大学英语泛读第三版book213.全文翻译

合集下载

最新第三版新视野大学英语第二册课文翻译

最新第三版新视野大学英语第二册课文翻译

Unit 1

An impressive English lesson

1 If I am the only parent who still corrects his child's English, then perhaps my son is right. To him, I am a tedious oddity: a father he is obliged to listen to and a man absorbed in the rules of grammar, which my son seems allergic to.

2 I think I got serious about this only recently when I ran into one of my former students, fresh from an excursion to Europe. "How was it?" I asked, full of earnest anticipation.

3 She nodded three or four times, searched the heavens for the right words, and then exclaimed, "It was, like, whoa!"

4 And that was it. The civilization of Greece and the glory of Roman architecture were captured in a condensed non-statement. My student's "whoa!" was exceeded only by my head-shaking distress.

大学英语精读第三版第二册中英文课文翻译

大学英语精读第三版第二册中英文课文翻译

1.The dinner party

I first heard this tale in India, where is told as if true -- though any naturalist would know it couldn't be. Later someone told me that the story appeared in a magazine shortly before the First World War. That magazine story, and the person who wrote it, I have never been able to track down.

The country is India. A colonial official and his wife are giving a large dinner party. They are seated with their guests -- officers and their wives, and a visiting American naturalist -- in their spacious dining room, which has a bare marble floor, open rafters and wide glass doors opening onto a veranda.

A spirited discussion springs up between a young girl who says that women have outgrown the jumping-on-a-chair-at-the-sight-of-a-mouse era and a major who says that they haven't.

完整英语课文翻译 泛读教程2第三版(刘乃银)

完整英语课文翻译 泛读教程2第三版(刘乃银)

第一单元:梦想的阴暗之面

艾力克斯? 哈利

许多人怀有美好的愿望,期望能成为作家,但是能够梦想成真的人不多。艾力克斯? 哈利也想成为作家,可是他成功了。阅读下面这篇文章,看一看他成功的原因。

许多青年人对我说,他们想成为作家。我一直鼓励这样的人,但是我也向他们解释“成为作家”和写作之间存在着巨大的差别。多数情况下这些年轻人梦寐以求的是财富与名誉,从未想到要孤身一人长久地坐在打字机旁。“你们渴望的应该是写作,”我对他们说,“而不应该是当作家。”

事实上,写作是一项孤单寂寞而又收入微薄的工作。有一个被命运之神垂青的作家,就有成千上万个永远无法实现梦想的人。即使那些成功人士也经常受到长久的冷落,穷困不堪。我便是其中之一。

我放弃了在海岸警卫队做了二十年的工作,为的是成为一名自由撰稿人,这时,我根本没有前途可言。我所拥有的只是一位住在纽约市的朋友,乔治? 西姆斯,他和我是在田纳西州的赫宁一起长大的。乔治为我找了个家,位于格林威治村公寓大楼中的一间腾空的储藏室,而他是那幢大楼的管理员。房子里冷嗖嗖的,没有卫生间,不过这没什么。我马上买了一台旧的手动打字机,感觉自己颇象一位名符其实的作家。

然而,大约一年后,我的写作生涯依然没有任何起色,我开始怀疑自己。卖出一篇小说是如此艰难,以至我几乎填不饱肚子。但是,我清楚的是我想写作,我已梦寐以求了许多年。我并不准备成为一名到死时还在想假如的人。我会坚持把我的梦想付诸实践-- 即使这梦想意味着不稳定的生活和对失败的恐惧。这是希望的阴暗面,任何心存梦想的人都必须学会在这阴暗面下生存。

大学英语泛读第三版《Shame》中英文双译

大学英语泛读第三版《Shame》中英文双译

----

Shame羞耻

Whofelt ashamed?And ashamedof what? Why did the narrator write about his calf love for the little

girl?What ’ s the relationship between love and shame?Having understood these, you will have got

the key to this story.(48)

I never learned hate at home, or shame. I had to go to school for that. I was about seven years old

when I got my first big lesson.I was in love with a little girl named Helene Tucker, a light-complexioned little girl with pigtails and nice

manners. She was always clean and

she was smart in school. I think I

went to school then mostly to look

at her. I brushed my hair and even

got mea little old handkerchief.It was a lady ’s handkerchief, but I

(完整版)(绝对真实)英语泛读教程刘乃银第三版第二册全册所有单元答案

(完整版)(绝对真实)英语泛读教程刘乃银第三版第二册全册所有单元答案

Book 2-Unit 8
▪ Text: ▪ A. b ▪ B. 1-5: badda 6-8: baa ▪ C. 1-5: dacdc 6-10: abbda ▪ Fast Reading: ▪ 1-5: cdbbd 6-10: dcacb ▪ Home Reading: ▪ 1-5: accbd 6-10: bacdb
11-15: abccd
Book 2-Unit 12
▪ Text: ▪ A. a ▪ B. 1-5: ccaaa 6-8: ccb ▪ C. 1-5: abada 6-10: bbccd ▪ Fast Reading: ▪ 1-5: cacdd 6-10: cdbdb 11-15: bccac ▪ Home Reading: ▪ 1-5: bcc cd 6-10: cadbb
Book 2-Unit 11
▪ Text: ▪ A. c ▪ B. 1-5: bd bba 6-7: bc ▪ C. 1-5: aabba 6-8: dcb ▪ Fast Reading: ▪ 1-5: bcbcb 6-10: ccbdd ▪ Home Reading: ▪ 1-5: cdddd 6-10: dbcba
11-15: cdccd
Book 2-Unit 6
▪ Text: ▪ A. a ▪ B. 1-5: bbbad 6-10: bdddc ▪ C. 1-5: ccbab 6-10: cdaba 11-12: da ▪ Fast Reading: ▪ 1-5: cabdd 6-10: addaa 11-15: bccda ▪ Home Reading: ▪ 1-5: bcacb 6-8: bbb

第三版新视野大学英语2文章翻译

第三版新视野大学英语2文章翻译

第三版新视野大学英语2文章翻译

大学英语教育通过人的发展而实现社会的发展,是推动社会进步的基本动力。下面是店铺带来的第三版新视野大学英语2文章翻译,欢迎阅读!

第三版新视野大学英语2文章翻译:Unit 1

Section A 时间观念强的美国人

Para. 1 美国人认为没有人能停止不前。如果你不求进取,你就会落伍。这种态度造就了一个投身于研究、实验和探索的民族。时间是美国人注意节约的两个要素之一,另一个是劳力。 Para. 2 人们一直说:“只有时间才能支配我们。”人们似乎是把时间当作一个差不多是实实在在的东西来对待的。我们安排时间、节约时间、浪费时间、挤抢时间、消磨时间、缩减时间、对时间的利用作出解释;我们还要因付出时间而收取费用。时间是一种宝贵的资源,许多人都深感人生的短暂。时光一去不复返。我们应当让每一分钟都过得有意义。

Para. 3 外国人对美国的第一印象很可能是:每个人都匆匆忙忙——常常处于压力之下。城里人看上去总是在匆匆地赶往他们要去的地方,在商店里他们焦躁不安地指望店员能马上来为他们服务,或者为了赶快买完东西,用肘来推搡他人。白天吃饭时人们也都匆匆忙忙,这部分地反映出这个国家的生活节奏。工作时间被认为是宝贵的。Para. 3b 在公共用餐场所,人们都等着别人吃完后用餐,以便按时赶回去工作。你还会发现司机开车很鲁莽,人们推搡着在你身边过去。你会怀念微笑、简短的交谈以及与陌生人的随意闲聊。不要觉得这是针对你个人的,这是因为人们非常珍惜时间,而且也不喜欢他人“浪费”时间到不恰当的地步。 Para. 4 许多刚到美国的人会怀念诸如商务拜访等场合开始时的寒暄。他们也会怀念那种一边喝茶或咖啡一边进行的礼节性交流,这也许是他们自己国家的一种习俗。他们也许还会怀念在饭店或咖啡馆里谈生意时的那种轻松悠闲的交谈。一般说来,美国人是不会在如此轻松的环境里通过长时间的闲聊来评价他们的客人的,更不用说会在增进相互间信任的过程中带他们出去吃饭,或带

新视野大学英语第三版 读写教程2 翻译

新视野大学英语第三版 读写教程2 翻译

人们普遍认为英语是一种世界语言,经常被许多不以英语为第一语言的国家使用。与其他语言一样,英语也发生了很大的变化。英语的历史可以分为三个主要阶段:古英语,中古英语和现代英语。英语起源于公元5世纪,当时三个日耳曼部落入侵英国,他们对英语语言的形成起了很大的作用。在中世纪和现代社会初期,英语的影响遍及不列颠群岛。从17世纪初,它的影响力开始在世界各地显现。欧洲几百年的探险和殖民过程导致了英语的重大变化。今天,由于美国电影、电视、音乐、贸易和技术、包括互联网的大受欢迎,美国英语的影响力尤其显著。

Chinese calligraphy is a unique art and the unique art treasure in theworld.The formation and development of the Chinese calligraphy is closelyrelated to the emergence andevolution of Chinese characters. Inthis long evolutionary processChinese cha ra cte rs have not onlyplayed an important role in exchangingideas and transmitting culture but alsodeveloped into a unique art form.

Calligraphic works well reflectcalligraphers personal feelings,knowledge self cultivation personality,and So forth,thus there is an expression that seeing thecalligrapher S handwriting is likeseeing the person As one of the treasures of Chinese culture,Chinese calligraphy shines splendidly in the world' S treasure house of culture and art.

英语泛读教程刘乃银第三版第二册全册所有单元答案

英语泛读教程刘乃银第三版第二册全册所有单元答案

6-10: cdddb 6-7: cb 6-10: bacbd
6-9: cdad
Book 2-Unit 10
▪ Text: ▪ A. d ▪ B. 1-5: cdabc ▪ C. 1-5: accac
11-12: dd
▪ Fast Reading: ▪ 1-5: cdbcd
11-15: cddbc
英语泛读教程刘乃银第三版 第二册全册所有单元答案
Book 2-Unit 1
▪ Text: ▪ A. d ▪ B. 1-5: baccd ▪ C. 1-5: daaba ▪ Fast Reading: ▪ 1-5: dbcc a
11-15: dcdcd ▪ Home Reading: ▪ 1-5: abccc
▪ Home Reading:
▪ 1-5: bbcdc
6-10: dcadb
Book 2-Unit 5
▪ Text: ▪ A. c ▪ B. 1-5: bacbd ▪ C. 1-5: abacd ▪ Fast Reading: ▪ 1-5: ddddb
11-15: cdccd ▪ Home Reading: ▪ 1-5: cbbcb
▪ Fast Reading:
▪ 1-5: cacdd 6-10: cdbdb 11-15: bccac
▪ Home Reading:
▪ 1-5: bcc cd

新视野大学英语第三版读写教程第二册Unit3课文及翻译

新视野大学英语第三版读写教程第二册Unit3课文及翻译

U3 A

College life in the Internet age

互联网时代的大学生活

The college campus, long a place of scholarship and frontiers of new technology, is being transformed into a new age of electronics by a fleet of laptops, smartphones and connectivity 2hours a day.

大学校园长久以来都是学术之地,也是新技术的前沿。现在随着手提电脑和智能手机的大量出现,加上每天2小时不间断的网络连接,大学校园正在转而进入电子设备的新时代。On a typical modern-day campus, where every building and most outdoor common areas offer wireless Internet access, one student takes her laptop everywhere. In class, she takes notes with it, sometimes instant-messaging or emailing friends if the professor is less than interesting. In her dorm, she instant-messages her roommate sitting just a few feet away. She is tied to her smartphone, which she even uses to text a friend who lives one floor above her, and which supplies music for walks between classes.

大学英语泛读第二册答案第三版

大学英语泛读第二册答案第三版

大学英语泛读第二册答案第三版

大学英语泛读第二册答案Key to Lesson1

Comprehension of the text

1. 1) T 2) F 3) F 4) F 5) T 6) T 7)T 8)F 9)F 10) F

2. 1) C 2) D 3) C 4)

A 5) D

3. 1)带硬币去银行存钱总是一件大事,父亲会把这些硬币整齐地放进一个小硬纸盒,然后放在他的旧货车里我们俩之间的座位上。

2)每次存款,我们都要停下来买份冰期淋蛋卷进行庆祝。

3)当那些硬币撞击着发出叮叮当当悦耳的响声时,我们会开心地相对而笑。4)我凝视着梳妆台旁边那个泡菜坛子曾长期占据的地主,喉咙忍不住一阵哽咽。5)不管家里的日子过得多么艰辛,父亲都继续坚持往坛子扔硬币。6)奇怪的是,当苏珊回起到居室时,她的眼睛湿润了。

Learning to use phrases and expressions from the text.

1. 1) merrier 2) cashier 3)copper 4) textile 5)counter 6) lump 7) squatted 8) virtue 9) stacked 10)grinned

2. 1) The poverty of the family didn’t frustrate him; to the contrary, he became more determined to work hard and decide his own fate.

2) While Mr. Wang was in hospital, his two daughters took turns looking after him. However, to my amazement, his beloved son never turned up.

英语泛读教程第三版BOOK2答案

英语泛读教程第三版BOOK2答案

英语泛读教程2第三版刘乃银主编课后答案UNIT 1 TEXT C/BACC/DCDD/DAABA/DADCAFASTREADING DBCCA/CBBCD/DCDCDHOME READING ABCC/CDACUNIT 2 TEXT D/BDDBD/DBDAD/ABADD/CAACCFASTREADING BBCAD/BBBDD/CDDDAHOME READING ABADC/ADBCDUNIT 3 TEXT C/BCCAD/DDCAA/BADCD/BBCDA/CBFASTREADING DBACC/ABDCB/BDABCHOME READING CADCC/DDADUNIT 4 TEXT C/BDCAA/B/ /DBADB/CCDCD/CBFASTREADING CDABD/CDCDD/DCCBBHOME READING BBCDC/DCADBUNIT 5TEXT C/BACBD/BDABC/ABACD/ABABDFASTREADING DDDDB/DBDDC/CDCCDHOME READING CBBCB/AACBDUNIT 6TEXT A/BBBAD/BDDDC/CCBAB/CDABA/DAFASTREADING CABDD/ADDAA/BCCDAHOME READING BCACB/BBB

大学英语泛读第二册答案第三版

大学英语泛读第二册答案第三版

大学英语泛读第二册答案第三版

大学英语泛读第二册答案Key to Lesson1

Comprehension of the text

1. 1) T 2) F 3) F 4) F 5) T 6) T 7)T 8)F 9)F 10) F

2. 1) C 2) D 3) C 4)

A 5) D

3. 1)带硬币去银行存钱总是一件大事,父亲会把这些硬币整齐地放进一个小硬纸盒,然后放在他的旧货车里我们俩之间的座位上。

2)每次存款,我们都要停下来买份冰期淋蛋卷进行庆祝。

3)当那些硬币撞击着发出叮叮当当悦耳的响声时,我们会开心地相对而笑。4)我凝视着梳妆台旁边那个泡菜坛子曾长期占据的地主,喉咙忍不住一阵哽咽。5)不管家里的日子过得多么艰辛,父亲都继续坚持往坛子扔硬币。6)奇怪的是,当苏珊回起到居室时,她的眼睛湿润了。

Learning to use phrases and expressions from the text.

1. 1) merrier 2) cashier 3)copper 4) textile 5)counter 6) lump 7) squatted 8) virtue 9) stacked 10)grinned

2. 1) The poverty of the family didn’t frustrate him; to the contrary, he became more determined to work hard and decide his own fate.

2) While Mr. Wang was in hospital, his two daughters took turns looking after him. However, to my amazement, his beloved son never turned up.

新视野大学英语第三版-book2课后原文及翻译

新视野大学英语第三版-book2课后原文及翻译

中国书法(calligraphy)是一门独特的艺术、是世界上独一无二的艺术瑰宝。中国书法艺术的形成,发展与汉文字的产生与演进存在着密不可分的关系。汉字在漫长的演变发展过程中,一方面起着交流思想、继承文化的重要作用,另一方面它本身又形成了一种独特的艺术。书法能够通过作品把书法家个人的生活感受、学识、修养、个性等折射出来,所以,通常有“字如其人”的说法。中国书法不仅是中华民族的文化瑰宝,而且在世界文化艺术宝库中独放异彩。

Chinese calligraphy is a unique art and the unique art treasure in the world. The formation and development of the Chinese calligraphy is closely related to the emergence and evolution of Chinese characters. In this long evolutionary process, Chinese characters have not only played an important role in exchanging ideas and transmitting culture but also developed into a unique art form. Calligraphic works well reflect calligraphers' personal feelings, knowledge, self-cultivation, personality, and so forth, thus there is an expression that "seeing the calligrapher's handwriting is like seeing the person". As one of the treasures o Chinese culture, Chinese calligraphy shines splendidly in the world's treasure house of culture and art.

新视野大学英语 第三版 Book 2 课文翻译

新视野大学英语 第三版 Book 2 课文翻译

新视野大学英语第三版Book 2 课文翻译

Unit 1 Text A

一堂难忘的英语课

1 如果我是唯一一个还在纠正小孩英语的家长,那么我儿子也许是对的。对他而言,我是一个乏味的怪物:一个他不得不听其教诲的父亲,一个还沉湎于语法规则的人,对此我儿子似乎颇为反感。

2 我觉得我是在最近偶遇我以前的一位学生时,才开始对这个问题认真起来的。这个学生刚从欧洲旅游回来。我满怀着诚挚期待问她:“欧洲之行如何?”

3 她点了三四下头,绞尽脑汁,苦苦寻找恰当的词语,然后惊呼:“真是,哇!”

4 没了。所有希腊文明和罗马建筑的辉煌居然囊括于一个浓缩的、不完整的语句之中!我的学生以“哇!”来表示她的惊叹,我只能以摇头表达比之更强烈的忧虑。

5 关于正确使用英语能力下降的问题,有许多不同的故事。学生的确本应该能够区分诸如their/there/they're之间的不同,或区别complimentary 跟complementary之间显而易见的差异。由于这些知识缺陷,他们承受着大部分不该承受的批评和指责,因为舆论认为他们应该学得更好。

6 学生并不笨,他们只是被周围所看到和听到的语言误导了。举例来说,杂货店的指示牌会把他们引向stationary(静止处),虽然便笺本、相册、和笔记本等真正的stationery(文具用品)并没有被钉在那儿。朋友和亲人常宣称They've just ate。实际上,他们应该说They've just eaten。因此,批评学生不合乎情理。

7 对这种缺乏语言功底而引起的负面指责应归咎于我们的学校。学校应对英语熟练程度制定出更高的标准。可相反,学校只教零星的语法,高级词汇更是

(绝对真实)英语泛读教程刘乃银第三版第二册全册所有单元答案

(绝对真实)英语泛读教程刘乃银第三版第二册全册所有单元答案

Book 2-Unit 7
Text: A. b B. 1-5: cadbd 6-11: abcbad C. 1-5: badca 6-10: bcbba 11-14: dcab Fast Reading: 1-5: cdbdb 6-10: dbbdd 11-15: dccbd Home Reading: 1-5: bdadb 6-8: dac
11-15: cdccd
Book 2-Unit 6
Text: A. a B. 1-5: bbbad 6-10: bdddc C. 1-5: ccbab 6-10: cdaba 11-12: da Fast Reading: 1-5: cabdd 6-10: addaa 11-15: bccda Home Reading: 1-5: bcacb 6-8: bbb
Book 2-Unit 13
Text: A. b B. 1-5: dbcbd 6-8: aad C. 1-5: cadca 6-10: bdaca 11-12: db Fast Reading: 1-5: acdbd 6-10: baacd 11-15: dddba Home Reading: 1-5: dccdb 6-10: bcdab
11: b 11-15: adcaa
Book 2-Unit 9
Text: A. d B. 1-5: cdbda 6-10: cdddb C. 1-5: abcaa 6-7: cb Fast Reading: 1-5: dadcb 6-10: bacbd 11-15: dbbaa Home Reading: 1-5: dbdcc 6-9: cdad

大学英语精读(第三版)第二册翻译

大学英语精读(第三版)第二册翻译

英语精读第二册翻译

unit1

1. 她砰地关上门,一声不吭地走了,他们之间那场争执就此结束。

Their argument ended when she slammed the door and left without a word.

2. 出席晚宴的客人对那个美国人威严的语气感到有点意外。

The guests at the dinner party were slightly surprised at the commanding tone of the American.

3. 约翰尼已长大成熟,不再害怕独自呆在家里了。

Johnny has outgrown the fear of staying at home alone.

4. 当全部乘客都向出口处(exit) 走去时,他却独自留在座位上,好像不愿意离开这架飞机似的。

While all the other passengers made for the exit, he alone remained in his seat as if unwilling to leave the plane.

5 . 这封信必须交给威尔逊博士本人。

The letter is to be handed to Dr. Wilson himself.

6. 南希虽然很想参加辩论,但腼腆得不敢开口。

While she felt like joining in the argument, Nancy was too shy to open her mouth.

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

After Twenty Years

O'Henry

二十年以后

欧亨利

The policeman on the beat moved up the avenue impressively. The impressiveness was habitual and not for show, for spectators were few. The time was barely 10 o'clock at night, but chilly gusts of wind with a taste of rain in them had well nigh depeopled the streets.

一个执勤的警察正沿街巡逻,很认真,他一直都这样认真,并不是做给谁看的。差不多是晚上十点了,街上行人寥寥无几,冷风飕飕地吹着,有种雨水的味道。

Trying doors as he went, twirling his club with many intricate and artful movements, turning now and then to cast his watchful eye adown the pacific thoroughfare, the officer, with his stalwart form and slight swagger, made a fine picture of a guardian of the peace. The vicinity was one that kept early hours. Now and then you might see the lights of a cigar store or of an all-night lunch counter; but the majority of the doors belonged to business places that had long since been closed.

他灵巧地来回转着手里的警棍,每家每户都仔细查看,警觉的目光不时地投向安静的街道,这个警察,身材强壮,昂首阔步,俨然一个和平守护者。附近的街区睡得都早,偶尔能看见一个雪茄店或通宵餐馆还亮着灯,其他的店铺早就打烊了。

When about midway of a certain block the policeman suddenly slowed his walk. In the doorway of a darkened hardware store a man leaned, with an unlighted cigar in his mouth. As the policeman walked up to him the man spoke up quickly.

走到街区中间时,警察突然放慢了脚步,他看见五金店门口站着一个人,嘴里叼着雪茄,没点着,正向他走过去时,这个人立马开口说话了。

"It's all right, officer," he said, reassuringly. "I'm just waiting for a friend. It's an appointment made twenty years ago. Sounds a little funny to you, doesn't it Well, I'll explain if you'd like to make certain it's all straight. About that long ago there used to be a restaurant

where this store stands--'Big Joe' Brady's restaurant."

"Until five years ago," said the policeman. "It was torn down then."

The man in the doorway struck a match and lit his cigar. The light showed a pale, square-jawed face with keen eyes, and a little white scar near his right eyebrow. His scarfpin was a large diamond, oddly set.

“这边没事儿,警官”他确定地说,“我等朋友呢。我们二十年前约好的,听起来有点好笑是不是你要是想知道这是不是真的,我跟你细说。这家五金店以前是个餐馆,叫‘老乔酒馆’”。

“五年前就拆了,”警察说。

店门口的这个人说着,划了根火柴,把雪茄点着,火光映衬下他脸色苍白,方下巴,目光犀利,右眼旁有一道白色的伤疤,领带的别针上镶着一块大钻石,看起来很别扭。

"Twenty years ago to-night," said the man, "I dined here at 'Big Joe' Brady's with Jimmy Wells, my best chum, and the finest chap in the world. He and I were raised here in New York, just like two brothers, together. I was eighteen and Jimmy was twenty. The next morning I was to start for the West to make my fortune. You couldn't have dragged Jimmy out of New York; he thought it was the only place on earth. Well, we agreed that night that we would meet here again exactly twenty years from that date and time, no matter what our conditions might be or from what distance we might have to come. We figured that in twenty years each of us ought to have our destiny worked out and our fortunes made, whatever they were going to be."

"It sounds pretty interesting," said the policeman. "Rather a long time between meets, though, it seems to me. Haven't you heard from your friend since you left"

“二十年前的今晚,”他说,“我和吉米威尔斯在这家饭店吃饭,吉米是我最好的朋友,全世界最好,我俩一起在纽约长大,像兄弟一样。那年我十八,他二十。我决定第二天早上就动身去西部,想办法发点财,吉米可不愿意去,他觉得全世界上就纽约最好。然后,我们就约好,二十年以后还在这里见面,不管我们到时候混成什么样,赶多远的路。那时候我们估计二十年后肯定都稳定了,也有钱了,反正不管怎么样,一定会见面。”

“听起来挺有意思,”警察说。“我看这时间挺长的,你走了之后你们没联系吗”

"Well, yes, for a time we corresponded," said the other. "But after a year or two we lost track

相关文档
最新文档