第一个字母和最后一个字母而成, 例如: Mrs.(Mistress夫人), Dr.(Doctor,医生;博士), Rd(Road,路)等。
一、商务英语缩略词的构成规则
• (3)截割词。 截割词。 • 截短词是一种重要的英语缩略语构词方法,即通过去掉原词的一个或 截短词是一种重要的英语缩略语构词方法, 者数个音节,构成新词。 者数个音节,构成新词。 • A.截割词首。 A.截割词首 截割词首。 • 如:phone(telephone,电话), plane(aeroplane,飞机)等。 phone(telephone,电话), plane(aeroplane,飞机) • B.截割词尾。 B.截割词尾 截割词尾。 • 如:ad(advertisement,广告), mobile(mobilephone,移动 ad(advertisement,广告), mobile(mobilephone, 电话) 电话)等。 • C.截去首尾。 C.截去首尾 截去首尾。 • 如:scrip(prescriptive,处方;药方),flu(influenza,流感) scrip(prescriptive,处方;药方),flu(influenza,流感) ),flu 等。 • D.截去中间。 D.截去中间 截去中间。 • 如:maths(mathematics,数学),pacifist(pacificist,和平 maths(mathematics,数学),pacifist(pacificist, ),pacifist 主义者) 主义者)等。
商务英语常用缩略语表(三)
商务英语常用缩略语表(三)S no o ption offe red 无期权出售S sp lit o r sto ck di vided拆股或股息Ssigne d 已签字s s econd; shi lling秒;第二;先令SA semi-annua l pay ment半年支付SA South Afri ca 南非SAA spec ial a rbitr age a ccoun t 特别套作账户SABspeci al as sessm ent b ond 特别估价债券sae stam ped a ddres sed e nvelo pe 已贴邮票、写好地址的信封SAF E Sta te Ad minis trati on of Fore ign E xchan ge 国家外汇管理局SA IC St ate A dmini strat ion f or In dustr y and Comm erce(中国)国家工商行政管理局SAP S tatem ent o f Aud iting Proc edure《审计程序汇编》SARSpeci al Ad minis trati ve Re gion特别行政区SAS Stat ement of A uditi ng St andar d 《审计准则汇编》SAS E se lf-ad dress ed st amped enve lope邮资已付有回邮地址的信封SAT (China) Sta te Ad minis trati on of Taxa tion(中国)国家税务局SATC OM s atell ite c ommun icati on 卫星通讯S B sho rt bi ll 短期国库券;短期汇票SB sa les b ook;savin g bon d; sa vings bank售货簿;储蓄债券;储蓄银行SBC Swis s Ban k Cor p. 瑞士银行公司SBIC Sma ll B usine ss In vestm ent C orpor ation小企业投资公司SBIP smal l bus iness insu rance poli cy 小型企业保险单SBL I Sav ingsBankLifeInsur ance储蓄银行人寿保险SBN Stan dardBookNumbe r 标准图书号S C sa les c ontra ct 销售合同s c sci liCET name ly 即SC s uppli er cr edit卖方信贷SCF supp liercredi t fin ance卖方信贷融资Sc h sch illin g (奥地利)先令SCIR R sp ecial CIRR特别商业参考利率SCL secu ritychara cteri sticline证券特征线SC ORE speci al cl aim o n res idual equi ty 对剩余财产净值的特别要求权SD sta ndard dedu ction标准扣除额S DB sp ecial dist rictbond特区债券SDBL sig ht dr aft,billof la dingattac hed 即期汇票,附带提货单SDHsynch ronou s dig italhiera rchy同步数字系统SD R str aight disc ountrate直线贴现率SD Rs sp ecial draw ing r ights特别提款权SE shar ehold ers'equit y 股东产权SE Stoc k Exc hange股票交易所SE A Sin gle E urope an Ac t 《单一欧洲法案》SEA F Sto ck Ex chang e Aut omati c Exc hange Faci lity股票交易所自动交易措施SE ATO S outhe ast AsiaTreat y Org aniza tion东南亚公约组织s ec s econd(ary); sec retar y 第二,次级;秘书sec t. se ction部分Sen s enato r 参议院Sep t. Se ptemb er 九月SE T se lecti ve em ploym ent t ax 单一税率工资税sex tupli cate(文件)一式六份中的一份SEC spe cialecono mic z one 经济特区SF sinki ng fu nd 偿债基金S fr Sw iss F rank瑞士法郎SFSSumma ry Fi nanci al St ateme nts 财务报表概要sgd. si gned已签署SHEX Sund ays a nd ho liday s exc epted星期日和假日除外SHIN C Su ndays andholid ays i nclud ed 星期日和假日包括在内shpd. shi pped已装运shpg. sh ippin g 正装运sh pt. shipm ent 装运,船货SIStatu toryInstr ument; Sys tem o f Uni ts 有效立法;国际量制S IC St andar d Ind ustri al Cl assif icati on 标准产业分类SIPstruc tured insu rance prod ucts结构保险产品S ITC S tanda rd In terna tiona l Tra de Cl assif icati on 国际贸易标准分类s k sac k 袋,包SK D se parat e kno ck-kn own 部分散件SLC s tandb y LC备用信用证SM A spe cialmisce llane ous a ccoun t 特别杂项账户SMEs sma ll an d med ium-s izedenter prise s 中小型企业S MI Sw iss M arket Inde x 瑞士市场指数SMLsecur ity m arket line证券市场线SM TP su pplem ental medi um te rm po licy辅助中期保险S N sto ck nu mber股票编号Snaf u Sit uatio n Nor mal,All F ouled Up 情况还是一样,只是都乱了S OE st ate-o wnedenter prise s 国有企业S OF S tateOwner shipFund国家所有权基金solasolabill, sola draf t, so la of exch ange(拉丁)单张汇票sov. sove reign金镑=20先令SOYD sumof th e yea r's d igits meth od 年数加总折旧法spe c. sp ecifi catio n 规格;尺寸S PF sp are p artsfinan cing零部件融资SPQ R sma ll pr ofits, qui ck re turns薄利多销SPS spe cialpurpo se se curit ies 特设证券Sq. s quare平方;结清S RM st andar d rep air m anual标准维修手册SRP S alary Redu ction Plan薪水折扣计划SRT S pousa l Rem ainde r Tru st 配偶幸存者信托ss semi s, on e hal f 一半SS s ocial secu rity社会福利ST s hortterm短期S T sp ecial trea tment (lis ted s tock)特别措施(对有问题的上市股票)St. Dft. si ght d raft即期汇票STBspeci al ta x bon d 特别税债务S TIP s hort-terminsur ancepolic y 短期保险单sub subsc ripti on; s ubsti tute订阅,签署,捐助;代替S un S unday星期日sund. su ndrie s 杂货,杂费sup. supp ly 供应,供货t ti me; t emper ature时间;温度T. ton; tare吨;包装重量,皮重TAteleg raphi c add ress=cable addr ess 电报挂号TA to tal a sset全部资产,资产TA t radeaccep tance商业承兑票据T A tr ansfe r age nt 过户转账代理人TAB taxantic ipati on bi ll (美国)预期抵税国库券TAC PF ti ed ai d cap italproje cts f und 援助联系的资本项目基金TAF tied aidfinan cing援助性融资TAL traf fic a nd ac ciden t los s (保险)交通和意外事故损失TA T tru ck-ai r-tru ck 陆空联运T B tre asury bond, tre asury bill国库券,国库债券T.B. tria l bal ance试算表t.b.a. tobe ad vised; to be a GREed; tobe an nounc ed; t o bearran ged 待通知;待同意;待宣布;待安排t.b.d. t o bedeter mined待(决定)T BD po licyto be decl aredpolic y 预保单,待报保险单TB L th rough bill of l ading联运提单,直达提单TBV trus t bor rower vehi cle 信托借款人工具(公司)TBW Thom psonBankw atch, a ra tingagent托马逊银行评估公司TC tari ff ci rcula r 关税通报TC tel egrap h col latio n 校对电报T.C. t ravel er'scheck旅行支票TCI trad e cre dit i nsura nce 贸易信用保险TC IC t echni cal c redit insu rance cons ultan ts 技术信用保险顾问TC M tr aditi onalChine se me dicin e 中国传统医学,中医TD time depo sit 定期存款TD Tr easur y Dep artme nt (美国)财政部TD A Tra de De velop mentAutho rity贸易发展当局TD C tec hnica l dev elopm ent c orpor ation技术开发公司T DC T radeDevel opmen t Cou ncil(香港)贸易发展局TDR Trea suryDepos it Re ceipt国库券存据T ech techn ical技术的Tel. tele phone numb er 电话号码telec om te lecom munic ation s 通讯temp tem perat ure;tempo rary(secr etary) 温度;临时(秘书)TE SSA T ax Ex emptSpeci al Sa vings Acco unt 免税特别储蓄帐户T EU tw enty-foot-equip mentunit(货柜、集装箱)20英尺当量单位T F tra de fi nance贸易融资t.f. til l for bid 直到取消为止tgm. tel egram电报three T'stype, term s, te chniq ue 交易三要素,即交易类型,交易条件,销售技术thro., th ru. t hroug h 经由,通过T hu. T hursd ay 星期四TI P to insu re pr omptn ess 确保迅速TIR c arnet Tran sport s Int ernat ionau x Rou tier(法国)国际公路运输证tk s. th anks致谢,感谢tkt tick et 票TL time loan; tot al lo ss; t rade-last定期贷款;总损失;最后交易TLO,T.L.O. to tal l oss o nly=f ree f rom/o f all aver age 全损赔偿险TLX tele x=tel eprin ter/t elety pewri ter e xchan ge 电传TM tra demar k 商标TM t elegr am wi th mu ltipl e add resse s 分送电报TM A Ter minal Mark et As socia tion最终市场协会TM O te legra ph mo ney o rder电汇单TN t reasu ry no te 国库券TN C tr ansna tiona l/mul tinat ional com pany跨国公司TOD time of d elive ry 发货时间Tonn. ton nage吨位(数)TO P Tr ade O pport uniti es Pr ogram(美国)贸易机会计划T.O.P. turn over, ple ase 请翻转T PM to tal p roduc tivemaint enanc e 总生产维修(护)制TP ND th eft,piler age,and n on-de liver y 偷窃及不能送达险tp o tel ephot o 电传照片,传真TQtarif f quo ta 关税配额T.Q., t.q. tal e qua le (拉丁)按现状,现状条件TQC tota l qua litycontr ol 全面质量控制TRteleg ram r estan te; t rustrecei pt 留交电报;信托收据T.R. tons regi stere d (船舶)注册吨位Tr. tran sfer过户,转让tr aditi o sym bolia(拉丁)象征性交费T ranch e CDcerti ficat e ofdepos it 份额存单trans tran slate d 译本trea s tre asure r 会计,出纳,库管,司库Trip. tri plica te 一式三份中的一份T riple A 3A 3A级,最佳债券评级TRS t ermin al re ceivi ng sy stem港外待运仓收货制度TRT Trad emark Regi strat ion T reaty商标注册条约TSP T otalSuspe ndedParti cle 总空中悬浮物(污染指标)TS T tes t 检查,检测T T Tes tamen taryTrust遗嘱信托TT, T/Tteleg raphi c tra nsfer电汇T.T.B. te legra phictrans fer b ought买入电汇T.T.S. t elegr aphic tran sfersold卖出电汇TTY tele typew riter电报打字员T U Tra de Un ion 工会,职工协会T ue, T ues T uesda y 星期二TV term inalvalue; tel evisi on 最终价值;电视TWtrans it wa rehou se 转口仓库T WI tr ainin g wit hin i ndust ry 业内训练t xt. text课文,电文,正文Ty. terri tory领土,(推销员的)推销区域T&E C ard t ravel andenter tainm ent c ard 旅行和娱乐信用卡T&H te mpera tureand h umidi ty 温度和湿度T&M time andmater ial 时间和材料T/C tim e cha rter定期租船,计时租船t/km ton kilo meter顿/千米Uunion; upp er; f ashio nable; pol ite 联盟;上等;时髦;礼貌U,U. un it; U nited单位;联合的;联合(公司)U.A. unit of a ccoun t 记账单位,记价单位U.K./Co nt. U nited King dom o r Con tinen t 英国或欧洲大陆(港口)U.K.f.o. Unit ed Ki ngdom fororder s 英国沿岸的指定港口U.L.C.C. ul tra l argecrude carr ier 超大型油轮U/Aunder writi ng ac count保险帐户u/c. un derch arge不足的价钱,少讨的价钱U/M uns chedu led m ainte nance计划外维护U/W, UW unde rwrit ers 保险公司,承销人UAE t he Un ion o f Ara b Emi rates(阿拉伯联合酋长国)阿联酋Uber rimae fide i ofthe u tmost good fait h 最诚信的UB R uni formbusin ess r ate 统一商业税率UBS Unio n Ban k ofSwitz erlan d 瑞士联合银行UCP Unifo rm Cu stoms andPract ice (for D ocume ntary Cred it) (跟单信用证)统一惯例与事物UGT, ugturgen t (电报用语)急电,加急UHF ultra high freq uency超高频UITUnitInves tment Trus t 单位投资信托UITFUrgen t Iss ue Ta sk Fo rce (财务报表)紧急补救解释处Ull.ullag e 缺量,损耗u lt. ultim o (拉丁)(商业函电)上月的Ul tra v iresbeyon d the powe rs of超过......的权限(有限公司)UN Un itedNatio ns 联合国u ndelv d. u ndeli vered未装运的Uni v un ivers ity 大学un kwn.unkno wn. 未知的u nrevd. unr eceiv ed 未收到的UNSYM unsy mmetr ical不对称的UOSunles s oth erwis e spe cifie d 除非有特别说明UPC Unif orm P racti ce Co de 《统一作法法典》UP R un earne d pre miums rese rve 未获得保险金储备ur. your你的U S Un itedState s; Un liste d sec uriti es 美国;未上市证券U SD Un itedState s dol lar 美元US G Un itedState s gal lon 美国加仑USITUnitShare Inve stmen t Tru st 单位股投资信托USM Unli stedSecur ities Mark et 为挂牌(上市)证券市场UTunive rsaltime世界标准时间,格林威治时间UUE u se un til e xhaus ted 用完为止UV un der v oltag e; ul travi olet电压不足;紫外线v ref er to参见v., v s ver sus (拉丁)对V Ro man 5; vic tory; volt(罗马数字)5;胜利;(电压)伏V.A. v alueanaly sis 价值分析VAB vert icalassem bly b uildi ng 垂直装配建筑物vac vac ation假期vac.vacan t (职位)空缺,(旅馆、公寓)空房间VAT valu e add ed ta x 增值税VCViceChair man;ViceChanc ellor; Vic e Con sul 副主席;副首相;副总理;副领事VD v olume dele ted 勾销的数量VEvalue engi neeri ng 价值工程V eep V ice p resid ent 副总裁V ER vo lunta ry ex portrestr aint自愿出口限制Ve s. ve ssel船舶v ia. throu gh, b y way of 经由,通过vid vide (see) (拉丁)参看,请看VI P Ve ry Im porta nt Pe rson贵宾v is ma jor (拉丁)不可抗力v iz. v ideli CET,namel y (拉丁)即,也就是V L val ue li ne in vestm ent s urvey价值线投资概览法V-ma il v ideo-mail声像电子邮讯系统VODvideo on d emand交互电视技术系统vol. volu me 量,额,本,卷,容积voy. voy age 航海,航程VQA vend or qu ality assu rance售主质量保证V QC ve ndorquali ty ce rtifi catio n 售主质量确认VQD v endor qual ity d efect售主质量缺陷VRM v ariab le ra te mo rtgag e 可变利率抵押VS/Nvendo r ser ial n umber售主系列号VS I ve ndorshipp ing i nstru ction售主船运说明V SO V olunt ary S ervic e Ove rseas海外义务服务VSQ veryspeci al qu ality特级质量VSS P ve ndorstand ard s ettle mentprogr am 售主标准程序结算V TC Vo tingTrust Cert ifica te 股东投票权信托证书V TP v endor test prog ram 售主检测计划VTR vide o tap e rec ord 录像带录像W we ightton;winte r mar k for load line; won重量吨;(船舶)冬季装载线标记;(韩国)元W., w. ware house; wat t; we ight; widt h; we ek 仓库;瓦特;钟量;宽;星期W.A. wi th av erage水渍险,保单独海损险W.A.C.C.C. W orldw ide A ir Ca rgo C ommod ity C lassf icati on 全球空运商品分类W.A.I.O.P. W.A. irre spect ive o f per centa ge 单独海损不计免赔率,单独海损全赔WAEC Wes t Afr icanEcono mic C ommun ity 西非经济共同体WA G wag on 卡车WA N Wid e Are a Net works泛区网络WAS H Was hingt on; w asher华盛顿;洗衣机WB, W.B. w aybil l 运送单WB Worl d Ban k 世界银行W.B. wa ter b allas t (以)水压载,水压舱W.B.S. with out b enefi t to/of sa lvage不享有获救财产的利益w.c., W.C. w ithou t cha rge;water clos et 免费;洗手间WCG work ing c apita l gua rante e 流动资金担保WCOWorld Cust oms O rgani zatio n 世界海关组织WD w hen d istri buted(股票)发售时交割wd. warr ented(品质)保证的wdth. widt h 广度,宽度Wed W ednes day 星期三W EF W orldEcono mic F orum世界经济论坛W.E.T. West ern E urope an Ti me 西欧时间,即格林尼治时间wf. whar f 码头WFO E wh ollyforei gn ow ned e nterp rises外资独资企业W.G.,w.g. weig ht gu arant eed 保证质量WH wa tt-ho ur 每小时瓦特WHO W orldHealt h Org aniza tion世界卫生组织w hs, w hse.wareh ouse仓库w hslewhole sale批发W I wh en is sued(股票)发行时交割WIP work in p roGRE ss=go ods i n pro gress在制品wk week; wor k 星期;工作W ky. weekl y 每星期的,周刊wmk wate rmark水印Wmk. wate r mar k 水位标记WO C wit houtcompe nsati on 无补偿WP weat her p ermit ting; word proc essin g 天气允许;文字处理W.P. w ithou t pre judic e 不损害(当事人)权利W.P.A. with part icula r ave rage=withavera ge 水渍险W.P.M.words perminut e (电传)每分钟字数W.P.P.water proof pape r pac king防潮纸包装W.R. war risk战争险W.R.=W.W. ware house rece ipt=w areho use w arran t 仓单,仓库收据Wrap wor ldwid e rec eivab les a ssura nce p rotec tion全球应收账款担保措施WTwarra nt (股票)认证股WTwater tight(包、盒)不漏水的,防水的WT,W/T w irele ss te legra phy,wirel ess t eleph one 无线电报;无线电话wt., wgt. wei ght 重量WT O Wo rld T radeOrgan izati on 世界贸易组织W/Ta x wi thhol dingtax 预扣税WW w areho use w arran t; w ith w arran ts 仓库保证;附认股权w/w wa ll-to-wall覆盖全部地面的(地毯)W/W wa rehou se-to-ware house仓至仓W/Wclaus e wa rehou se-to-ware house clau se 仓至仓条款www world wideweb 万维网,全球计算机网X te n dol lars(美国俚语)10美元X e x-int erest无利息X Ro man 10; akiss; an u nknow n num ber,thing, nam e, et c. (罗马数字)10;一吻;未知数(物、名等等)X.ten;X; ou t of十;X;在外x.a. ex al l 无所有权益x.b.,xb; X B ex bonu s; ex tra b udget ary 不附(本期)红利;预算外的X.C.,X. cp. excoupo n 无息债券x.d. e x dis tribu tion不包括(下期股息或红利)分配X-Di s ex-distr ibuti on 无分销X. d.,X. di v. ex divi dend未付红利X-e ffici ency X效率XI, X. i n, X. int. ex i ntere st 利息除外X L ext ra la rge;extra long特大;特长Xm., X'mas C hrist mas 圣诞节X-mark a s ignat ure “X”符号签字(盲人或受伤的人可以画“X”作为签字)Xn Chri stian基督的XN,XW e x-war rant除证X.n.,X. ne w exnew 无权要求新股X.P. exp res p aye=e xtramessa ge pa id 额外通讯费付讫;已令函奉上X R, x.r. ex -rig ht 无优惠权认购新股,除权XS extra smal l 特小Xtr y. ex traor dinar y 非常的,临时的XXXinter natio nal e merge ncy s ignal国际紧急信号Y ex-divid end a nd sa les i n ful l 不计红利,全数出售YYen 元(日本货币单位)Y Yua n 元(中国货币单位)yyard; year; yen码(三英尺);年;日元Y.A.R. Yo rk-An twerp Rule s 约克-安特卫普规则(海险)YB, yrbk yea rbook年报,年鉴y'day,yest. yest erday昨天YLDyield收益YOB y ear o f bir th 出生年份Y OD ye ar of deat h 死亡年份Y OM ye ar of marr iage结婚年份yo-y o sto ck “悠悠”股票(波动大、不稳定的高价特种股票)y r yea r; yo ur 年;你的Y TB yi eld t o bro ker 经济商收益YTC yiel d to(firs t) ca ll 至通知赎回时收益Y TM yi eld t o mat urity全期收益,到期收益z z ero;zone零;区ZBA z ero b racke t amo unt 零基数预算法ZBB zero-base d bud getin g 零基数预算法,免税金额,免征点Z DD ze ro de fectprogr am 无缺陷计划ZIPcode邮政编码Z. P.G. z ero p opula tiongrowt h 人口零增长Z R zer o cou pon i ssue零息发行zsw k thi s wee k 本周ZT z one t ime 区时Z-TimeZebra time=GMT格林威治时间。
商务英语词汇:常用缩略语表(R)
商务英语词汇:常用缩略语表(R)R option not traded 没有进行交易的期权R. response; registered; return 答复;已注册;收益r. rate; rupee; ruble 比率;卢比;卢布RAD research and development 研究和开发RAM diverse annuity mortgage 逆向年金抵押RAN revenue anticipation note 收入预期债券R&A rail and air 铁路及航空运输R&D research and development 研究与开发R&T rail and truck 铁路及卡车运输R&W rail and water 铁路及水路运输R/A refer to acceptor 洽询(汇票)承兑人R/D refer to drawer (银行)洽询出票人RB regular budget 经常预算RCA relative comparative advantage 相对比较优势RCMM registered competitive market maker 注册的竞争市场自营商rcvd. received 已收到r.d. running days=consecutive days 连续日RDTC registered deposit taking company 注册接受存款公司Re. subject 主题re. with reference to 关于RECEIVED B/L received for shipment bill of lading 待装云提单REER real effective exchange rate 实效汇率ref. referee; reference; refer(red) 仲裁者;裁判;参考;呈递REO real estate owned 拥有的不动产REP import replacement 进口替代REP Office representative office 代办处,代表处REPO, repu, RP Repurchase Agreement 再回购协议req. requisition 要货单,请求REVOLVER revolving letter of credit 循环信用证REWR read and write 读和写RIEs recognized investment exchanges 认可的投资交易(所)Rl roll 卷RLB restricted license bank 有限制牌照银行RM remittance 汇款rm room 房间RMB RENMINBI 人民币,中国货币RMS Royal Mail Steamer 皇家邮轮RMSD Royal Mail Special Delivery 皇家邮政专递RMT Rail and Maritime Transport Union 铁路海运联盟ROA return on asset 资产回报率ROC return on capital 资本收益率ROE return on equity 股本回报率ROI return on investment 投资收益ROP registered option principal 记名期权本金ro-ro roll-on/roll-off vessel 滚装船ROS return on sales 销售收益率RPB Recognized Professional Body 认可职业(投资)机构RPI retail price index 零售物价指数RPM resale price maintenance 零售价格维持措施(计划)rpt. repeat 重复RRP Reverse Repurchase Agreement 逆回购协议RSL rate sensitive liability 利率敏感性债务RSVP please reply 请回复RT Royalty Trust 特权信托RTM registered trade mark 注册商标Rto ratio 比率RTO round trip operation 往返作业RTS rate of technical substitution 技术替代率RTW right to work 工作权利RUF revolving underwriting facility 循环式包销安排RYL referring to your letter 参照你方来信RYT referring to your telex 参照你方电传【。
商务英语翻译 第9章 商务缩略语的翻译
一 翻译示例
11. FPA (Free from Particular Average) 平安险 12. F.A.Q. (Fair Average Quality) 良好平均品质 13. E.M.P. (European Main Ports) 欧洲主要港口 14. IMO ( International Monetary Fund) 国际货币基金组织 15. R.F.W.C. (Rain and Fresh Water Damage )雨淋淡水险 16. R.S.D. (Receiving Storage and Delivery) 交货及收存费用 17. R.S.W.C. (Right Side up With Care) 小心轻放 18. S. A. (Subject to Approval) 以批准为条件 19. S/A (Special Authority) 特别代理权 20. S.A.V. (Stock at valuation) 估价存货
贸易促进委员会
二. 译文分析
•
商务英语中的缩略语用得特别多,不论是信函、电传、电报,还是商标、广告、
名片,无不大量的使用英语缩略语,这需要平时就要注意对缩略语大量的积累。如果
想很好的掌握商务缩略语翻译的话,对于中文经贸类术语的知识也要有很好的了解与
认识。下面就英文中一些常见的缩略语是怎样构成的展开分析与讨论。
一 翻译示例
31. LNG ( Liquified Natural Gas) 液化天然气 32. LPG ( Liquified Petroleum Gas) 液化石油气 33. GMT (Greenwich/mean Time) 世界标准时间 34. D/P(Documents against payment) 付款交单 35. NATO (North Atlantic Treaty Organization) 北大西洋公约组织 36.ICAO (International Civil Aviation Organization) 国际民间航空组织 37. IATA ( International Air Transport Association) 国际航空运输协会 38.UNDP (United Nations Development Program) 联合国计划开发署 39. T.P.N.D. (Theft, Pilferage and Non-delivery) 偷窃,提货不着险 40. CCPIT (China Council for the Promotion of International Trade)中国国际
商务英语缩略语的翻译技巧
商务英语缩略语的翻译技巧随着世界经济的快速发展,市场竞争越来越激烈,商务人士都在想方设法提高效率。
传达商务信息的语言——商务英语,就具有了简约性的特色,突出的表现就是大量使用缩略词。
缩略词的特点是语言简练、使用方便、信息量大。
缩略词的表现形式很多。
主要有四种:首字母缩写词(initial)、截短词(clipped word)、拼缀词(blending)和首字母拼音词(acronym)。
其中,首字母缩写词和截短词出现的频率最高。
一般来讲,重要的国际组织、国际公约、国际协会等大多以首字母缩写词的形式出现,而一些计量单位等大多采用截短词。
商务英语的缩略词都经过了各国商人的长期使用,已经被人们广泛接受,其意义也十分明确,要准确地翻译缩略词,则一定要知道缩略词的全称,并且要理解其意义。
缩略语所指对象涉及多方面的社会文化知识,具有百科性词语的性质,内容比一般词语丰富得多,翻译成另一种语言的时候不是简单的字面对等就能使人理解的。
因此,翻译缩略语时是把缩略语所含的信息全部表达出来,还是仿照英语词语缩略形式译成汉语的缩略式,应视具体情况而定。
有些缩略语,尤其是首字母缩略语存在着一词多义现象,这当然是由于词的来源不同所造成。
翻译时就必须根据上下文来判断它的正确意思。
如:ETP = English Proficiency Test,这是国家教委为我国选派出国留学生所举行的一种英语水平测试。
同样, EPT 也可能是Early Pregnancy Test,即早孕检测。
缩略语除了一词多义现象外也有同义异形的现象,如激光雷达就分别是ladar 和1lidar。
在商务翻译实践中,由于缩略语涉及面较宽,无论是笔译还是口译,都容易出现歧义问题。
这就要求译者翻译时不仅要关注缩略语的字面意思,更要结合言外语境,灵活处理。
商务英语翻译中,常见的缩略语我们能够在商务缩略语词典中查到,如果查不到的话,一般可以按照下面的方法对其进行翻译。
一、音译国际通用缩略语可以根据发音进行音译。
商务英语翻译缩略词构成规则及翻译方法
as a Foreign Language) generally starts two Months before the date of the test. 托福考试的报名一般在考试日期的前两个月开始。
(2)首字母和尾字母缩略词
取其词的第一个字母和最后一个字母而成, 例如: Mrs. (Mistress夫人); Dr. (Doctor,医生;博士); RD (Road,路)等。
(3)裁割词 猜歌词是一种重要的英语缩略语构词方法,即通过去掉原词的一个
或者多个音节。构成新词。
A 裁割词首 如:phone (telephone,电话),plane (airplane,飞机)等 B 裁割词尾 如: ad (advertisement,广告),mobile (mobilephone, 移动电话)等
(3)借助数字和字母的混合缩略
如:I 1 2 go=I want to go (用12的 发音来代替want to);
It’s up 2 u =It’s up to you; Good 9=Good night (9的发音代替 Night); B4=before(4的发音代替音节 Fore)。
三、商务英语缩略词的翻译方法
C 裁去首尾 如:scrip (prescriptive,处方,药方),flu (influenza,流感) 等
D 裁去中间 如:maths (mathematics,数学),pacifist (pacificist,和平 主义者)等
简析商务英语中的缩略语
- 220 -校园英语 /简析商务英语中的缩略语广东南方职业学院/黄聪在如今高速发展的世界,商务间的交易越来越频繁,语言成为了商务贸易在国家间进行的的一个问题,在众多国家中,最多被使用的语言就是英语。
英语作为世界通用语言,它的拼写繁琐而冗长,无论是在邮件、还是在记录方面,因此“简洁”是现代外贸英语的一大特点。
现代化的快速发展,要求我们用快速而简洁的语言来反映复杂的新生事物的需求日益明显,缩略语从而诞生在外贸界并被广泛使用。
采用缩略语进行撰写的电文或电邮,通常情况下都能节省15%的字数,如果使用双方惯用的缩略语,则可以节省20%以上。
现如今,缩略语的数量已经发展到数百万个,广泛应用于网络、金融、计算机、科技、医学和运输等领域,与人们的生活息息相关。
本文简析了缩略语在商务英语中的应用,以便学者可以更方便进行商务磋商。
一、商务英语缩略语的语法结构特点英语缩略语是指在不改变意义的基础上,把原来较冗长、较复杂的词或短语(CBD=Central Business District ,又称中央商务区)(Man Always Remember Love Because Of Romantic Only = MARLBORO ,原意是男人总忘不了女人的爱,缩写后则后者称成香烟“万宝路”)加以省略或简化而产生的词。
根据缩略方式的不同,主要有以下5种:首字母缩略语是英语缩略语中最常见的缩略语,是整个缩略语的基础和主体,取短语中的实词(有时是虚词)的首字母来取代冗长的词或句,这种缩写通常取首字母大写,多用于组织名称、票据名称、作品名称、说明书、价格术语等专有名词的缩写,如B/A(British Airways)英国航空公司;B/E(Bill of Exchange)汇票;L/C(letter of credit)信用证。
截短词缩略语也叫简化词,是将一个单词去首尾,或留首尾进而简化的词。
由于截短词比原词读来短促,易于记忆,很快在日常英语中涌现,如:photo 等。
2018-2019-英文ng的中文是什么意思word版本 (3页)
本文部分内容来自网络整理,本司不为其真实性负责,如有异议或侵权请及时联系,本司将立即删除!== 本文为word格式,下载后可方便编辑和修改! ==英文ng的中文是什么意思英文缩写ng看起来是很简单的,但是它的中文意思却是不简单的。
下文是小编为大家准备了英文缩写ng的中文意思相关内容,希望能对大家有所帮助!英文缩写ng的中文意思abbr.Narrow Gauge 窄轨距narrow 英 [ˈnærəʊ] 美 [ˈnæroʊ]gauge 英 [ɡeɪdʒ] 美 [ɡedʒ]英文缩写ng的单语例句1. Ng said the period before the Spring Festival is the busy season for funeral services.2. Solomon also called upon Doctors Ma and Ng to enhance training for personnel who are initial points of contact for people calling to report emergencies.3. The captain of the catamaran did not want to speak to the press, according to Ng.4. Ng also said land reserved for higher education will not be reassigned for residential flats to fulfill the Chief Executive's aggressive public housing program.5. The court heard that Ng bought a chopper and hid it in a cupboard months before he killed his wife on August 8 last year.6. Compounding the problem is a limited supply of liver grafts, explained professor Irene Ng from the Department of Pathology atHKU's Faculty of Medicine.7. Construction in the area between Lok Ma Chau Control Point and Ng Tung River should start in 201X and be completed around 201X.8. " It is really crazy, " Ng told Singapore's Today newspaper.9. Ng began to cry when counsel read out the comments of the Web users.10. Former TVB news department head Raymond Wong said he was saddened by Ng's death.英文缩写ng的双语例句1. Results Arsenic accumulation in sodium arsenite group 〔(3992±250) ng/g tissue〕 was higher than that of sodium arsenite group 〔2603±357ng/gtissue, P.05〕.逆转录PCR技术测定小鼠肝组织中GSH-Px和GST-Pi mRNA的表达,以18S 基因作为质控。
Chapter 3 商务英语缩略语与习惯用语翻译
音译和意译兼用
topology Mig
拓扑学 米格飞机
意译成全称以后再缩略
WTO UNESCO NATO
世界贸易组织 联合国教育科学文化组织 北大西洋公约组织
附原文译
Teenagers in Japan are going wild over personal HPS. 日本青少年对个人轻便电话系统(HPS) 着了迷。(HPS=handy phone system)
【译文】 I am very pleased to have received your letter.
知识拓展—增减译法
增减译法
(一)增词法
2.为了表达的清晰和自然而增词 例:【原文】 有工作经验者优先录取。
【译文】 The applicants with the working experience will receive preference over those who have not.
增减译法
I know it is a very tough job; if you can’t stand the heat, stay out of the kitchen.
我知道那是一个艰难的工作,如果你无法 承受压力,你就该离职。
知识拓展—增减译法
增减译法
(二)减词法 减词法也是英汉互译时常见的现象。与词的 增补情况相反,原文中有些词语从译文的角 度来看往往是多余的,可以或必须删去,决 不能只字不漏地生搬硬套过来,不然会引起 文理不通、意思含糊等弊病。
Chapter 3 商务翻译常用方法
音译 意译 音译和意译兼用 意译成全称后再缩略 附原文译 直接引用
volt ampere joule sofa
商务英语考试必备缩略语(下)
商务英语考试必备缩略语(下)Ins, ins. insurance 保险inst. instant 即期、分期付款Instal., instal. installment 分期付款Int., int. interest 利息inv., Inv. invoice 发票、付款通知in trans (I. T.) in transit. 在(运输)途中inv.doc./attach. invoice with document attached 附提货单的发票Inv't., invt. inventory 存货I-O input-output 输入--输出IOU I owe you 借据IOV inter-office voucher 内部传票IPN industrial promissory note 工业汇票IPO initial public offering 首次发售股票IQ import quota 进口配额IR Inland Revenue 国内税收R. inward remittance 汇入款项IRA individual retirement account 个人退休金帐户IRA interest rate agreement 利率协议IRR interest rate risk 利率风险IRR internal rate of return 内部收益率irred. irredeemable 不可赎回的IRS interest rate swap 利率调期IS International System 公制度量衡ISIC International Standard Industrial Classification 国际标准产业分类IT information technology 信息技术IT international tolerance 国际允许误差I/T income tax 所得税ITC investment tax credit 投资税收抵免ITO International Trade Organization 国际贸易组织。
商务英语有哪些翻译方法
商务英语有哪些翻译方法〔商务英语〕的翻译方法有:顺序翻译、反向翻译、词义引申翻译法、细化翻译法,这些方法既能正确再现原文内容,又能确保翻译通顺、表达准确、句子通顺。
1.顺序翻译顺序翻译法是按照原文的顺序组织译文。
在商务英语中,当句子陈述一系列动作,并按照时间或逻辑关系排列时,这样的句子与汉语表达方式更一致。
可以按照原文的顺序翻译。
2.反向翻译英汉两种语言结构有很大的差异。
英语重在前面,汉语重在后面,汉语长句采纳总结形式,把更多的信息点放在后面,就更重要。
如果一个句子既有表达又有陈述,汉语会把表达部分放在第一位。
在英语中则相反,陈述部分往往放在句首,翻译成汉语时放在句尾,从而形成反译。
3.词义引申翻译法词义引申的翻译方法是依据上下文的内在联系,通过句子中的词或短语乃至整个句子的字面意义,由表及里,运用一些符合汉语习惯的表达方式,选用确切的汉语词句,准确地表达原文内容的实质。
从词义的角度看,引申可分为抽象引申和具体引申。
从句法角度看,引申可以分为逻辑引申、语法引申、修辞引申和概念范围引申等。
对词义的概括和引申,是指将原文中一些字面意义具体的词语,用汉语中抽象概括的词语来表达。
4.细化翻译法商务英语中有些句子结构复杂,信息量大,单靠一种方法很难翻译到位。
在翻译这类句子时,要依据具体状况,明确修饰语与中心词的关系以及修饰语内部各成分之间的关系。
综合运用和灵活处理各种方法,既能正确再现原文内容,又能确保翻译通顺、表达准确、句子通顺。
在语言特征上,英语是形合意不合,汉语是意合形不合。
2 商务英语如何进行翻译一.转换句子1.在发音方面,将主动语态改为被动语态,或将被动语态改为主动语态。
2.在词性方面,用介词、形容词、副词、名词代替原动词,用动词、形容词、代词代替名词,用短语、副词代替形容词。
3.造句时,用谓语、定语、状语、宾语代替主语,用谓语、主语、定语改谓语,或用主语、状语改定语。
4.在句型方面,可以将简单句与复句互换,也可以将复句与复句互换,或将定语从句转换为状语从句。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
本文部分内容来自网络整理,本司不为其真实性负责,如有异议或侵权请及时联系,本司将立即删除!
== 本文为word格式,下载后可方便编辑和修改! ==
商务英语缩略语的翻译有哪些
传达商务信息的语言——商务英语,具有简约性的特色,突出的表现就是大量使用缩略词。
下面,小编为大家分享商务英语缩略语的翻译,希望对大家有所帮助!
音译和意译兼用
仅用音译难以表示事物的本质属性或类属时,可以采用音意兼译法。
这种既取原名之音又标明事物的类别、属性的翻译方法,又称注释性译法,它符合汉语因形见义的传统,使读者易于理解和接受。
音意兼译法一般用于两种情况,一种是对源语实行部分音译,部分意译,如:coffeecream(咖啡色研磨膏),sevomotor(伺服电动机),topology(拓扑学)。
另一种是在术语的译音后加一个表“义”的词缀,使其义明确,如:Mig 米格(飞机),beer啤(酒).mastic乳香,玛脂,Pumi普米(族)等等。
例如:Most government officials use its services because it gives them SIM cards loaded with free minutes.
译文:大部分政府官员都使用该公司的服务,因为公司提供给他们的SIM
卡能享受免费通话的优惠。
(SIM=subscriber identity module用户标识模块)
意译成全称后再缩略
一些常用缩略语,由于使用频繁,广为人知,译语亦采用缩略形式,如WTO(世界贸易组织)世贸组织;NATO(北大西洋公约组织)北约;UNESCO(联合国教育科学文化组织)联合国教科文组织;IMF(国际货币基金组织);PNTR(永久性正常贸易关系)等。
附原文译
对于读者可能不太了解的缩略语,为了方便读者查对原文,一般可以在译文之后注上原文。
例如:Figures provided by FICO Inc.show that 25.5 percent of consumers--nearly 43.4million people--now have a credit score of 599 or below,marking them as poor risks for lenders.
译文:由美国个人消费信用评估公司(F1CO Inc.)提供的数据显示,25.5%
的客户,接近4330万人,现在的信用积分等于或低于599,这使他们变成了放
贷机构的亏空风险。
(FICO Inc=Fair Isaac and Company, Inc)
音译
国际通用缩略语可以根据发音进行音译。
音译法是国际上翻译术语的一种
潮流,它有利于术语翻译的统一,有利于国际交流和人类知识共享。
音译法可
用来翻译以人名命名的计量单位,如:volt(伏特),ampere(安培),ohm(欧姆),joule(焦耳)等。
另外,材料、产品、商品名亦多用音泽法,如:celluloid(赛璐珞),orlon(奥纶),sofa(沙发),radar(雷达),laser(激光)等等。
音译简
单易行,容易被人们广泛使用。
运用音译法时,需注意以下问题:原文应依据国际音标(IPA)发音,译名应按汉语普通话语音,不使用方言语音,以避免造成混乱。
音译应遵循名从丰人的原则,即译名必须按照被译术语所属语种的发音进
行音译。
如dacron是一种涤纶织物,最初被人按广东方言译成“的确良”,且一度广泛使用。
这种译名很容易使人产生凉爽宜人的联想,然而事实恰恰相反。
dacron“的确良”的译名使人产生的联想完全是名实不符。
意译
缩略语一般表示事物或现象的本质属性或特征,具有特定含义的,翻译时,“原文命名凡有词义者,应取其义,译其义而得译名,即所谓意译。
以义定名时,译名最好考虑以上命名理据,做到名副其实,恰到好处”(刘宓庆,1999:311-316 )。
运用意译法时,应注意以下问题:有许多专业词汇借用于普通词汇,专业
词义来源于普通词义的引伸和广展,汉译时必须根据专业要求,赋新义于旧词,译成相应的专业术语,例如:memory[通用语]记忆力,[汁算机]存储器:
carrier[通用语]运货商,[生物]带菌体。
同一英语缩略语词汇往往还被不同专业用来表达各自的专门概念。
翻译创
新术语或新造词,需在汉语译名后加括号附上原文,供读者查核,如“人类工
程学”(ergonomics),“防老学”(antiaging science)。
对于有些本应意译而被直译的术语,人们一般认为,应按照意译原则重新
进行定名,例如:vitamin(维他命——维生素),1aser(镭射——激光)等等。
意译的优点是能译出原词语的含义,容易记忆,多数缩略语在翻译时都用
此法。