英美词汇大不同
英式英语与美式英语的差异
![英式英语与美式英语的差异](https://img.taocdn.com/s3/m/047b4b0d6c85ec3a87c2c54e.png)
英式英语与美式英语的差异美国英语和英国英语毕竟还是同属于一种语言,语音,语法和词汇大致相同,英美人之间进行口头或书面交流,一般来说是没有困难的,没有根据认为存在着所谓的“美语”。
但是,在语音、语法、词汇方面又确实存在着一些差异,差异最大的还是在词汇方面。
下面就来浅谈一下英、美英语在这几方面的差异。
(一)语法方面的差异:一般来说,英式英语和美式英语使用的是同一语法体系,不同之处很少也很小,主要有以下几点不同: 1. 在某些情况下,英式英语使用现在完成时而美国人用一般过去时,尤其是在表达提供消息的时候。
2. 介词的用法不同词,从而表示拥有。
4. “need, dare, used to”在英语中作为情态动词使用,在美语中作为实意动词使用。
5. 美国英语用“he”和“his”作为代词来代替不定代词“one”或“one’s”.但是在正式书面语中,英国英语常用“one”或“one’s”美语:One should do his best for his motherland.英语:One should do one’s best for one’s motherland.6. 对the 的使用的不同(待续)(二)词汇使用的差异英美在词汇的差异方面存在着同词异义和同义异词两方面的差异。
其中同词异义现象又大体可分为以下三种情况:(1)一些词出现在美国也出现在英国英语中,但分别表示不同的概念,可称之为“完全异义”;(2)有些为美国英语和英国英语共同的词大部分词义在两国是相同的,但在美国英语和英国英语中还分别有着各自特有的意义,可称之为“双向局部意义”;(3)一些词基本属于英、美英语的词汇共核,但在一国英语(英国英语或美国英语)中另有附加意义,称之为“单向局部异义”。
同词意义:如public school在英国实际上指私立学校,在美国指公立学校。
private school在美语中表示私立学校。
council school在英语中表示公立学校。
英国英语与美国英语的词汇差异
![英国英语与美国英语的词汇差异](https://img.taocdn.com/s3/m/4d9d9c96c0c708a1284ac850ad02de80d5d8066c.png)
英国英语与美国英语的词汇差异在世界各地,英语是普遍使用的语言。
然而,由于历史、文化、地理等多种原因,英国和美国在词汇使用上存在一些差异。
这些差异在我们的日常生活和工作中经常遇到,因此了解和掌握这些差异对于提高语言能力、促进跨文化交流具有重要意义。
让我们来看一些常见的英国英语和美国英语在词汇上的差异。
例如,在英国,人们使用“pants”来表示内裤,而在美国则使用“underwear”。
英国人将浴巾称为“towel”,而在美国则使用“towel”表示毛巾。
这些差异可能会造成误解或尴尬,因此了解不同国家的词汇习惯是非常重要的。
英国英语和美国英语在口语表达上也存在差异。
例如,“lovely”这个词在英国口语中非常常用,表示非常棒或美好的意思。
而在美国口语中,人们更倾向于使用“great”或“awesome”来表达类似的含义。
英国人常说“chips”来表示薯条,而美国人则使用“French fries”。
这些差异在日常生活中会带来很多困扰,因此学习和掌握正确的表达方式是非常重要的。
我们需要认识到英国英语和美国英语在词汇差异上的文化背景。
英国和美国的历史、文化、社会制度等都有所不同,这些因素都影响了英语词汇的使用。
因此,在跨文化交流中,我们需要尊重和理解对方的文化习惯,避免因为语言差异而产生误解或冲突。
英国英语与美国英语的词汇差异是普遍存在的。
为了更好地促进跨文化交流和理解,我们需要不断学习和掌握正确的词汇和表达方式。
我们也需要尊重和理解对方的文化习惯,以实现更加顺畅和有效的沟通。
美国英语和英国英语,作为英语语言的两大主要变体,虽然有许多相似之处,但也有显著的差异。
这些差异主要体现在发音、用词、语法和习惯表达等方面。
本文将探讨造成这些差异的主要原因。
美国英语和英国英语在发音上的差异是最为明显的。
英国英语的发音通常较为柔和,语调变化不大,而美国英语的发音则较为强烈,语调变化较大。
例如,在英国英语中,单词“about”的发音类似于“a-bout”,而在美国英语中,则更接近于“a-boot”。
美语和英语的区别
![美语和英语的区别](https://img.taocdn.com/s3/m/3482ff1bff00bed5b9f31d5f.png)
airplane, plane honor jewelry story judgment kilogram cigarette program traveler's check ad ad agent labor
荣誉 珠宝 楼层 判断 公斤 卷烟 节目、程序 旅行支票 广告 广告代理人 劳动
不过,也有极少数单词美语比英语在拼法上稍微复杂一点,比如"instalment"(分期付 款),美语经常双写"l",拼成"installment" ,而英语只单写"l".某些常用的简化词特别是 非常流行的缩略词如"ad"(advertisement 的缩略形式)在英语里也被采用。
5,而在以-ile 结尾的另一类单词中,英国人将尾音节中的字母 i 读作长音[ai];而美国人则弱读作[2],例如:
英语读音 美语读音 docile [‘dousail] [‘das2l] fertile [‘f2tail] [‘f2rtl] fragile [‘fræd3ail] [‘fræd32l] hostile [‘hostail] [‘hastl] missile [‘misail] [‘mis2l]
2,在 box, crop, hot, ironic, polish, spot 这一类单词中,英国人将字母 o 读作[)],而美国人则将 o 读作近似 [a:]音的[a]。所以这些词在美国人读起来就成了[baks][krap][hat][ai‘ranik][paliJ] 和[spat]。
美式英语和英式英语的不同
![美式英语和英式英语的不同](https://img.taocdn.com/s3/m/49bc352f3169a4517723a3e2.png)
拼写上的区别情况一:英式英语比美式英语单词更长,拼写更复杂例如:dialogue(英式)dialog(美式)archaeology(英式)archeology(美式)colour(英式)color(美式)favourite (英式)favorite(美式)jewellry(英式)jewelry(美式)programme (英式)program(美式)storey(英式)story(美式)情况二:英式英语以re结尾,美式英语以er结尾例如:centre(英式)center(美式)theatre(英式)theater(美式)metre(英式)meter(美式)情况三:s与c, s与z例如:licence(英式)license(美式)practise(英式)practice(美式)analyse(英式)analyze(美式)globalisation(英式)globalization(美式)情况四:其它例如:grey(英式)gray(美式)manoeuvre(英式)maneuver(美式)至于用法,英式英语和美式英语除了在语法上有很多不同,在某些概念的词汇表达上也有很大差异。
请比较以下这几组日常生活中的常用词:公寓单元flat(英式)apartment(美式)电话区号dialling code(英式)area code(美式)律师lawyer(英式)attorney(美式)小汽车car(英式)auto(美式)钞票note(英式)bill(美式)薯片crisps(英式)chips(美式)电梯lift(英式)elevator(美式)高速公路motorway(英式)freeway(美式)长裤trousers(英式)pants(美式)英语和美语的拼写无非有以下几种区别:-re和-er:部分以re结尾的词在美语中以er结尾,如: metre/meter, centimetre/centimeter, theatre/theater, centre/center等等背景:这些词全部都是从法语中来的(分别是:mètre, centimètre, théa^tre, centre)。
英式英语和美式英语的区别
![英式英语和美式英语的区别](https://img.taocdn.com/s3/m/3b15f80655270722192ef727.png)
1. 美语与英语在单词拼法上的差异美语与英语在单词拼法上的差异主要有两种:一种是单词发生变化使得个别字母不相同,另一种是美语单词较为简化.前者如enquire (英)与inquire(美),这两个单词的第一个字母不相同.但都是商品交易前,一方向对方洽询有关商品的价格、数量、交货时间及付款条件等的询价;“车胎”的英语单词在英国用tyre,在美国则是tire;“睡衣”的英式英语是pajamas,美语则是pyjamas;“执照”,“特许证”的英式英语用licence,美语则用license.这类单词仅一个字母不同,发音上有的相同,有的则相似.美语的单词一般比英语单词要简单.近年来,美语越来越趋向简化,充分体现了美国人生活和工作高效快捷的现代化特性.这些较为简化的词大都源于英语,大量词汇在英语里仍然保持原貌.而进入美语后,这些单词就逐渐变得简单起来,从而使用起来较为方便.如较常见的单词colour(颜色),在美语里就拼写成color,少了一个“u”字母;refrigerator(电冰箱)美语是fridge,美语比原单词要简单得多.美语单词的简化现象是美语与英语在单词拼法上的差异的主要表现.2. 美语与英语在日期、数字表达方面的差异在日期方面,美英英语的表达方式是有差别的.以日为先,月份为后,此为英国式;美国式则与此相反,以月为先,日期则在后.如一九九六年三月二日的写法:2nd March, 1996(英)March 2, 1996(美)在美式的写法中,1st, 2nd, 3rd的st, nd, rd是不使用的.由于日期书面表达不同,读法也不一样.如1987年4月20日,英式的写法是20th April, 1987,读成the twentieth of April, nineteen eighty-seven;美式的表达是April 20, 1987,则读成April the twentieth, nineteen eighty-seven.同样,全部用数字表达日期时,英美也有差别.1998年5月6日按照英国式应写成6/5/98,而按照美国式应写成5/6/98;01.08.1998是英国式的1998年8月1日,按照美国的表达方式却是1998年1月8日,美国的1998年8月1日应写成08,01,1998.在数字口头表达方面,两国也存在着差别.$175(175美元)英语读成a(one) hundred and seventy five dollars,美语读成one hundred seventy five dollars,常省略and;表达连续同样数字的号码时,英语习惯用double或triple,美语一般不这样用,如电话号码320112,英语读成three two zero, double one two,美语则读成three two zero one one two, 999 234英语读成nine double nine (triple nine) two three four,美语则读成nine nine nine two three four,不过美国人也把连续三个相同的号码读成three 加上这个数字的复数形式,如999读成three nines.3. 美语与英语在书信方面的差异商务英语书信(Business or Commercial English Correspondence)是指交易时所使用的通信.在美国,常用Business writing,它包括书信、电报、电话、电传、报告书、明信片等.英语和美语在书信体例方面存在着一定的差异,比如信头和称呼、书信格式、遣词、结尾客套语等均有所不同.一般来说,英国书信较为保守,许多英国人喜欢用老式书信体,用词较为正式刻板,而美国书信语言非常生气、有活力,格式也较为简便.因此当我们写信的对象是英国或其旧殖民地国家时,要使用标准式英语Queens English;如果写信的对象是美国或美国势力范围的地区时,就要用美国英语.当然,英国式的语言文化近年来也有变化,但总体来说,两者间的差异是很明显的.商业英文书信,一般都要求用打字机或电脑整齐地打印,左边各行开头垂直的,称为垂直式或齐头式(Block style),美国常用这种格式;每段的第一个词缩进去,称为缩进式或锯齿式(indented style),英国常用此格式.垂直式的职务及签名都在左边的边栏界线,这种格式,在极度尊重工作效率的美国公司,已普遍采用. 正式的商业英语书信要在称呼的上方写上收信公司名称和地址或收信人的名字全称、职务及地址,称为信内地址(Inside address).信内地址的写法也有垂直式和缩进式之分,垂直式和称美国式将各行并列,缩进式或称英国式将各行依次退缩.不过,笔者注意到,近来英国商业书信信内地址并未依次缩进,似乎与美国式相同.此外,在美国还流行一种普通收信人地址的写法,就是在书信的Inside Address中,把门牌号和街名都省略掉.在英文书信中要使用敬语,最普遍的敬语是Mr., Mrs.和Miss(用于未婚女性).英国人常在男性的姓名之后用Esq. (Esquire的缩写),不过在商业上也在慢慢地改用Mr. Mmes. (Madam的复数形式), 用于二个女士以上.Messrs.’(Mr. 的复数形式)用于二个以上的男人,或用于二个以上的男人组成的公司或团体.在英国式英文信里,Mr., Mrs., Messrs.’,均不加缩写句点, 相反地趋向于进步自由的美语反而加缩写句点如Mr., Mrs., Messrs..4. 在称呼方面,商业上最普遍的有Gentlemen(美国式)与Dear Sirs(英国式)二种,相当于我国的"敬启者"或"谨启者".如果信是写给各个公司单位的,不是写给某个具体人的,美语用Gentlemen(复数形式),英语用Dear Sirs.如果对方公司只一人时,必须使用Sir/Dear Sir.称呼后一般要使用标点符号,英国式采用逗号(comma),美国式用分号(colon).书信结尾客套语(complimentary close)有多种,相当于我国书信在结尾时使用的"敬礼"、"致敬"、"顺安"等句.最为典型的美国式写法是Sincerely和Best regards,典型的英国式表达有Yours sincerely(熟人或知道对方姓名),Best wishes, kind regards 和yours faithfully(不知姓名).此外,英国式的客套语还有特别礼貌的格式,但除了特殊情况外,现在不再使用.5.美语与英语在习惯用语差异美语与英语在习惯用法上也存在着明显的差异.比如,英国英语在虚拟式中往往要加should,而美语大都不用.表示"有"或"没有"的概念,英语用tohave/haven’t got,美语则用to have/don’t have;"不得不"、"必须"做什么,英语用to have got to do something,美语只须说to have to do something;"假期临时工"英语用holiday jobs,美语用summer/temporary jobs;"租用计算机"英语的表达是computer hire,美语用computer rental;"从某某学校毕业",英美表达习惯也不同,"graduate"一词,在美语里可以用于任何种类的学校,如graduate from university/school等,而在英语里,graduate仅限于大学毕业,中学毕业要用leave;当谈到某家公司待遇低的时候,英语通常的表达是It was badly paid,而美语的表达则是It didn’t pay very much;"我与老板相处得很好"英语的表达是I got ort very well with my boss,但美语则用got along 代替句中的got on;"提高价格"英语用put up prices,美语用raise prices;"上计算机课"英语的表达是go on a computer course,美语则说take a computer course.6. 通电话时,英美两国也有不同的表达方式,如果自己是办公室的秘书或接线员之类的职员,不是对方要找的人,我们常说"请稍候",英语的习惯表达是hold theline, please,美语通常用hold on;如果要求对方(如接线员)转给经理,英语的表达是Could you connect me with the manager?美语通常用介词"to"代替句中的介词"with“。
British English 和American English之间的区别
![British English 和American English之间的区别](https://img.taocdn.com/s3/m/3dcd7e986bec0975f465e298.png)
British English 和American English之间的区别我们在学习英语的过程中,往往会被英美之间的差异弄昏头脑,不仅要区别British English和American English的词汇上的区别,最好还要学会区别英音和美音,因此,我们要把British English和American English 做一个比较详细的比较,将他们区分开来,这样才有利于我们对于英语的学习。
在这里,我们主要从词汇上来区分,然后再对语法和发音这两方面进行对比,从总体上对British English和American English进行比较和区别。
1,词汇:A,British English和American English在词汇上有很大的区别,在单词的拼写上更是如此,其例子也是数不胜数,我们在学习英语的过程中会发现很多在拼写上的差异,甚至会发现一些规律,比如:-re和-er:British English部分以re结尾的词在American English中以er结尾,如: metre/meter,centimetre/centimeter, theatre/theater, centre/center 等等。
-our和-or:British English部分our在American English中的拼写为or,如:colour/color, favourite/favorite等等。
-ise和ize:British English中的-ise动词在American English中拼写为-ize,如:organise/organize, actualise/actualize, realise/realize因此而产生的衍生词也会有着相应的差别。
British English的许多词都是从法语演变过来的,有不少拼写都遵循着法语的拼写规则,而在美国经过了若干年的原因而产生了变化,但在英国依然基本上保持了这样的拼写规则。
英国英语和美国英语在词汇和拼写方面的差异
![英国英语和美国英语在词汇和拼写方面的差异](https://img.taocdn.com/s3/m/9198ff1ba2161479171128b5.png)
mal i 。
2 只在一国通用的词汇。 3 由于两国的国情不同, 有的词语只在一尽 酮 。 黏 例 如: 有些地理特征和动植物只在美国才有, ee l e 沼泽地) ayn峡 如 vr a s gd ( 、 n o( c 谷) 等。而英国的君主和贵族称号在美国是没有的, p ne ̄ 子) n h 如 r c(_ , i t i kg
汗衫( 国英语为 udrhr或 T- i )在美国英语中指西服背心( 美 n esi t -hr , s t 英国英 语为 w ica) ul col as ot; bi sho 在英 国实际上指私立学校 ( t p c 美国为 p vt i r ae s o1 而在美国 c o) h , 才指公立学校( 英国英语为 cuc h 1 除了完全异义 o nis o ) lc 。 以外 , 同—个词的词义差别更多是局部的。 例如: cl 在英国和美国都是常 f ut a y 用词 , 表示“ 能力” 本领” 、 “ 等意思 , 但在英国英语中还表示“ 大学里的学院或 学校”在美国英语里还表示“ , 全体教员” 。
1 差异产生的原因 英国人在美国建立殖民地的同时, 也把英语传到了 美国。在殖民地时期 的北美十三个州. 伦敦英语被奉为英语的“ 正宗” 。十/i 纪美国独立战争以 kl t 后, 美国人民的民族主义也在语言问题上表现出来 : 不仅在政治、 经济方面摆 脱英国的殖民 统治, 而且在语言上做到独立。 韦伯斯特等人积极提出确立“ 美 国 语言” 的主张, 12 年出版了《 并于 8 8 美国英语词典》 他还大力提倡改革英 。 语的拼写法。 例如: etr t 这样的美国拼写就是在那时形成的。 t ae, e h me r 但是由 于美国与英国实力的差异 , 英国英语还是 占 有主导地位, 美国英语还是被看 作是不规范的。二十世纪以来, 尤其是二战以后, 美国成为世界头号强国, 在 政治 、 经济、 文化诸方面大大超过了英国, 大量的美 国用词进入英国英语 , 有 的甚至取代了传统的英国英语用词 。
英式英语和美式英语的词汇差异
![英式英语和美式英语的词汇差异](https://img.taocdn.com/s3/m/0ea52d1a102de2bd97058883.png)
2019关键词:信息技术农村小学英语随着政府对教育硬件设施不断加大投入,现在农村的许多学校也已经连接上了互联网,而学校的教师也在课堂上使用了现代信息技术,构建了高效的农村英语课堂,现代信息技术已成为我们农村小学处在一线教学的英语教师进行教学改革、改进教学方法、提高教学质量的重要辅助手段,所以在农村小学英语课堂教学中充分使用现代信息手段就显得特别重要。
一、寓教于乐,充分激发农村小学生学习英语的兴趣基础教育阶段英语课程的任务是:激发和培养学生学习英语的兴趣,使学生树立自信心。
所以,在小学阶段,首要的任务是激发学生学习英语的兴趣,为将来英语的长远学习打下一个良好的基础。
在英语教学中利用信息技术手段将英语学习的知识点与农村生活环境相融合,将枯燥抽象的内容变得具体,在孩子的头脑中形成一定的图像感,使教学过程生动有趣,这样不但激发了学生学习英语的兴趣,增强了学生记忆的效果,而且还提高了课堂教学的效率,使教师能高效的完成教学目标。
例如:在新标准英语(三年级起始)三年级上册Module 4unit 1《It ’s red 》一课中,在学生跟随教学课件跟读、仿读并进行小组合作巩固后,我布置了一个学习任务,先把课文视频文件取消声音,让学生按小组成员对课文进行分角色配音比赛,看哪一个小组模仿的语音语调和课文最相似。
学生的兴趣一下就被调动起来了,各小组的成员都积极参与,真正的做到了寓教于乐,为学生英语的学以致用打下了良好的基础。
二、提高农村学生对中西方文化差异的了解程度,拓展了视野农村小学生由于其生活条件的限制,有许多事情也只是在书本上了解一些,尤其是对西方的文化更是了解的甚少。
在英语教学中,我们不但要教授学生们学习英语的知识,同时也要让学生们了解一些西方的文化,使其将来能形成一个健康正确的人生观。
例如:在教授新标准英语(三年级起始)第四册Module 2unit 2《This is River Thames 》一课时,学生第一次听说the Big Ben (大本钟),Hyde Park (海德公园),Tower Bridge (塔桥),River Thames (泰晤士河)等单词,教师提前准备教学视频,课前给学生播放,并介绍背景,让学生有个整体了解,通过这样的方法,学生了解了西方的一些文化,开阔了农村小学生眼界。
英式英语与美式英语的区别
![英式英语与美式英语的区别](https://img.taocdn.com/s3/m/5c79c34580eb6294dc886c04.png)
【美英和英英哪儿不同】英语是英美两国的官方语言和通用语言;正如爱尔兰著名作家萧伯纳曾经说过的那样:英国和美国是被同一种语言分开来的两个国家。
英语属于印欧语系中日耳曼语族下的西日耳曼语支,并通过英国的殖民活动传播到世界各地;而英语本身在进化当中也出现了分化,从而产生了美式英语(又称美国英语)与英式英语(又称英国英语)这两大分支。
由于当今美国已经取得国际上较高的地位,美式英语逐渐流行起来,并且也已被一向高傲的英国人承认是存在的,他们开始学习使用比较简单化的美式英语,连其他英联邦国家,如澳大利亚、新西兰、爱尔兰、加拿大、南非、印度等也开始学习美式英语。
虽然美式英语同英式英语一样,都是标准英语,但是其在语音、词汇和语法等方面却存在着一些差异。
一.语音方面由于即使一个国家部地域间的口音仍有巨大差别,如美国南北部居民之间口音差别,英国伦敦腔(cockney)和中上层阶级的口音差别,所以这里只对比“美国普通话”(General American)与英国南部RP口音(Received Pronunciation)1.美式发音之于英式发音的最大特色就在于美式发音中除了Mrs外,会把单词里每个r音都体现出来(不论在哪个位置),尤其强调单词末尾r的卷舌音,比如teacher,car,neighbor,看美剧里面人说话r音都特别明显。
而英式口音一般不会将每个r 都读出来,对于上面一类单词是一种跟偏中性,不重读,没有音调的读法:teacha,ca,和neighba。
个人觉得这个区别是最明显的,也是和一个外国人交谈时最容易判断出来的。
2.以wh开头的词,美式英语读[hw],英式英语则读[w],例如:where[hwæ/wæ]、while[hwail/wail]、white[hwait/wait]等。
美式英语把-u-和-ue的长元音发作[u:],而英式英语发成[ju:],例如:due[du:/dju:]、reduce[ri'du:s/ri'dju:s]、tube[tu:b/tju:b]等。
英 国 英 语 和 美 国 英 语 在 词 汇 上 的 差 异
![英 国 英 语 和 美 国 英 语 在 词 汇 上 的 差 异](https://img.taocdn.com/s3/m/ee9aac30e45c3b3566ec8b6a.png)
英国英语和美国英语在词汇上的差异英国英语和美国英语在词汇上的差异美国英语是在英国对北美进行殖民开拓的过程中逐渐形成的一种区域性的英语变体 , 英国英语和美国英语在词汇上的差异主要有以下的方面:1. 1 同一事物使用不同的单词来表示英国英语和美国英语所使用的词汇的意义大多数是一致的,但也有一些词汇在词义存在着较大的区别。
例如,同一种事物在英国英语和美国英语中就用不同的单词来表示。
下表所列举的词就是较典型的例子。
1. 2 同一单词在英国英语和美国英语中表示不同的意义同一单词在英国英语和美国英语中表示不同的意义,这方面的词汇也有较多。
例如1. 3 同一单词在拼写上有所不同许多单词的拼写在英国英语和美国英语中表现有较大的差异。
如后缀为- our 的英国英语词汇,在美国英语中却变成了以- or 为后缀;英国英语中以- ise 结尾的词,在美国英语中变成了- ize 结尾。
英国英语的词尾为- logue 的,在美国英语中却简化成了- log. 英国英语的- re 词尾,在美国英语中则变成了- er 词尾。
通过对这些单词拼写的对比发现,美国英语的拼写比英国英语显得较为简单。
例如1. 4 一些介词的使用在英国英语和美国英语中有所不同介词的用法很多,变化较大,较为灵活,与名词、代词等搭配使用时产生多种不同的意义。
在英国英语和美国英语中,同一名词往往用不同的介词搭配来表示相同的意义。
1. 5 某些动词的过去式和过去分词在英国英语和美国英语中有所不同英国英语中的某些不规则动词在美国英语中常常用作规则动词。
如下表所示:1. 6 一些词在英国英语和美国英语中的用法不同在英国英语中,人们常常将 need, dare, used to等用作情态动词,把 have/has当作助动词使用,而美国英语却把它们当作实义动词来使用。
例如1. 7 一些单词在英国英语和美国英语中都找不到相应的词在英国英语和美国英语各自都有一些独有的单词,这些词在对方的词汇中找不到相应的词。
英美英语单词的比较
![英美英语单词的比较](https://img.taocdn.com/s3/m/e6ca5d65178884868762caaedd3383c4bb4cb4a1.png)
英美英语单词的比较英美英语单词的比较英语以美国和英国为两大流系,两种英语在发音,拼写和字面上都存在若干的`差异。
在中文里同表示一样东西,却在字面上有所不同。
下面是店铺整理的英美英语单词的比较的内容,一起来看看吧。
同意不同字UK Word(英国) USA Word(美国)足球 football soccer帐单 bill check纸币 note bill数学 maths math图钉 drawing pin thumb tack马甲,背心 waist coat vest女士紧身裤 tights (panty) hose男士长裤 trousers pants吊带 braces suspenders手提包 purse pocket book人行道 pavement sidewalk商店 shop store许可售酒店铺 off licence liquor store商业区 town center downtown车发动机罩盖 bonnet hood车后箱 boot trunk车前玻璃 windscreen windshield高速公路 motorway freeway立交桥 flyover overpass邮件 post mail饼干 biscuit cookie果酱 jam jelly果冻 jelly jello罐 jug pitcher糖果 sweets candy橡皮奶嘴 dummy pacifier尿布 nappy diaper警察(口语) copper cop(板球)投球手 bowler pitcher(水)龙头 tap faucet电视节目 programme show国际跳棋 draughs checkers比赛 match game句号 full stop period(日期表示) 11/06/97 06/11/97六月11日同字不同意同一个英文词, 在英,美英语中却有不同意思. UK Usage USA Usagebill 帐单钞票vest 背心马甲bum(口语) 屁股懒鬼asian 印,巴,孟人日, 越, 韩, 菲indian 印度人印第安人fag 香烟男同性恋queen 女皇男同性恋football (英式)足球橄榄球pants 底裤长裤tea (热,加牛奶)茶 (冷,lemon)茶smart 衣着整洁的聪明的mad 疯愤怒下载全文。
英国英语与美国英语的词汇差异及继续性教学启示
![英国英语与美国英语的词汇差异及继续性教学启示](https://img.taocdn.com/s3/m/2f1e4423a32d7375a4178050.png)
英国英语与美国英语的词汇差异及继续性教学启示摘要:本文从英语的两大地域变体,即英国英语与美国英语的历史过程着手,从词汇层面分析了英国英语与美国英语的差异,从而提出了对英语教学的启示,旨在帮助英语学习者提高语育运用的能力。
关键词:英国英语;美国英语;词汇;语义一、英国英语与美国英语的历史进程美国英语是十七世纪开始产生的。
自十七世纪初,英国向北美进行殖民活动起,英国移民开始流向美洲新大陆。
在几个世纪的发展中,美国英语与英国英语经历了一个融合——分离——融合的过程。
早期的英国殖民主义者在北美十三个殖民地所通用的英语基本上是莎士比亚(Shakespeare)、弥尔顿(Milton)、班扬(Banyan)等伊丽莎白时代的英语(ElizabethanEng—lish)。
在与英格兰不同的北美大陆的特殊地理和生存环境里,英国英语在与印第安语的相互接触中,吸收了不少的印第安词汇,如tamarack(美洲落叶松),raccoon(浣熊),totem(图腾),chipmunk(金花鼠),moose(驼鹿),canoe(独木舟)等。
随着对新环境的不断熟悉,一些新词也不断出现,用来表达北美特殊的新事物或概念,如mud puppy(美洲蝾螈),cotton wood(三角叶扬),tumblebug(金龟子甲虫)等,这些英国英语中所没有的新词说明了美国英语有着鲜明的独创性。
美国独立战争之后,政治上的独立使得人们提出要求在语言方面也应有相应的独立性。
于是,1806年NoahWebster首创美国英语(AmericanEnglish)这个词。
这样,美国英语便开始从英国英语离异分化。
在以后的发展中,欧洲各国移民纷至沓来,美国成了一个多民族的熔炉,美国英语也先后从欧洲多国语言中吸收了不少的法语词、西班牙语词和荷兰语词,如法语词bureau(局),pumpkin(南瓜),cache(地窖);西斑牙语词ranch(庄园),lasso(套索),cockroach(蟑螂);荷兰语词boss(老板),SantaClaude(圣诞老人),cookie(小甜饼);德语词semester,dumb,to loaf等。
中西习语的差异
![中西习语的差异](https://img.taocdn.com/s3/m/176e410916fc700abb68fc65.png)
1、proverb 英['prɒvɜːb]美['prɑvɝb] n. 谚语,格言;众所周知的人或事例句If you want to gofast, go alone; if you want to go far, go with others,” says an African proverb. 非洲一个谚语说:“如果你想走得快,自己独行;如果你想走得远,与人同行。
”2、idiom 英['ɪdɪəm]美['ɪdɪəm] n. 成语,习语;土话;熟语熟语是固定词组的总和,它包括成语、谚语、歇后语和惯用语。
熟语是习用的词的固定组合,语义结合紧密、语音和谐,是语言中独立运用的词汇单位。
3、slang 英[slæŋ]美[slæŋ] n. 俚语;行话英语俚语是一种非正式的语言,通常用在非正式的场合文化的载体是语言,语言又是文化的一部分。
每一个民族都有自己创造的精神财富,也有自己的独特历史,有自己的文化、科学、技术与宗教,有自己的生活方式、风俗习惯及道德观念等等。
这些内容反映在语言里,又通过语言给予表达与传播。
在研究语言与文化的关系时,应该对文化有所界定,并对文化进行分类。
文化是主体和客体在社会实践中的产物,有广义和狭义之分。
广义的文化指人类社会历史实践中所创造的物质财富和精神财富的总和。
狭义的文化指人类的文化心态。
同时,文化又是分层次的。
总的说来,文化可以分为风俗文化,制度文化和心理文化三个层次, 而习语又是这三个层次的精髓。
习语(idioms)从广义上说,它包括成语、俗语、谚语、格言、惯用语、典故等,是一种在结构上与意义上都比较稳定的语言结构。
它是多民族语言中的精华与瑰宝,语言精炼,含义深刻且具有浓厚的民族文化色彩。
同时,习语又受文化的影响,反映其文化特征。
当外国人来到中国时,面对“三个臭皮匠顶个诸葛亮”、“刻舟求剑”、“茶壶里煮饺子”等中国的习语时,真是有种“刘姥姥进了大观园”的感觉, 不仅迷惑不解,简直是瞠目结舌。
美国英语与英国英语的词汇差异浅析
![美国英语与英国英语的词汇差异浅析](https://img.taocdn.com/s3/m/4e4b350ebed5b9f3f90f1c5a.png)
Á Á Â Ã Ä Â Á Ã Å Æ Ä Å Æ Ç Å È É Ç È É Ç É ! " ! # " # È $ $ % ! "
-279-
文
化
教
育
美国英语与英国英语的词汇差异浅析
白 璐
(天津海运职业学院, 天津 300457 )
摘
要 :英国移民十七世纪初将英语带到美洲, 经过四百多年的发展, 美国英语和英国英语在语音、 语法、 词汇方面存在着一些差异, 差异最大
的在于词汇方面。首先阐述了词汇差异产生的原因, 继而从同一个词在英美两国英语的意义不同、 同一个思想在英美两国英语中用不同的词表示、 只在一国中通用的词语三方面来说明美国英语和英国英语词汇的差异。这种差异不分对错, 只不过是两国人民长期在不同的环境中使用英语而形 成的不同用法而已。 关键词 :美国英语; 英国英语; 词汇差异 英语是来自英国的移民于 1607 年带到美洲 的,他们在弗吉尼亚的詹姆斯敦建立第一个永久性 殖民地, 定居在北美洲东北部大西洋沿岸。 这种 英语是英国当时使用的语言, 与我们在莎士比亚 剧作中所读到的那种语言相似。两次世界大战以 后, 英国的国力日衰,美国成了西方世界的 “盟主” 。 在政治、 经济、 文化诸方面, 美国的影响大大超过 英国。与此同时, 大量美国用词进入英国英语, 有 的甚至取代了传统的英国英语用词。 1 美国英语和英国英语发生词汇差异的原因 1.1 英国英语本身的发展 英国英语本身有了发展, 而美国英语仍保留 了十七世纪初英国英语的某些特征, 这是当代英 国英语与美国英语产生差异的原因之一。例如: 当 时的英语用 gotten 作为动词 get 的过去分词, 美国 英语中保留了这一用法, 而在英国英语中已用 got 来代替了。Rare 作为 “未煮熟的” 解也是当时英语 的用法, 美国英语保留了这个用法, 而在英国英语 中现在用 underdone 来表示这一意思。 1.2 美国英语的独立发展 美国经历了独立战争、南北战争等重大历史 社会生活。assembly (议 事件, 形成了独特的政治、 会 ), assemblyman ( 议 员 ), president ( 总 统 ), vice- president (副总统), Senate (参议院), senator (参议员) 等都是美国政治生活中特有的。Department store (百货公司), telegram (电报), telephone (电话), lumberjack (伐木者), to advocate (拥护), to antagonize (对抗), to donate (捐赠), reliable (可靠 的), influential (有影响的), bogus (伪造的) 等词, 都是在美国首先开始使用的。 美国是一个由各国移民组成的国家,是个多 民族的国家, 几百年来从各个民族中吸收了大量的 词汇, 都是原来的英国英语所没有的。 例如: 从印第 安语言吸收了 hickory (山核桃),hominy (玉米粥), raccoon (浣熊),totem (图腾)等; 从法语中吸收了 bureau (局), prairie (草原), pumpkin (南瓜)等词; 从 西班牙语中吸收了 abode (住处), ranch (庄园), cockroach (蟑螂)等词; 从德语中吸收了 noodle (面 这些词 条), seminar (讲习班), semester (学期)等词。 都是在美国英语中首先采用的, 美国社会的迅速发 展使美国出现新词的数量特别多。 2 美国英语和英国英语词汇的差异 美国英语和英国英语毕竟还是同属于一种语 语法和词汇大致相同, 有差异的词相对来 言, 语音、 说属于少数。 2.1 同一个词在英美两国英语的意义不同 同一个词有时候在美国英语和英国英语中的 意义不同。例如: vest 在英国英语中指内衣、汗衫, 在美国英语中指西服背心; pants 在英国英语中指 短裤, 在美国英语中指裤子。public school 在英国 有时, 实际上指私立学校, 而在美国才指公立学校。 表1 表2
英美英语的差异
![英美英语的差异](https://img.taocdn.com/s3/m/a9ff4e6965ce050877321361.png)
英式英语和美式英语之间的差别有时是惊人的,在发音、词汇的使用、语法、和表达方式上都不同。
在国内时英语学得很不错的人,一旦到了美国,往往感到美式英语的困惑,不得不花大量的时间来适应美式英语。
我到过美国好多次,在生活中仍然常出现美式英语引起的麻烦。
下面是我颇有体会的英式英语和美式英语在词汇使用上的差别的几个例子:英式英语美式英语棒球帽 cap hat内裤 pants underwear长裤 trousers pants钞票 bank note check在美国时,有一次我到银行去取款,表示了我要钞票,使用了Bank note 这个词汇,银行职员教训我说:“我不懂你要的是什么,我猜你要的也许是check”。
而在英式英语里,check (或拼写为cheque) 是支票,根本不是钞票!在表达方式上的差别也很惊人。
当我看到一本英语口语教材中“好久不见了”的英语口语竟然是“Long time no see”时,我非常反感,认为这是地地道道的中国式英语。
但是,当我问在美国定居了17年的儿子时,他告诉我,有些美国人就是说“Long time no see”。
一.发音1.r的读音(例如:teacher,translator...)2.a的读音(例如:class,dance...)3.o的读音(例如:hot,spot...)4.-ary或-ory结尾的多音节词( dictionary,laboratory)5.重音( advertisement)6.特殊( schedule )二.单词1.英语单词中不发音的词尾-me,-ue在美语拼写中被删除2.英语-our,美式-or3.英语-re 美式-er4.英美同义异形字5.英美同形异义字三.语法1.句式英语 have got美式 have.......2.介词英 at weekends美 on weedends...........3.冠词..英语真正成为英国人的语言,至今只有三百多年的历史。
英式英语、美式英语的区别
![英式英语、美式英语的区别](https://img.taocdn.com/s3/m/bd68931ecc175527072208b7.png)
英式英语、美式英语的区别众所周知的是,英语分为英式(British English)和美式(American English)两大类别;在ESL(English as a Second Language)/EFL(English as a Foreign Language)等专业的第二语言课程中,也常如此划分。
而谈及它们的区别,则莫衷一是,但大致分为以下几点:发音(Pronunciation):元音(Vowel)、辅音(Consonant)的发音均有差异,重音(Stress)和语调(Intonation)也有所不同。
词汇(Vocabulary):名词(Noun)和动词(Verb),尤其是具体物体名称、动词短语的使用(phrasal verb usage and the names of specific tools or items)不同。
拼写(Spelling):差异常见于带有特定前缀和后缀的单词(certain prefix and suffix forms)。
实际运用时,为使表达更显地道,你需要尽力做到的是——保持一致。
(The rule of thumb is to try tobe consistent in your usage.)这意味着,如果你决定使用美式拼写,则必须将其贯彻到整个句子或文章中。
(反例)如:The color of the orange is also its flavour. 这种句子屡见于英语学习者笔下,读者也习以为常,但它在母语使用者(native speaker)看来是有些奇怪的,原因在于其中混杂了美式与英式拼写(color is American spelling and flavour is British)。
当然,在文化多元化和信息大爆炸的今天,处处“保持一致”很难做到,所以我只要求你“尽力”而已。
但你完全可以做到的是:掌握两者最常见的区别,在今后的使用中,抓大放小,重点避开低级错误。
英美词汇差异 (高中生)
![英美词汇差异 (高中生)](https://img.taocdn.com/s3/m/5965beec524de518964b7dcb.png)
BrE vs AmE盘点英美用词大不同British and American English often spell the same word differently, for example: labour/labor, centre/center. You can find out more about these differences here. There are also many cases in which the two varieties of English use different terms to describe the same thing. Here’s a list of various British words and expressions together with their American equivalents.blind (window) shade block of flats apartment building boiler suit coverallsbonnet (of a car) hoodboot (of a car) trunkcandyfloss cotton candycar park parking lot casualty emergency room chemist drugstorechips French fries cinemamovie theater; themoviescling film plastic wrap common seal harbor seal consumer durables durable goods court card face cardcrash barrier guardrailcrisps chips; potato chips crocodile clip alligator clip current account checking account danger money hazard pay demister (in a car) defrosterdialling tone dial tonedrawing pin thumbtack dressing gown robe; bathrobe drink-driving drunk driving drinks cupboard liquor cabinet drinks party cocktail party driving licence driver’s license dual carriageway divided highway dummy (for a baby) pacifierdustbin garbage canearth (electrical) groundengaged (of a phone) busyestate agent real estate agent estate car station wagon financial year fiscal yearfire brigade/service firecompany/departmentfitted carpet wall-to-wall carpeting flat apartmentflexitime flextimeflick knife switchbladeflyover overpassfootball soccerfootway sidewalkfull board (in hotels) American planfull stop(punctuation)periodgarden yard; lawngear lever gearshiftgoods train freight traingreaseproof paper wax paper/waxed papergreen fingers green thumbgrill (noun) broilergrill (verb) broilground floor first floor groundsman groundskeeper hatstand hatrackhire purchase installment plan holdall carryallholiday vacation holidaymaker vacationerhomely homeyhosepipe (garden) hose housing estate housing developmenthundreds and thousands sprinkles (for icecream)indicator (on a car) turn signaljelly babies jelly beansjumper sweaterjunior school elementary schoolkennel doghouseladybird ladybuga lettuce a head of lettucelevel crossing grade crossinglift elevatorloose cover slipcoverlorry trucklucky dip grab bagluggage van baggage carmaize cornmarket garden truck farmmobile phone cell phonemonkey tricks monkeyshinesmotorway expressway; highwaynappy diapernewsreader newscasternumber plate license plateoff-licence liquor storeopencast mining open-pit miningordinary share common stockoven glove oven mittpaddling pool wading poolpavement sidewalkpay packet pay envelopepedestrian crossing crosswalkpeg clothespinpetrol gas; gasolinephysiotherapy physical therapyplain chocolate dark chocolateplain flour all-purpose flourspring onion green onionStanley knife utility knifestarter appetizerstate school public schoolstorm in a teacup tempest in a teapotsweet(s) candytakeaway (food) takeout; to gotaxi rank taxi standtea towel dish towelterrace house row housetick check marktrade union labor uniontrading estate industrial parktrainers sneakerstram streetcar; cable cartransport cafe truck stoptrolley shopping cartunalike unlikeunderground subwayvacuum flask thermos bottleverge (of a road) shouldervest undershirtwagon (on a train) carwaistcoat vestwalking frame walkerwardrobe closetwhite coffee coffee with creamwhite spirit mineral spiritswindcheater windbreakerwindscreen windshieldzebra crossing crosswalkzip zipper。
英式英语和美式英语的区别
![英式英语和美式英语的区别](https://img.taocdn.com/s3/m/03283dd749649b6648d747b0.png)
1.1 英国英语与美国英语英国和美国是以英语作为民族标准语人数最多,影响最大的国家。
英国英语和美国英语的区别主要表现在以下几个方面:1.英国英语和美国英语在语法上区别不大,主要区别有:1)在美国英语中get有两个过去分词got/gotten,且用法有所不同,而在英国英语中只有一个got。
2)在表示距现在不久的、不确定的过去时间时,英国英语应用现在完成时,而美国英语则常用一般过去时。
如:英国英语必须说He's just gone home.美国英语则可说He just went home.3)英国英语和美国英语在连词,冠词,介词,数词等方面也有一些差别,请比较:英国英语It looks as if it's going to rain.美国英语It looks like it's going to rain.英国英语go to university美国英语go to the university英国英语Monday to Friday美国英语Monday through Friday4)在demand, insist, require, suggest等的宾语从句中,英国英语通常要求用should+原形动词,而美国英语则要求用原形动词。
如:英国英语I suggested that Jack should take over the job.美国英语I suggested that Jack take over the job.5)need, dare, used to等动词在英国英语中通常用作情态动词,而在美国英语中则用作实义动词。
如:英国英语I daren't do it.美国英语I don't dare to do it.2.在词汇上,英国英语和美国英语的差别较多。
如:拼写差别:美国英语英国英语program programmetraveling travellingcolor colourneighbor neighbourcheck chequecenter centre异词同义:美国英语英国英语意义fall autumn 秋天elevator lift 电梯gas petrol 汽油mail post 邮寄cab taxi 出租车candy sweets 糖果同词异义: 词汇美国英语英国英语billion 十亿万亿corn 玉米谷物pants 长裤短裤public school 公立学校私立学校second floor 二楼三楼3.在语音上,英国英语和美国英语的差别也较大。
英美语言差异例子(一)
![英美语言差异例子(一)](https://img.taocdn.com/s3/m/57a85538bfd5b9f3f90f76c66137ee06eff94ebb.png)
英美语言差异例子(一)英美语言差异英美两种英语在发展过程中出现了许多差异,包括词汇、拼写、语法等方面。
本文将列举一些英美语言差异的例子并进行详细的讲解。
1. 词汇差异•Elevator vs Lift: 电梯•Truck vs Lorry: 卡车•Apartment vs Flat: 公寓•Cookie vs Biscuit: 饼干Elevator vs Lift•英语(美语): elevator•英语(英语): lift这是英美英语中最常见的词汇差异之一。
在英语中,我们使用“lift”来指代电梯,而在美语中使用“elevator”。
Truck vs Lorry•英语(美语): truck•英语(英语): lorry这两个词在意义上相似,都指代大型货车。
然而,在英语中我们使用“lorry”,而在美语中使用“truck”。
Apartment vs Flat•英语(美语): apartment•英语(英语): flat这两个词都表示住房,但在不同的英语体系中使用不同的词汇。
美语使用“apartment”,而英语使用“flat”。
Cookie vs Biscuit•英语(美语): cookie•英语(英语): biscuit这是另一个常见的词汇差异。
在美语中,我们说“cookie”,而在英语中,我们说“biscuit”。
只是词汇的差异,它们都指代饼干。
2. 拼写差异•Color vs Colour: 颜色•Center vs Centre: 中心•Traveling vs Travelling: 旅行•Realize vs Realise: 实现Color vs Colour•英语(美语): color•英语(英语): colour这是英美英语拼写差异的一个例子。
在美语中,我们拼写为“color”,而在英语中使用“colour”。
Center vs Centre•英语(美语): center•英语(英语): centre这是另一个拼写差异的例子。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
•英国:You're welcome “欢迎 你”。他们表示不 用谢说 Not at all 或 Don't mention it。
Comforter
I can’t fall asleep without my favorite comforter.
Braces
I used to always get food caught in my braces as a kid.
英美词汇大不同
Backgrounds
• 英美英语词汇差异分三个范畴: • 1)一种语言变体中词汇在另一种语言变体 中没有对应词。 • 2)同一个概念,使用不同的词汇来表达。 • 3)相同的词汇,不同的含义。
英美两国意思完全不同的词汇
美国 : You‘re welcome “别客 气”,“不用提”
Pants
Wow, your mom has the nicest pants!
Rubber
May I borrow your rubber please?
• 无论是英国英语还是美国英语,他们同属 日耳曼语系。它们有着相同的语音与法和 词汇。但是由于地理因素、政治因素、经 济因素以及文化因素的原因,才使得英美 英语的词汇稍微有些差异。如果我们了解 它们之间的些许差别,就能更好地与英国 人或美国人进行跨文化交流,除此之外对 我们准确理解英美文学作品也是大有裨益 的。