闻雁韦应物赏析

合集下载

韦应物《闻雁》阅读答案附赏析

韦应物《闻雁》阅读答案附赏析

韦应物《闻雁》阅读答案附赏析【阅读理解题目】:闻雁韦应物故园眇何处?归思方悠哉。

淮南秋雨夜,高斋闻雁来。

注释:唐德宗建中四年(783),韦应物出任滁州刺史。

夏天离京,秋天到任。

这首《闻雁》大约就是他抵滁后不久写的。

⑴下列与本诗描述的季节相同的一项是()(2分)A.停车坐爱枫林晚,霜叶红于二月花。

B.随风潜入夜,润物细无声。

C.七八个星天外,两三点雨山前。

D.翅湿沾微雨,泥香带落花。

⑵用自己的语言描绘“淮南秋雨夜,高斋闻雁来”。

(2分)⑶赏析首句的妙处。

(2分)【参考答案】:⑴A⑵独坐高斋的诗人在暗夜中看着外面下个不停的淅淅沥沥的秋雨,忽然听到南归的大雁自远而近传来声声鸣叫。

⑶运用设问的手法(1分),写家乡遥远,不知在何处,表达诗人的思乡之情(1分)。

【问题】(1)韦应物的《闻雁》借秋雨雁鸣来抒发思乡怀切的句子是:淮南秋雨夜,高斋闻雁来。

(2)诗中表现漫漫长夜、绵绵秋雨,诗人归思无穷无已、悠然不尽了的诗句是:故园眇何处,归思方悠哉。

【赏析】:唐德宗建中四年(783),韦应物由尚书比部员外郎出任滁州刺史。

首夏离京,秋天到任。

这首《闻雁》大约就是他抵滁后不久写的。

这是一个秋天的雨夜。

独坐高斋的诗人在暗夜中听着外面下个不停的淅淅沥沥的秋雨,益发感到夜的深沉、秋的凄寒和高斋的空寂。

这样一种萧瑟凄寂的环境气氛不免要触动远宦者的归思。

韦应物家居长安,和滁州相隔两千余里。

即使白天登楼引领遥望,也会有云山阻隔、归路迢递之感;暗夜沉沉,四望一片模糊,自然更不知其眇在何处了。

故园的眇远,本来就和归思的悠长构成正比,再加上这漫漫长夜、绵绵秋雨,就更使这归思无穷无已、悠然不尽了。

一、二两句,上句以设问起,下句出以慨叹,言外自含无限低徊怅惘之情。

“方”字透出归思正殷,为三、四高斋闻雁作势。

正当怀乡之情不能自已的时候,独坐高斋的诗人听到了自远而近的雁叫声。

这声音在寂寥的秋雨之夜,显得分外凄清,使得因思乡而永夜不寐的诗人浮想联翩,触绪万端,更加难以为怀了。

韦应物——《闻雁》

韦应物——《闻雁》

韦应物——《闻雁》篇一:韦应物《闻雁》原诗、注释、翻译、赏析、阅读训练附韦应物《闻雁》原、注释、翻译、赏析、阅读训练附答案【原文】:闻雁韦应物故园眇何处?归思方悠哉。

淮南秋雨夜,高斋闻雁来。

【注释】:唐德宗建中四年(783),韦应物出任滁州刺史。

夏天离京,秋天到任。

这首《闻雁》大约就是他抵滁后不久写的。

【翻译】故园远隔云山究竟在何处?归思悠长上心头情满胸怀。

淮南秋雨绵绵的漫漫长夜,高斋独坐听雁声阵阵传来。

【赏析】:唐德宗建中四年(783),韦应物由尚书比部员外郎出任滁州刺史。

首夏离京,秋天到任。

这首《闻雁》大约就是他抵滁后不久写的。

这是一个秋天的雨夜。

独坐高斋的诗人在暗夜中听着外面下个不停的淅淅沥沥的秋雨,益发感到夜的深沉、秋的凄寒和高斋的空寂。

这样一种萧瑟凄寂的环境气氛不免要触动远宦者的归思。

韦应物家居长安,和滁州相隔两千余里。

即使白天登楼引领遥望,也会有云山阻隔、归路迢递之感;暗夜沉沉,四望一片模糊,自然更不知其眇在何处了。

故园的眇远,本来就和归思的悠长构成正比,再加上这漫漫长夜、绵绵秋雨,就更使这归思无穷无已、悠然不尽了。

一、二两句,上句以设问起,下句出以慨叹,言外自含无限低徊怅惘之情。

“方”字透出归思正殷,为三、四高斋闻雁作势。

正当怀乡之情不能自已的时候,独坐高斋的诗人听到了自远而近的雁叫声。

这声音在寂寥的秋雨之夜,显得分外凄清,使得因思乡而永夜不寐的诗人浮想联翩,触绪万端,更加难以为怀了。

诗写到这里,戛然而止,对“闻雁”而引起的感触不着一字,留给读者自己去涵咏玩索。

首句直抒胸臆,一个“渺”字体现了诗人内心的悲哀、凄凉;第二句借景抒情,其中“秋雨”以绵绵不绝、淅淅沥沥的雨来衬托诗人一言难尽的愁思,渲染了一种萧瑟、凄清的气氛,“高”字更体现出诗人的孤独。

全诗语言纯朴,自然含蓄,耐人寻味,主要表达了远宦思念家乡的情感,也蕴含了对动乱时代的苦闷感受,结尾留下广阔的空间,引读者自己去思考,给读者想象的空间。

描写大雁的古诗《闻雁》原文翻译鉴赏

描写大雁的古诗《闻雁》原文翻译鉴赏

描写大雁的古诗《闻雁》原文|翻译|鉴赏《闻雁》这首诗是诗人韦应物在秋雨之夜、归思正深之际,听到自远而近的雁叫声,有感而作。

此诗描写了由远飞的大雁引起游子对故土的怀念,表达了诗人思乡之情。

今天小编就给大家带来闻雁的翻译鉴赏等相关资料,欢迎大家参考。

《闻雁》原文唐代:韦应物故园渺何处,归思方悠哉。

淮南秋雨夜,高斋闻雁来。

《闻雁》译文及注释译文故园远隔云山究竟在何处?归思悠长上心头情满胸怀。

淮南秋雨绵绵的漫漫长夜,高斋独坐听雁声阵阵传来。

注释故园:指作者在长安的家。

眇(miǎo):仔细地察看。

方:刚开始。

悠:远。

淮南:作者所在地滁州(今安徽省滁州市,位于淮河南岸)。

高斋:楼阁上的书房。

闻雁:听到北来的雁叫声。

《闻雁》鉴赏“故园眇何处,归思方悠哉。

”首二句言诗人雨夜思归。

秋天的雨夜漫长而又寂寥,诗人独坐在高斋之中,孤灯长伴,孤影为侣,静静地听着外面渐渐沥沥的秋雨。

窗外一片漆黑,只有雨打梧桐的声音。

孤清的夜,深秋的凄寒,还有空寂的高斋,在这样一种萧瑟凄寂的环境气氛之中,诗人不免要触动羁旅他乡、远游为宦的思乡情思。

诗人的家乡在长安,而此时却在远离家乡两千余里的滁州为官,“眇”字反映诗人内心的无奈情态,因为云山阻隔、归路迢递,即使在白天登楼引颈也无法看到故园,更何况是暗夜沉沉。

故园的渺远,本来就和归思的悠长构成正比,再加上这漫漫长夜、绵绵秋雨,就更使这“归思”无穷无已、悠然不尽了。

“方悠”二字表明清寂的氛围,加深了思乡之愁。

“哉”是诗人久恩难平的叹息,这个长长的叹息,道尽了无尽思念的深渊。

“淮南秋雨夜,高斋闻雁来。

”这两句言闻雁而归思愈浓。

“淮南”与第一句的“故园”相对,由思念中的故园回到今天为宦的淮南,落笔高妙。

“秋雨”交待独坐时的清凉环境,“夜”既是表明时间很晚,是夜深人静的时候,也从侧面显露诗人贬谪滁州的苦痛如同黑夜一般。

正当怀乡之情不能自控的时候,独坐高斋的诗人又听到了自远而近的雁叫声。

这声音在寂寥的秋雨之夜,显得分外凄清,撩动诗人无尽的乡愁,使因思乡而永夜不寐的诗人浮想联翩,触绪万端,更加悲怆万分。

韦应物《闻雁》原文与翻译

韦应物《闻雁》原文与翻译

韦应物《闻雁》原文与翻译韦应物的《闻雁》描写了由远飞的大雁引起游子对故土的怀念,表达了诗人思乡之情。

全诗语言质朴自然,意境凄切古澹。

闻雁故园眇何处1?归思方悠哉2。

淮南秋雨夜3,高斋闻雁来4。

【注释】故园:指作者在长安的家。

眇(miǎo):仔细地察看。

方:刚开始。

悠:远。

淮南:作者所在地滁州(今安徽省滁州市,位于淮河南岸)。

高斋:楼阁上的书房。

闻雁:听到北来的雁叫声。

【翻译】故园远隔云山究竟在何处?归思悠长上心头情满胸怀。

淮南秋雨绵绵的漫漫长夜,高斋独坐听雁声阵阵传来。

【创作背景】唐德宗建中四年(783),韦应物由尚书比部员外郎出任滁州(今安徽滁州市)刺史。

首夏离京,秋天到任。

这首《闻雁》大约就是他抵滁后不久写的。

【赏析】“故园眇何处,归思方悠哉。

”首二句言诗人雨夜思归。

秋天的雨夜漫长而又寂寥,诗人独坐在高斋之中,孤灯长伴,孤影为侣,静静地听着外面渐渐沥沥的秋雨。

窗外一片漆黑,只有雨打梧桐的声音。

孤清的夜,深秋的凄寒,还有空寂的高斋,在这样一种萧瑟凄寂的环境气氛之中,诗人不免要触动羁旅他乡、远游为宦的思乡情思。

诗人的家乡在长安,而此时却在远离家乡两千余里的滁州为官,“眇”字反映诗人内心的无奈情态,因为云山阻隔、归路迢递,即使在白天登楼引颈也无法看到故园,更何况是暗夜沉沉。

故园的渺远,本来就和归思的悠长构成正比,再加上这漫漫长夜、绵绵秋雨,就更使这“归思”无穷无已、悠然不尽了。

“方悠”二字表明清寂的氛围,加深了思乡之愁。

“哉”是诗人久恩难平的叹息,这个长长的叹息,道尽了无尽思念的深渊。

“淮南秋雨夜,高斋闻雁来。

”这两句言闻雁而归思愈浓。

“淮南”与第一句的“故园”相对,由思念中的故园回到今天为宦的淮南,落笔高妙。

“秋雨”交待独坐时的清凉环境,“夜”既是表明时间很晚,是夜深人静的时候,也从侧面显露诗人贬谪滁州的苦痛如同黑夜一般。

正当怀乡之情不能自控的时候,独坐高斋的诗人又听到了自远而近的雁叫声。

这声音在寂寥的秋雨之夜,显得分外凄清,撩动诗人无尽的乡愁,使因思乡而永夜不寐的诗人浮想联翩,触绪万端,更加悲怆万分。

故园渺何处-闻雁

故园渺何处-闻雁
首句以设问起。“故园”指诗人的家乡长安,“渺”,渺茫,因遥远而 模糊不清。全句的意思是:家乡遥远,模糊不清,不知在何处?思乡之 情不言而明。
第二句“归思方悠哉”,诗人直抒胸臆,发出感叹,这漫漫长ห้องสมุดไป่ตู้,绵绵 秋雨,更使这归思无穷不已,悠然不尽了。这一句表达了诗人无限低徊 怅惘之情。“方”字透出归思正浓,为第三四句高斋闻雁蓄势。
第三句“淮南秋雨夜”,点明地点和季节。“淮南”指淮河以南地区。 当时诗人被贬为滁州刺史。身处异地,又值寂寥的秋雨之夜,“归思” 之情更盛。
第四句“高斋闻雁来”,诗人独坐高斋听到了自远而近的雁叫声。归雁 在古诗中,历来是思乡思亲之物。在凄清秋雨之夜,雁叫声更使诗人思 乡情切,夜不能寐,浮想联翩,思绪万千。
从这首《闻雁》可以看出,他是在保持绝句“意当含蓄,语务 舂容”的特点的同时,有意识地运用古诗的句格、语言与表现手法, 以构成一种高古澹远的意境。诗句之间,避免过大的跳跃,语言也 力求朴质自然而避免雕琢刻削,一、二两句还杂以散文化的句式句 法。
《闻雁》
[唐]韦应物
故园眇何处? 归思方悠哉。 淮南秋雨夜, 高斋闻雁来。
一、诗人简介:
韦应物,唐代诗人,长安人,以山水田园诗著称。因曾出任过苏州刺史, 退职后定居苏州永定寺,故世称“韦苏州”。 783年,韦应物出任滁州刺史。夏天离京,秋天到任。这首《闻雁》大约 就是他抵滁后不久写的。 二、赏析。
诗到这里戛然而止,对“闻雁”后的感触不写一字,留下了广阔的空间, 让读者自己去想像和思考。
【赏析】: 唐德宗建中四年(783),韦应物由尚书比部员外郎出 任滁州刺史。首夏离京,秋天到任。这首《闻雁》大约就是他抵滁 后不久写的。
光从文字看,似乎诗中所抒写的不过是远宦思乡之情。但渗透 在全诗中的萧瑟凄清情调和充溢在全诗中的秋声秋意,却使读者隐 隐约约感到在这“归思”、“闻雁”的背后还隐现着时代乱离的面 影,蕴含着诗人对时代社会的感受。

韦应物《闻雁》原文与翻译

韦应物《闻雁》原文与翻译

韦应物《闻雁》原文与翻译韦应物《闻雁》原文与翻译韦应物的《闻雁》描写了由远飞的大雁引起游子对故土的怀念,表达了诗人思乡之情。

全诗语言质朴自然,意境凄切古澹。

闻雁故园眇何处1?归思方悠哉2。

淮南秋雨夜3,高斋闻雁来4。

【注释】故园:指作者在长安的家。

眇(miǎo):仔细地察看。

方:刚开始。

悠:远。

淮南:作者所在地滁州(今安徽省滁州市,位于淮河南岸)。

高斋:楼阁上的书房。

闻雁:听到北来的雁叫声。

【翻译】故园远隔云山究竟在何处?归思悠长上心头情满胸怀。

淮南秋雨绵绵的漫漫长夜,高斋独坐听雁声阵阵传来。

【创作背景】唐德宗建中四年(783),韦应物由尚书比部员外郎出任滁州(今安徽滁州市)刺史。

首夏离京,秋天到任。

这首《闻雁》大约就是他抵滁后不久写的。

【赏析】“故园眇何处,归思方悠哉。

”首二句言诗人雨夜思归。

秋天的雨夜漫长而又寂寥,诗人独坐在高斋之中,孤灯长伴,孤影为侣,静静地听着外面渐渐沥沥的秋雨。

窗外一片漆黑,只有雨打梧桐的声音。

孤清的夜,深秋的凄寒,还有空寂的高斋,在这样一种萧瑟凄寂的环境气氛之中,诗人不免要触动羁旅他乡、远游为宦的思乡情思。

诗人的家乡在长安,而此时却在远离家乡两千余里的滁州为官,“眇”字反映诗人内心的无奈情态,因为云山阻隔、归路迢递,即使在白天登楼引颈也无法看到故园,更何况是暗夜沉沉。

故园的渺远,本来就和归思的悠长构成正比,再加上这漫漫长夜、绵绵秋雨,就更使这“归思”无穷无已、悠然不尽了。

“方悠”二字表明清寂的`氛围,加深了思乡之愁。

“哉”是诗人久恩难平的叹息,这个长长的叹息,道尽了无尽思念的深渊。

“淮南秋雨夜,高斋闻雁来。

”这两句言闻雁而归思愈浓。

“淮南”与第一句的“故园”相对,由思念中的故园回到今天为宦的淮南,落笔高妙。

“秋雨”交待独坐时的清凉环境,“夜”既是表明时间很晚,是夜深人静的时候,也从侧面显露诗人贬谪滁州的苦痛如同黑夜一般。

正当怀乡之情不能自控的时候,独坐高斋的诗人又听到了自远而近的雁叫声。

闻雁韦应物

闻雁韦应物

《闻雁唐·韦应物》赏析及练习赏析闻雁唐·韦应物故园渺何处?归思方悠哉。

淮南秋雨夜,高斋闻雁来。

译文故乡遥远,模糊不清,不知道在哪里啊?归家的思绪正无穷无尽。

在淮河南部的夜晚下着冰冷秋雨,我听到大雁的叫声由远而近的传来。

...赏析:古代交通不便,远飞的大雁常常引起游子对故土的怀念。

本诗作者在秋雨之夜,归思正深之际,听到自远而近的雁叫声,其心中的感触较之常人又深一层。

首句直抒胸臆,一个“渺”字体现了诗人内心的悲哀、凄凉;第二句借景抒情,其中“秋雨”以绵绵不绝、淅淅沥沥的雨来衬托诗人一言难尽的愁思,渲染了一种萧瑟、凄清的气氛,“高”字更体现出诗人的孤独。

全诗语言纯朴,自然含蓄,耐人寻味,主要表达了远宦思念家乡的情感,也蕴含了对动乱时代的苦闷感受,结尾留下广阔的空间,引读者自己去思考,给读者想象的空间。

练习1、《闻雁》中直抒胸臆,抒发了浓浓的思乡之情的句子故园渺何处?归思方悠哉。

2、赏析首句的妙处。

运用设问的手法,写家乡遥远,不知在何处,表达诗人的思乡之情。

3、在中国古代,有鸿雁传书的故事。

鸿雁是大型候鸟,每年秋季南迁,常常引起游子思乡之情和羁旅伤感。

鸿雁传书指传信。

也有以鸿雁来指代书信。

如“鸿雁几时到,江湖秋水多”(杜甫《天末怀李白》)、4、《闻雁》光从文字看,似乎诗中所抒写的不过是远宦思乡之情。

但渗透在全诗中的萧瑟凄清情调和充溢在全诗中的秋声秋意,却使读者隐隐约约感到在这“归思”、“闻雁”的背后还隐现着时代乱离的面影,蕴含着诗人对时代社会的感受。

5、首句直抒胸臆,一个“渺”字体现了诗人内心的悲哀、凄凉;第二句借景抒情,其中“秋雨”以绵绵不绝、淅淅沥沥的雨来衬托诗人一言难尽的愁思,渲染了一种萧瑟、凄清的气氛,“高”字更体现出诗人的孤独。

6、读诗需要联想和想象,请用生动的语言描述诗歌所描绘的画面。

独坐高斋的诗人在暗夜中听着外面淅淅沥沥的秋雨,忽然听到了自远而近的归雁的悲鸣之声,暗夜沉沉四望一片模糊,更不知道故乡远在何处,归思之情无穷无尽。

《闻雁》阅读答案及赏析

《闻雁》阅读答案及赏析

《闻雁》阅读答案及赏析《闻雁》阅读答案及赏析引导语:韦应物由尚书比部员外郎出任滁州刺史。

首夏离京,秋天到任。

《闻雁》大约就是他抵滁后不久写的。

下面是《闻雁》的阅读答案及赏析。

闻雁韦应物故园眇何处? 归思方悠哉。

淮南秋雨夜,高斋闻雁来。

注释:唐德宗建中四年(783),韦应物出任滁州刺史。

夏天离京,秋天到任。

这首《闻雁》大约就是他抵滁后不久写的。

阅读训练题⑴下列与本诗描述的季节相同的一项是( )(2分)A.停车坐爱枫林晚,霜叶红于二月花。

B.随风潜入夜,润物细无声。

C.七八个星天外,两三点雨山前。

D.翅湿沾微雨,泥香带落花。

⑵用自己的语言描绘“淮南秋雨夜,高斋闻雁来”。

(2分)⑶赏析首句的妙处。

(2分)参考答案:⑴ A⑵独坐高斋的诗人在暗夜中看着外面下个不停的淅淅沥沥的秋雨,忽然听到南归的大雁自远而近传来声声鸣叫。

⑶运用设问的手法(1分),写家乡遥远,不知在何处,表达诗人的思乡之情(1分)。

二:(1)韦应物的《闻雁》借秋雨雁鸣来抒发思乡怀切的句子是:淮南秋雨夜,高斋闻雁来。

(2)诗中表现漫漫长夜、绵绵秋雨,诗人归思无穷无已、悠然不尽了的诗句是:故园眇何处,归思方悠哉。

赏析这是一个秋天的雨夜。

独坐高斋的诗人在暗夜中听着外面下个不停的淅淅沥沥的秋雨,益发感到夜的深沉、秋的凄寒和高斋的空寂。

这样一种萧瑟凄寂的环境气氛不免要触动远宦者的归思。

韦应物家居长安,和滁州相隔两千余里。

即使白天登楼引领遥望,也会有云山阻隔、归路迢递之感;暗夜沉沉,四望一片模糊,自然更不知其眇在何处了。

故园的眇远,本来就和归思的.悠长构成正比,再加上这漫漫长夜、绵绵秋雨,就更使这归思无穷无已、悠然不尽了。

一、二两句,上句以设问起,下句出以慨叹,言外自含无限低徊怅惘之情。

“方”字透出归思正殷,为三、四高斋闻雁作势。

正当怀乡之情不能自已的时候,独坐高斋的诗人听到了自远而近的雁叫声。

这声音在寂寥的秋雨之夜,显得分外凄清,使得因思乡而永夜不寐的诗人浮想联翩,触绪万端,更加难以为怀了。

《闻雁》原文、翻译及赏析

《闻雁》原文、翻译及赏析

《闻雁》原文、翻译及赏析《闻雁》原文、翻译及赏析《闻雁》原文、翻译及赏析1《水宿闻雁》作品介绍《水宿闻雁》的作者是李益,被选入《全唐诗》的第283卷。

《水宿闻雁》原文水宿闻雁作者:唐·李益早雁忽为双,惊秋风水窗。

夜长人自起,星月满空江。

《水宿闻雁》注释①水宿:宿于船上。

②水窗:指船舱的窗户。

《水宿闻雁》作者介绍李益(748—829),唐代诗人。

字君虞。

陇西姑臧(今甘肃武威)人。

家居郑州(今属河南)。

公元769年登进士第,公元783年登书判拔萃科。

因仕途失意,客游燕赵。

公元797年任幽州节度使刘济从事。

公元800年南游扬州等地。

公元820年后入朝,历秘书少监、集贤学士、左散骑常侍等职。

公元827年以礼部尚书致仕。

李益是中唐边塞诗的代表诗人。

其诗虽不乏壮词,但偏于感伤,主要抒写边地士卒久戍思归的怨望心情,不复有盛唐边塞诗的豪迈乐观情调。

擅长绝句,尤工七绝;律体也不乏名篇。

今存《李益集》二卷,《李君虞诗集》二卷。

《水宿闻雁》繁体对照卷283_59水宿聞雁李益早雁忽為雙,驚秋風水窗。

夜長人自起,星月滿空江。

《闻雁》原文、翻译及赏析2原文:故园渺何处,归思方悠哉。

淮南秋雨夜,高斋闻雁来。

翻译:故乡遥远,模糊不清,不知道在哪里啊?归家的思绪正无穷无尽。

在淮河南部的夜晚下着冰冷秋雨,我听到大雁的叫声由远而近的传来。

赏析:古代交通不便,远飞的大雁常常引起游子对故土的怀念。

本诗作者在秋雨之夜,归思正深之际,听到自远而近的雁叫声,其心中的感触较之常人又深一层。

沈德潜说:“五言绝句,右丞之自然,太白之高妙,苏州之古澹,并入化机”(出自《说诗晬语》)。

古澹,确是韦应物五言绝句的风格特征。

从这首《闻雁》可以看出,他是在保持绝句“意当含蓄,语务舂容”的特点的同时,有意识地运用古诗的句格、语言与表现手法,以构成一种高古澹远的意境。

诗句之间,避免过大的跳跃,语言也力求朴质自然而避免雕琢刻削,一、二两句还杂以散文化的句式句法。

韦应物《闻雁》原文翻译习题

韦应物《闻雁》原文翻译习题

韦应物《闻雁》原文|翻译|习题
《闻雁》这首诗是诗人韦应物在秋雨之夜、归思正深之际,听到自远而近的雁叫声,有感而作。

此诗描写了由远飞的大雁引起游子对故土的怀念,表达了诗人思乡之情。

全诗语言质朴自然,意境凄切古澹。

下面是小编为大家整理的闻雁原文翻译等相关资料,希望大家喜欢。

《闻雁》原文
唐代:韦应物
故园渺何处,归思方悠哉。

淮南秋雨夜,高斋闻雁来。

译文及注释
译文
故园远隔云山究竟在何处?归思悠长上心头情满胸怀。

淮南秋雨绵绵的漫漫长夜,高斋独坐听雁声阵阵传来。

注释
故园:指作者在长安的家。

眇(miǎo):仔细地察看。

方:刚开始。

悠:远。

淮南:作者所在地滁州(今安徽省滁州市,位于淮河南岸)。

高斋:楼阁上的书房。

闻雁:听到北来的雁叫声。

练习题
⑴下列与本诗描述的季节相同的一项是( )(2分)
A.停车坐爱枫林晚,霜叶红于二月花。

B.随风潜入夜,润物细无声。

C.七八个星天外,两三点雨山前。

D.翅湿沾微雨,泥香带落花。

⑵用自己的语言描绘“淮南秋雨夜,高斋闻雁来”。

(2分)
⑶赏析首句的妙处。

(2分)
参考答案
⑴ A
⑵独坐高斋的诗人在暗夜中看着外面下个不停的淅淅沥沥的秋雨,忽然听到南归的大雁自远而近传来声声鸣叫。

⑶运用设问的手法(1分),写家乡遥远,不知在何处,表达诗人的思乡之情(1分)。

韦应物《闻雁》

韦应物《闻雁》

韦应物《闻雁》韦应物《闻雁》赏析是欣赏并分析(诗文等),通过鉴赏与分析得出理性的认识,既受到艺术作品的形象、内容的制约,又根据自己的思想感情、生活经验、艺术观点和艺术兴趣对形象加以补充和完善。

以下是小编收集整理的,仅供参考,希望能够帮助到大家。

《闻雁》韦应物故园眇何处?归思方悠哉。

淮南秋雨夜,高斋闻雁来。

韵译:故园远隔云山究竟在何处?归思悠长上心头情满胸怀。

淮南秋雨绵绵的漫漫长夜,高斋独坐听雁声阵阵传来。

赏析:唐德宗建中四年(783),韦应物由尚书比部员外郎出任滁州(今安徽滁州市)刺史。

首夏离京,秋天到任。

这首《闻雁》就是他抵滁后不久写的。

“故园眇何处,归思方悠哉。

”首二句言诗人雨夜思归。

秋天的雨夜漫长而又寂寥,诗人独坐在高斋之中,孤灯长伴,孤影为侣,静静地听着外面渐渐沥沥的秋雨。

窗外一片漆黑,只有雨打梧桐的声音。

孤清的夜,深秋的凄寒,还有空寂的高斋,在这样一种萧瑟凄寂的环境气氛之中,诗人不免要触动羁旅他乡、远游为宦的思乡情思“淮南秋雨夜,高斋闻雁来。

”这两句言闻雁而归思愈浓。

“淮南”与第一句的“故园”相对,由思念中的故园回到今天为宦的淮南,落笔高妙。

“秋雨”交待独坐时的清凉环境,“夜”既是表明时间很晚,是夜深人静的时候,也从侧面显露诗人贬谪滁州的苦痛如同黑夜一般。

正当怀乡之情不能自控的时候,独坐高斋的诗人又听到了自远而近的雁叫声。

此诗结构巧夺天工,含蓄委婉,先写“故园”,后写“淮南”,先托出“悠”思,后衬以“雁”鸣,就是在这样巧妙的'安排中,使诗歌很短,但人的情思却句句深入,层层递进。

眇(miǎo):仔细地察看。

诗人家乡在长安,在安徽滁州为官,到了秋天雨夜,更加思念家乡。

拓展阅读:韦应物的律诗绝句韦应物(737~792),唐代著名诗人。

京兆万年(今陕西西安)人。

今传有十卷本《韦江州集》、两卷本《韦苏州诗集》、十卷本《韦苏州集》。

因出任过苏州刺史,世称“韦苏州”。

诗风恬淡高远,以善于写景和描写隐逸生活著称。

闻雁韦应物诗意

闻雁韦应物诗意

闻雁韦应物诗意 韦应物的《闻雁》描写了由远飞的大雁引起游子对故土的怀念,表达了诗人 思乡之情。

全诗语言质朴自然,意境凄切古澹。

闻雁韦应物诗意 闻雁 故园眇何处 1?归思方悠哉 2。

淮南秋雨夜 3,高斋闻雁来 4。

【注释】 故园:指作者在长安的家。

眇(miǎo):仔细地察看。

方:刚开始。

悠:远。

淮南:作者所在地滁州(今安徽省滁州市,位于淮河南岸)。

高斋:楼阁上的书房。

闻雁:听到北来的雁叫声。

【白话译文】 故园远隔云山究竟在何处?归思悠长上心头情满胸怀。

淮南秋雨绵绵的漫漫长夜,高斋独坐听雁声阵阵传来。

【创作背景】 唐德宗建中四年(783),韦应物由尚书比部员外郎出任滁州(今安徽滁州市) 刺史。

首夏离京,秋天到任。

这首《闻雁》大约就是他抵滁后不久写的。

【赏析】 “故园眇何处,归思方悠哉。

”首二句言诗人雨夜思归。

秋天的雨夜漫长而 又寂寥,诗人独坐在高斋之中,孤灯长伴,孤影为侣,静静地听着外面渐渐沥沥 的秋雨。

窗外一片漆黑,只有雨打梧桐的声音。

孤清的夜,深秋的凄寒,还有空 寂的高斋,在这样一种萧瑟凄寂的环境气氛之中,诗人不免要触动羁旅他乡、远 游为宦的思乡情思。

诗人的家乡在长安, 而此时却在远离家乡两千余里的滁州为 官,“眇”字反映诗人内心的无奈情态,因为云山阻隔、归路迢递,即使在白天 登楼引颈也无法看到故园,更何况是暗夜沉沉。

故园的渺远,本来就和归思的悠 长构成正比,再加上这漫漫长夜、绵绵秋雨,就更使这“归思”无穷无已、悠然 不尽了。

“方悠”二字表明清寂的氛围,加深了思乡之愁。

“哉”是诗人久恩难平的叹息,这个长长的叹息,道尽了无尽思念的深渊。

“淮南秋雨夜,高斋闻雁来。

”这两句言闻雁而归思愈浓。

“淮南”与第一 句的“故园”相对,由思念中的故园回到今天为宦的淮南,落笔高妙。

“秋雨” 交待独坐时的清凉环境,“夜”既是表明时间很晚,是夜深人静的时候,也从侧 面显露诗人贬谪滁州的苦痛如同黑夜一般。

闻雁原文翻译及赏析(推荐阅读)

闻雁原文翻译及赏析(推荐阅读)

闻雁原文翻译及赏析(推荐阅读)第一篇:闻雁原文翻译及赏析闻雁原文翻译及赏析闻雁原文翻译及赏析1闻雁朝代:唐代作者:杜牧原文:带霜南去雁,夜好宿汀沙。

惊起向何处,高飞极海涯。

入云声渐远,离岳路由赊。

归梦当时断,参差欲到家。

译文故乡遥远,模糊不清,不知道在哪里啊?归家的思绪正无穷无尽。

在淮河南部的夜晚下着冰冷秋雨,我听到大雁的叫声由远而近的传来。

创作背景唐德宗建中四年(783),韦应物由尚书比部员外郎出任滁州刺史。

首夏离京,秋天到任。

这首《闻雁》大约就是他抵滁后不久写的。

这是一个秋天的雨夜。

独坐高斋的诗人在暗夜中听着外面下个不停的淅淅沥沥的秋雨,益发感到夜的深沉、秋的凄寒和高斋的空寂。

这样一种萧瑟凄寂的环境气氛不免要触动远宦者的归思。

韦应物家居长安,和滁州相隔两千余里。

即使白天登楼引领遥望,也会有云山阻隔、归路迢递之感;暗夜沉沉,四望一片模糊,自然更不知其眇在何处了。

故园的眇远,本来就和归思的悠长构成正比,再加上这漫漫长夜、绵绵秋雨,就更使这归思无穷无已、悠然不尽了。

一、二两句,上句以设问起,下句出以慨叹,言外自含无限低徊怅惘之情。

“方”字透出归思正殷,为三、四高斋闻雁作势。

正当怀乡之情不能自已的时候,独坐高斋的诗人听到了自远而近的雁叫声。

这声音在寂寥的秋雨之夜,显得分外凄清,使得因思乡而永夜不寐的诗人浮想联翩,触绪万端,更加难以为怀了。

诗写到这里,戛然而止,对“闻雁”而引起的感触不着一字,留给读者自己去涵咏玩索。

“归思后乃说闻雁,其情自深。

一倒转说,则近人能之矣。

”(沈德潜《高诗别裁》)参考资料:沈德潜《高诗别裁》闻雁原文翻译及赏析2《水宿闻雁》作品介绍《水宿闻雁》的作者是李益,被选入《全唐诗》的第283卷。

《水宿闻雁》原文水宿闻雁作者:唐·李益早雁忽为双,惊秋风水窗。

夜长人自起,星月满空江。

《水宿闻雁》注释①水宿:宿于船上。

②水窗:指船舱的`窗户。

《水宿闻雁》作者介绍李益(748—829),唐代诗人。

闻雁全文翻译和解析

闻雁全文翻译和解析

闻雁全文翻译和解析(学习版)编制人:__________________审核人:__________________审批人:__________________编制学校:__________________编制时间:____年____月____日序言下载提示:该文档是本店铺精心编制而成的,希望大家下载后,能够帮助大家解决实际问题。

文档下载后可定制修改,请根据实际需要进行调整和使用,谢谢!并且,本店铺为大家提供各种类型的实用资料,如文言文、现代文、教案设计、文案大全、作文大全、词语、成语、范文、读后感、其他资料等等,想了解不同资料格式和写法,敬请关注!Download tips: This document is carefully compiled by this editor.I hope that after you download it, it can help you solve practical problems. The document can be customized and modified after downloading, please adjust and use it according to actual needs, thank you!In addition, this store provides you with various types of practical materials, such as classical Chinese, modern literature, teaching plan design, copy collection, composition collection, words, idioms, model essays, post-reading comments, and other materials. If you want to know different data formats and writing methods, please pay attention!闻雁全文翻译和解析秋雨连绵夜色,韦应物《闻雁》起乡愁:故园渺何处,归思方悠哉作者:来点君风吹叶动,叶动花落,不是叶动,并非花落,而是心动,而是情落。

闻雁阅读答案 闻雁翻译赏析 作者韦应物

闻雁阅读答案 闻雁翻译赏析 作者韦应物

闻雁阅读答案闻雁翻译赏析作者韦应物闻雁阅读答案闻雁翻译赏析作者韦应物
闻雁阅读答案_闻雁翻译赏析_作者韦应物
作者为唐代文学家韦应物。

其古诗全文如下:
故园渺何处?归思方悠哉。

淮南秋雨夜,高斋闻雁来。

闻雁,是中国唐代诗人韦应物在秋雨之夜,归思正深之际,听到自远而近的雁叫声,内心感触,而所作的一首诗。

闻雁阅读答案_闻雁翻译赏析_作者韦应物。

光从文字看,似乎诗中所抒写的不过是远宦思乡之情。

但渗透在全诗中的萧瑟凄清情调和充溢在全诗中的秋声秋意,却使读者隐隐约约感到在这“归思”、“闻雁”的背后还隐现着时代乱离的面影,蕴含着诗人对时代社会的感受。

有明代韩邦靖,韩恰同名诗作。

故乡荒凉,模糊不清,不晓得在哪里啊?归家的思绪正无穷无尽。

在淮河的南部下着冰冷秋雨的夜晚,我听见大雁的鸣叫由离而将近的响起。

沈德潜说:“五言绝句,右丞之自然,太白之高妙,苏州之古澹,并入化机”(出自
分页:123。

《闻雁·韦应物》原文与赏析

《闻雁·韦应物》原文与赏析

《闻雁·韦应物》原文与赏析韦应物故园眇何处?归思方悠哉。

淮南秋雨夜,高斋闻雁来。

闻雁而思故园,在唐人诗中不乏良构佳制,但思故园而复闻雁,蕴藉悠远,令人兴发不已者却是不多。

此诗约写成于德宗建中四年(783),时诗人由尚书比部员外郎出任滁州刺史。

离开自己的故乡及原职住所——京师,初到淮南滁州,天涯之感及失意之绪每袭心头,因而惆怅恍惚,整日所思所念者似乎除了故园还是故园。

此时常会生出一种迷失之感,竟不知故乡在何方了,诗人一开始便脱口自问道:“故园眇何处?”此句劈空而来,给人以迷茫之感,“眇”字于理于情皆极切合。

次句从时间入手,谓思归之念正悠长难禁。

根据前面有关心理过程的扫描可知,此两句在逻辑上是倒置的:前为果,后为因。

这样写,便于先声夺人,钩魂摄魄,全诗力度赖此增强。

这两句在写法上与王维的“风劲角弓鸣,将军猎渭城”,实出同一机杼。

此两句集中笔墨写思归。

三、四两句便点到闻雁:秋雨淅沥的淮南滁州之夜,高斋独坐,闻阵阵雁声悠悠而来又悠悠而去。

此两句与首两句又是倒置。

诚如清人沈德潜所说:“归思后说闻雁,其情自深。

一倒转说,则近人能之矣。

”(《唐诗别裁》)此一倒置妙在使首两句变心理上的结果为心理上的造势,使三、四两句变心理上的原因为心理上的延长。

若无首两句的造势,则三、四两句的闻雁便显得寡淡无味了。

另一方面,此一倒写又给人以品赏不尽的余味。

为什么呢?因为首两句是叙述,为实写,三、四句是描写,为虚写。

以虚写作结,则觉四至俱空,满处生风,反之则闷矣。

归思后说闻雁,其情自深。

一倒转说,则近人能之矣。

(沈德潜《唐诗别裁》)高斋雨夜,归思方长,忽闻鸿雁之来,益念故园之切。

闲闲说来,绝无斧凿痕也。

末句为归思添毫。

(黄叔灿《唐诗笺注》)前二句先说归思,后二句点到闻雁便住,不说如何思归,而思归之情弥深。

“眇何处”,离家之远也。

“方悠哉”,归思之久也。

此时而闻雁,其感触归思为何如?况当秋夜方长,秋雨凄清之际乎!第三句又是加一倍写法。

闻雁原文、翻译及赏析

闻雁原文、翻译及赏析

闻雁原文、翻译及赏析闻雁原文、翻译及赏析闻雁原文、翻译及赏析1闻雁原文:故园渺何处,归思方悠哉。

淮南秋雨夜,高斋闻雁来。

翻译:故园远隔云山究竟在何处?归思悠长上心头情满胸怀。

淮南秋雨绵绵的漫漫长夜,高斋独坐听雁声阵阵传来。

闻雁赏析赏析:“故园眇何处,归思方悠哉。

”首二句言诗人雨夜思归。

秋天的雨夜漫长而又寂寥,诗人独坐在高斋之中,孤灯长伴,孤影为侣,静静地听着外面渐渐沥沥的秋雨。

窗外一片漆黑,只有雨打梧桐的声音。

孤清的夜,深秋的凄寒,还有空寂的高斋,在这样一种萧瑟凄寂的环境气氛之中,诗人不免要触动羁旅他乡、远游为宦的思乡情思。

诗人的家乡在长安,而此时却在远离家乡两千余里的滁州为官,“眇”字反映诗人内心的无奈情态,因为云山阻隔、归路迢递,即使在白天登楼引颈也无法看到故园,更何况是暗夜沉沉。

故园的渺远,本来就和归思的悠长构成正比,再加上这漫漫长夜、绵绵秋雨,就更使这“归思”无穷无已、悠然不尽了。

“方悠”二字表明清寂的氛围,加深了思乡之愁。

“哉”是诗人久恩难平的叹息,这个长长的叹息,道尽了无尽思念的深渊。

“淮南秋雨夜,高斋闻雁来。

”这两句言闻雁而归思愈浓。

“淮南”与第一句的“故园”相对,由思念中的故园回到今天为宦的淮南,落笔高妙。

“秋雨”交待独坐时的清凉环境,“夜”既是表明时间很晚,是夜深人静的时候,也从侧面显露诗人贬谪滁州的苦痛如同黑夜一般。

正当怀乡之情不能自控的时候,独坐高斋的诗人又听到了自远而近的雁叫声。

这声音在寂寥的秋雨之夜,显得分外凄清,撩动诗人无尽的乡愁,使因思乡而永夜不寐的诗人浮想联翩,触绪万端,更加悲怆万分。

诗写到这里,戛然而止,对“闻雁”而引起的感触不着一字,留下的是“此时无声胜有声”的结尾。

沈德潜《说诗晬语》云:“五言绝句,右丞之自然,太白之高妙,苏州之古澹,并入化机。

”“古澹”很好地概括了韦应物五言绝句的风格特征。

在这首诗中,体现了诗人古澹的'艺术风格。

整首诗是一幅清淡的思乡图,清冷的夜晚,清凄的秋风,清寒的秋雨,清寂的高斋和清孤的人影,构成一种高古澹远的意境。

韦应物诗词赏析六篇

韦应物诗词赏析六篇

韦应物诗词赏析六篇 一、韦应物《闻雁》赏析 故园眇何处?归思方悠哉。

淮南秋雨夜,高斋闻雁来。

唐德宗建中四年(783),韦应物由尚书比部员外郎出任滁州刺史。

首夏离 京,秋天到任。

这首《闻雁》大约就是他抵滁后不久写的。

这是一个秋天的雨夜。

独坐高斋的诗人在暗夜中听着外面下个不停的淅淅沥 沥的秋雨,益发感到夜的深沉、秋的凄寒和高斋的空寂。

这样一种萧瑟凄寂的环 境气氛不免要触动远宦者的归思。

韦应物家居长安,和滁州相隔两千余里。

即使 白天登楼引领遥望, 也会有云山阻隔、 归路迢递之感; 暗夜沉沉, 四望一片模糊, 自然更不知其眇在何处了。

故园的眇远,本来就和归思的悠长构成正比,再加上 这漫漫长夜、绵绵秋雨,就更使这归思无穷无已、悠然不尽了。

一、二两句,上 句以设问起,下句出以慨叹,言外自含无限低徊怅惘之情。

“方”字透出归思正 殷,为三、四高斋闻雁作势。

正当怀乡之情不能自已的时候,独坐高斋的诗人听到了自远而近的雁叫声。

这声音在寂寥的秋雨之夜, 显得分外凄清, 使得因思乡而永夜不寐的诗人浮想联 翩,触绪万端,更加难以为怀了。

诗写到这里,戛然而止,对“闻雁”而引起的 感触不着一字,留给读者自己去涵咏玩索。

“归思后乃说闻雁,其情自深。

一倒 转说,则近人能之矣。

”(沈德潜《高诗别裁》) 光从文字看, 似乎诗中所抒写的不过是远宦思乡之情。

但渗透在全诗中的萧 瑟凄清情调和充溢在全诗中的秋声秋意,却使读者隐隐约约感到在这“归思”、 “闻雁”的背后还隐现着时代乱离的面影,蕴含着诗人对时代社会的感受。

沈德潜说: “五言绝句, 右丞之自然, 太白之高妙, 苏州之古澹, 并入化机” (《说诗晬语》)。

古澹,确是韦应物五言绝句的风格特征。

从这首《闻雁》可 以看出,他是在保持绝句“意当含蓄,语务舂容”的特点的同时,有意识地运用 古诗 的句格、语言与表现手法,以构成一种高古澹远的意境。

诗句 之间,避免过大的跳跃,语言也力求朴质自然而避免雕琢刻削,一、二两句 还杂以散文 化的句式句法。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

闻雁韦应物赏析
韦应物所著的《闻雁》讲述了怎样的内容?以下是小编整理的闻雁韦应物赏析,欢迎参考阅读!
闻雁
唐代:韦应物
故园渺何处,归思方悠哉。

淮南秋雨夜,高斋闻雁来。

译文
故园远隔云山究竟在何处?归思悠长上心头情满胸怀。

淮南秋雨绵绵的漫漫长夜,高斋独坐听雁声阵阵传来。

注释
故园:指作者在长安的家。

眇(miǎo):仔细地察看。

方:刚开始。

悠:远。

淮南:作者所在地滁州(今安徽省滁州市,位于淮河南岸)。

高斋:楼阁上的书房。

闻雁:听到北来的雁叫声。

赏析
“故园眇何处,归思方悠哉。

”首二句言诗人雨夜思归。

秋天的雨夜漫长而又寂寥,诗人独坐在高斋之中,孤灯长伴,孤影为侣,静静地听着外面渐渐沥沥
的秋雨。

窗外一片漆黑,只有雨打梧桐的声音。

孤清的夜,深秋的凄寒,还有空
寂的高斋,在这样一种萧瑟凄寂的环境气氛之中,诗人不免要触动羁旅他乡、远游为宦的思乡情思。

诗人的家乡在长安,而此时却在远离家乡两千余里的滁州为官,“眇”字反映诗人内心的无奈情态,因为云山阻隔、归路迢递,即使在白天
登楼引颈也无法看到故园,更何况是暗夜沉沉。

故园的渺远,本来就和归思的悠长构成正比,再加上这漫漫长夜、绵绵秋雨,就更使这“归思”无穷无已、悠然
不尽了。

“方悠”二字表明清寂的氛围,加深了思乡之愁。

“哉”是诗人久恩难平的叹息,这个长长的叹息,道尽了无尽思念的深渊。

“淮南秋雨夜,高斋闻雁来。

”这两句言闻雁而归思愈浓。

“淮南”与第一句的“故园”相对,由思念中的故园回到今天为宦的淮南,落笔高妙。

“秋雨”交待独坐时的清凉环境,“夜”既是表明时间很晚,是夜深人静的时候,也从侧面显露诗人贬谪滁州的苦痛如同黑夜一般。

正当怀乡之情不能自控的时候,独坐
高斋的诗人又听到了自远而近的雁叫声。

这声音在寂寥的秋雨之夜,显得分外凄清,撩动诗人无尽的乡愁
,使因思乡而永夜不寐的诗人浮想联翩,触绪万端,更加悲怆万分。

诗写到
这里,戛然而止,对“闻雁”而引起的感触不着一字,留下的是“此时无声胜有声”的结尾。

沈德潜《说诗晬语》云:“五言绝句,右丞之自然,太白之高妙,苏州之古澹,并入化机。

”“古澹”很好地概括了韦应物五言绝句的风格特征。

在这首诗中,体现了诗人古澹的艺术风格。

整首诗是一幅清淡的思乡图,清冷的夜晚,清
凄的秋风,清寒的秋雨,清寂的高斋和清孤的人影,构成一种高古澹远的意境。

此诗结构巧夺天工,含蓄委婉,先写“故园”,后写“淮南”,先托出“悠”思,后衬以“雁”鸣,就是在这样巧妙的安排中,使诗歌
很短,但人的情思却句句深入,层层递进。

另外,诗歌的情思表面触发的是
乡愁,但结合诗人被贬滁州的事实。

还可以从诗歌中体会出诗人对现实的不满情绪,这种情绪又完美地融入到萧瑟凄清的秋声秋意之中。

作者介绍
韦应物
韦应物(737~792),中国唐代诗人。

汉族,长安(今陕西西安)人。

今传有10卷本《韦江州集》、两卷本《韦苏州诗集》、10卷本《韦苏州集》。

散文
仅存一篇。

因出任过苏州刺史,世称“韦苏州”。

诗风恬淡高远,以善于写
景和描写隐逸生活著称。

相关文档
最新文档