巴比情结与机器翻译系统的研发

合集下载

机器翻译的发展历程

机器翻译的发展历程

机器翻译的发展历程机器翻译(Machine Translation,简称MT)是指利用计算机和相关的技术,将一种语言的文本自动转化为另一种语言的文本的过程。

它的发展历程可以概括为以下几个阶段:1. 早期阶段机器翻译的起源可以追溯到20世纪50年代。

当时,计算机还处于早期阶段,科学家们开始尝试利用计算机来进行翻译。

早期的机器翻译系统基于规则和字典,通过对源语言和目标语言之间的语法和词汇知识进行编码,来实现自动翻译。

尽管这些系统存在很多限制,但为机器翻译的发展奠定了基础。

2. 统计机器翻译阶段20世纪90年代,随着计算能力的提升和大规模语料库的建立,统计机器翻译(Statistical Machine Translation,简称SMT)成为主流。

SMT基于大量的双语平行语料,通过统计模型研究源语言和目标语言之间的概率分布,从而实现翻译。

SMT取得了很大的突破,并在实际应用中取得了一定的成功。

3. 神经机器翻译阶段在近年来,随着深度研究的兴起,神经机器翻译(Neural Machine Translation,简称NMT)成为机器翻译的新热点。

NMT使用神经网络模型,通过端到端的研究方法进行翻译。

与传统的SMT相比,NMT能够更好地处理句子的结构和语义,翻译质量有了显著提升。

4. 强化研究和迁移研究近年来,强化研究和迁移研究等技术被应用于机器翻译中,进一步提升了翻译质量和效果。

强化研究可以通过与环境的交互研究,提高翻译系统的自主决策能力。

迁移研究则可以将已经研究到的知识和模型迁移到新的任务中,从而提高机器翻译的效率和准确性。

5. 基于预训练模型的机器翻译最近,基于预训练模型的机器翻译方法逐渐受到重视。

这些方法利用大规模的无标注语料进行预训练,然后通过微调的方式进一步优化翻译质量。

这种方法在一些任务和语言对上已经取得了很好的效果。

总的来说,机器翻译经历了从规则和字典到统计模型,再到神经网络模型的发展过程。

机器翻译技术的发展及未来趋势分析

机器翻译技术的发展及未来趋势分析

机器翻译技术的发展及未来趋势分析一、引言随着全球化的深入发展,各国之间的交流与合作日益密切,语言翻译的需求也越来越大。

机器翻译技术,正是在这种大环境下应运而生。

机器翻译技术利用计算机来处理源语言和目标语言之间的转换,能够实现实时、高效、准确的翻译,大大提高了人们的翻译效率和质量。

本文将针对机器翻译技术的发展及未来趋势进行分析。

二、机器翻译技术的发展历程1.传统机器翻译技术传统机器翻译技术主要依靠语言规则和词典,通过对语言规则和词典进行分析和处理,将源语言转化为目标语言。

这种方法虽然能够处理一些简单的语言互译,但是对于大量的自然语言表达和潜在意义的捕捉,准确性还存在一定的局限。

2.神经机器翻译技术神经机器翻译技术是利用人工神经网络来模拟人脑的记忆和思考过程,通过大量的语料训练,能够自动学习语言之间的映射关系,并将源语言转化为目标语言。

相比于传统机器翻译技术,神经机器翻译技术更具有准确性和泛化性,已经成为现代机器翻译领域的主流技术。

三、机器翻译技术的发展趋势1.加强神经机器翻译技术的深度学习能力随着人工智能技术的发展,神经机器翻译技术也会进一步发展,增强其深度学习能力,提高其自主学习和理解语言意义的能力。

2.实现多语种、多模态的机器翻译传统的机器翻译技术主要针对单一语种进行翻译,未来的机器翻译技术将会实现多语种、多模态的翻译,将会应用于语音识别、声音处理、图像处理等领域。

3.通过深度融合来提高翻译质量深度学习和神经机器翻译技术的发展,将会带来多种信息的融合,例如声音、图像、文本等,这将会帮助机器翻译技术更全面地捕捉实际情境中的意义,并提高翻译质量。

四、机器翻译技术的应用1.机器翻译在商务领域的应用随着全球化的发展,商务活动的跨境交流越来越普遍。

机器翻译技术能够帮助商务人士进行跨文化交流,提高商务活动的效率和精度。

2.机器翻译在旅游领域的应用旅游是人们在生活工作之余,寻求放松和娱乐的方式。

随着社会经济和科技的发展,人们的旅游活动也越来越多样化和国际化。

机器翻译技术的发展历程和未来发展趋势

机器翻译技术的发展历程和未来发展趋势

机器翻译技术的发展历程和未来发展趋势随着全球化的发展以及人们不断增加的跨国交流需求,机器翻译技术日益成为现代人们工作和生活中不可或缺的一部分。

本文将深入探讨机器翻译技术的发展历程和未来发展趋势,以及机器翻译技术的应用和挑战。

一、机器翻译技术的发展历程机器翻译技术的发展历程可以追溯到20世纪50年代中期。

当时在美国进行的成果翻译项目开创了机器翻译的新时代。

然而,当时的机器翻译技术并不够成熟,其翻译的质量不令人满意。

直到1988年,IBM公司推出了其翻译系统的第一个商用版本,这标志着机器翻译技术已经走上商用化的道路,越来越多的企业开始用机器翻译技术代替人工翻译。

然而,机器翻译技术的质量依然存在缺陷。

传统机器翻译技术往往不能够避免语义错误,使得机器翻译的结果难以理解。

后来,随着机器学习和深度学习技术的发展,一些新的机器翻译技术开始崭露头角。

二、机器翻译技术的未来发展趋势1. 基于机器学习和人工智能技术随着机器学习和人工智能技术的不断发展,越来越多的机器翻译技术开始基于这些新技术。

这类新技术不仅能够更好地理解语言的含义,还可以对人类语言中的表达方式、习语、口语等非标准化元素进行处理。

2. 面向特定场景的机器翻译技术未来的机器翻译技术将不再是一种泛用的翻译技术,而是一种更加专业化的、针对特定场景的翻译解决方案。

例如,医疗、法律等领域的机器翻译技术都将更加专业化。

3. 翻译机器人未来的机器翻译技术可能会出现“翻译机器人”,这种机器人能够实时翻译并口头传递翻译结果,帮助人们在交流中跨越语言和文化障碍。

三、机器翻译技术的应用和挑战机器翻译技术的应用已经非常广泛。

例如,机器翻译技术可以用于商业合同、网络商品描述、跨语言在线检索、翻译新闻和文学作品等。

特别是在大数据、人工智能和物联网等技术盛行的当今社会,机器翻译技术的应用更是不可避免。

然而,机器翻译技术还存在着一些挑战,例如语义理解、文化差异、隐私保护等问题。

对于商业机密、个人隐私等敏感信息的翻译问题,机器翻译技术依然存在风险。

机器翻译技术的发展及应用前景

机器翻译技术的发展及应用前景

机器翻译技术的发展及应用前景随着全球化的趋势不断加剧,语言沟通的需求也越来越多。

机器翻译作为人工智能领域最重要的应用之一,正日益受到人们的重视和青睐。

本文将就机器翻译技术的发展及应用前景进行探讨。

一、机器翻译技术的发展历程机器翻译的历史可以追溯到20世纪40年代,当时科学家们就开始尝试通过机器翻译来解决语言障碍问题。

然而,由于当时计算机技术的局限性,机器翻译的效果并不理想。

直到20世纪80年代,神经网络技术取得了重大突破,为机器翻译技术的发展提供了关键性的支持。

此后,机器翻译领域的研究呈现出了迅速发展的态势。

随着统计机器翻译技术和神经机器翻译技术的不断推出,机器翻译的效果也日渐提升,逐渐取得了广泛的应用。

二、机器翻译技术的现状目前,机器翻译技术已经逐渐成为了人们日常生活、工作中不可或缺的工具。

在各种翻译场景中,机器翻译技术都有着广泛的应用,如文本翻译、语音翻译、OCR翻译等。

从技术层面上来看,目前最常用的机器翻译技术包括统计机器翻译和神经机器翻译两个领域。

其中,神经机器翻译技术是近年来的一个热点,它采用了更加高效的深度神经网络模型,在翻译质量和速度上都优于统计机器翻译。

然而,目前的机器翻译技术仍然存在许多问题和不足之处,包括词性歧义、句法结构不清和语块翻译不准确等。

因此,在未来的研究中,还需要不断探索新的机器翻译技术和方法,以达到更高的翻译质量和较快的翻译速度。

三、机器翻译技术的应用前景随着机器翻译技术的不断发展和完善,它在各个领域的应用也越来越广泛。

未来,机器翻译技术的应用前景将会在以下几个方面得到进一步拓展。

1、文化传播在全球化的背景下,机器翻译技术有望成为文化传播的桥梁。

通过机器翻译技术,人们可以轻松地了解各国文化和语言,促进不同文化之间的交流和互动。

2、商业交流在商业领域,机器翻译技术可以帮助企业进行跨境贸易和商业合作。

通过机器翻译技术,企业可以轻松进行各种语言的交流和沟通,降低沟通的难度和成本。

机器翻译技术的发展历程

机器翻译技术的发展历程

机器翻译技术的发展历程随着全球化和人们对跨国交流的需求增加,翻译行业成为了不可替代的一部分。

然而,传统的人工翻译方式在效率和成本方面都存在问题。

因此,机器翻译技术的发展成为了必不可少的一项工作。

那么,机器翻译技术的发展历程是怎样的呢?第一阶段:早期机器翻译技术20世纪50年代,人们开始尝试用计算机技术进行翻译。

这些早期的机器翻译系统主要基于词汇和语法规则的匹配,采用的是基于结构的翻译方法。

这种方法是基于语言结构,将输入的原文分解为词汇、短语和句子,再通过规则和词典来进行翻译。

然而,这种方法的局限性非常大,只能进行简单的翻译,并且容易失真。

因此,它很快就被放弃了。

第二阶段:统计机器翻译技术80年代,随着计算机技术和语言学的发展,机器翻译技术迎来了第二个发展阶段。

这一阶段的核心思想是基于统计的方法,即通过大量的平行语料库来训练和提高机器翻译的效果。

这种方法是基于数据的,根据语言间的概率关系来进行翻译。

因此,统计机器翻译技术可以处理更加复杂的语言结构和语义关系,并且在一定程度上能够实现准确的翻译。

第三阶段:深度学习翻译技术近年来,随着深度学习技术的发展,机器翻译技术又迈入了一个新的阶段。

深度学习是一种基于神经网络的机器学习技术,其核心思想是通过大量数据的训练,来提高机器的预测和判断能力。

因此,深度学习翻译技术可以更加准确地理解和翻译语言。

现在的机器翻译技术采用的是深度学习算法中的神经网络模型,它可以处理更加复杂的语言语义和上下文信息,并且拥有更高的翻译准确率。

另外,深度学习技术也可以对输入和输出的数据进行预处理,从而达到更好的翻译效果。

未来展望随着机器翻译技术的不断发展,人工对机器翻译的干预将会越来越少,机器翻译可以做到更加准确和快速。

另外,随着语音识别和自然语言处理技术的不断发展,机器翻译也将更加普及,成为日常生活和商业领域中不可缺少的一环。

总之,机器翻译技术的发展已经经历了从基于规则到基于统计再到基于深度学习的三个阶段。

机器翻译技术发展历程

机器翻译技术发展历程

机器翻译技术发展历程机器翻译技术是现代计算机科学领域的一项核心技术。

它将源语言文本自动翻译为目标语言文本,以帮助人们跨越语言障碍进行有效的语言交流。

虽然这种技术已经成为我们日常生活中不可或缺的一部分,但在这种便利的背后,是无数科学家、研究者和工程师的努力和创新,他们用自己的智慧和汗水不断推动着机器翻译技术的进步。

下面,我们一起回顾一下机器翻译技术的发展历程。

1. 初创阶段早在20世纪50年代,机器翻译就开始在世界范围内得到人们的关注和研究。

当时,最早的机器翻译实验室就在美国马萨诸塞州的麻省理工学院建立了起来。

不过,当时的机器翻译技术还处于一个非常初级的阶段,效果非常差,基本不能满足实际应用需求。

2. 经典方法阶段20世纪60年代和70年代,出现了一些新的机器翻译方法,其中比较经典的是词汇翻译和规则翻译。

词汇翻译主要是根据单词之间的相似性和替换规则进行机器翻译。

规则翻译则是根据语言规则分析句子结构,再进行转换和拼凑生成目标语言。

这一阶段的机器翻译取得了一些成就,但仍然存在着很多问题,例如对语句理解的不足、翻译质量不稳定等。

3. 统计方法阶段20世纪80年代和90年代,机器翻译技术进入了一个新的阶段——统计方法阶段。

这个阶段的机器翻译主要是利用大量的双语平行语料库来进行翻译,即计算机通过统计分析平行语料库中的数据信息来得出最优翻译结果。

这种方法相比经典方法显然更加实用和高效,是目前应用最广泛的机器翻译方法,如Google Translate、百度翻译等。

4. 深度学习阶段随着人工智能领域的不断发展,深度学习技术在机器翻译领域也开始得到广泛应用。

深度学习是一种基于神经网络的机器学习方法,它能够自动获取、提取和学习数据特征,从而实现非常精准的翻译。

5. 当前及未来随着互联网的不断普及和全球化的加速发展,机器翻译将在更广泛的领域和场合中得到应用,例如金融、医疗、文化交流、科学研究等。

同时,随着人工智能技术的日益成熟,机器翻译技术也将越来越智能化、自适应化和人性化,为我们带来更高效、准确和便利的翻译服务。

人工智能机器翻译技术的研究与应用

人工智能机器翻译技术的研究与应用

人工智能机器翻译技术的研究与应用近年来,随着全球化进程的不断推进和人民出行、交流的增多,翻译成为了一项越发重要的工作。

然而,由于人工翻译成本高、效率低,翻译的限制和不便已日渐凸显。

于是,人工智能机器翻译技术作为一种新型翻译方式,受到了广泛关注和探索。

人工智能机器翻译技术已经发展成为可以翻译多个语种的自动化翻译系统,因此,本文将就人工智能机器翻译技术的研究及应用进行阐述。

一、人工智能机器翻译技术的发展历程人工智能机器翻译技术是指通过计算机程序对语言进行分析,再结合相应的翻译规则和语言库,实现自动翻译的技术。

虽然人工智能机器翻译技术是近年来发展起来的新技术,但其研究历史可以追溯到上世纪50年代。

上世纪50年代初,初步的人工智能机器翻译技术出现了,但它只能翻译一些句子,句子越长,翻译准确率越低。

60年代中期,自动机器翻译瞄准论文的翻译,研究集中在语言过程中使用的规则和不同的语法分析方法。

70年代,由于翻译规则的复杂性和人类语言的复杂性,自动翻译变得非常具有挑战性,难度逐步增加。

到80年代,翻译技术主要是基于直接翻译,即将源语言单词直接翻译成目标语言的单词。

90年代起,随着自然语言处理技术的发展和计算机性能的提高,人工智能机器翻译技术进入了一个新时代,众多新型自动化翻译系统的出现,如Google翻译、百度翻译等,它们的流畅度和准确性得到了很大的提升。

二、人工智能机器翻译技术的应用随着全球化的发展,不同国家、不同地区的人们交流沟通的需求越来越高,为满足这种需求,人工智能机器翻译技术被广泛应用于各种领域:1.交流沟通由于人工智能机器翻译技术可以很快地翻译成多种语言,因此使得人们的交流变得更为便利和高效。

日常生活中,比如在国际会议、商务洽谈等场合,通过翻译软件快速翻译,人们可以更加高效地进行沟通交流。

2.文化推广在文化推广方面,人工智能机器翻译技术能够使文化得到更广泛、快速的传播。

由于文化具有本土特色,如果我们想使某个文化更为广泛地传播出去,那么一定要通过向多个语言进行翻译实现。

机器翻译技术的现状及发展

机器翻译技术的现状及发展

[标签:标题]篇一:机器翻译技术的现状及发展机器翻译技术的现状及发展摘要:本文在分析机器翻译内涵的基础上,阐述了机器翻译的历史和现状,探讨了机器翻译所面临的问题及机器翻译的发展趋势。

关键词:机器翻译;自然语言;发展趋势1.引言《圣经.创世纪》中第十一章巴别塔:“耶和华说:看哪,他们成为一样的人民,都是一样的言语,如今既作起这事来,以后他们所要作的事就没有不成就的了。

我们下去,在那里变乱他们的口音,使他们的言语彼此不通。

于是耶和华使他们从那里分散在全地上;他们就停工,不造那城了。

因为耶和华在那里变乱天下人的言语,使众人分散在全地上,所以那城名叫巴别(就是变乱的意思)[1]。

”这只是圣经故事,但告诉我们语言的不同确实是人们交流的极大障碍,因此人们一直在寻找打破语言障碍的途径和办法。

翻译则能克服语言障碍,使得不同语言人们之间能相互交流。

谭载喜在他的《西方翻译简史》一书中提到我国的翻译史时说:孔子周游列国,在各地言语发音不尽相同,彼此交流甚少的当时,也不得不通过象寄之才(即翻译人员)以“达其意,通其欲”。

随着互联网的日益发展,网络信息的激增,国际社会交流愈加频繁,机器翻译已成为克服交流时所产生的语言障碍的重要手段之一。

2.机器翻译的定义计算机翻译通常叫机器翻译(Machine Translation或MT),即全自动高质量机器翻译(Fully Automatic High Quality Machine Translation,简称FAHQMT或MT),就是人类利用计算机进行自然语言间的相互翻译,利用软件实现从一种自然语言文本到另一种自然语言文本的翻译[2]。

3.机器翻译的历史与现状在古希腊时代就有人提出利用机械装置来进行语言翻译的想法,其中之一是如何用机械手段来分析自然语言。

17世纪,人们首次提出使用机械字典克服语言障碍的设想。

1903年,古图拉特(Couturat)和洛(Leau)在《通用语言的历史》一书中指出,德国学者里格(W.Rieger)首次使用了“机器翻译”(Machine Translation)这个术语。

机器翻译技术的发展现状及趋势分析

机器翻译技术的发展现状及趋势分析

机器翻译技术的发展现状及趋势分析一、介绍机器翻译技术经过多年的发展,已经在一些场景下初见成效。

本文将分析机器翻译技术的现状及未来发展趋势。

二、机器翻译技术的现状早期的机器翻译技术依靠人工规则和语法分析进行翻译,但由于语言规则过于复杂,这种方法的效果不佳。

后来出现了基于统计学习的机器翻译技术,即利用机器学习算法在大量平行语料库中统计翻译概率,并根据概率值进行翻译。

这种方法在一定程度上提高了机器翻译的效果。

近年来,神经网络技术的兴起也给机器翻译技术带来了新的进展。

神经机器翻译依靠深度神经网络,以单词或短语为单位对语料库进行学习和翻译,能够更好地处理语言的上下文关系,从而提高翻译的准确性。

三、机器翻译技术的进展与应用机器翻译技术的进展离不开大量的语料库。

近年来,随着互联网的普及和数据存储技术的不断提升,文本和语音数据得到了更广泛的获取和利用,使得机器翻译技术得到更快的发展。

作为一项重要技术,机器翻译已经在多个领域得到了广泛的应用。

例如,旅游行业对多语言的需求驱动了机器翻译技术的应用;翻译公司也开始使用机器翻译来提高工作效率和翻译质量;科技公司在语音识别和语音合成方面也应用了机器翻译技术。

四、机器翻译技术发展的趋势随着人工智能技术的不断发展和深度学习算法的广泛应用,机器翻译技术取得了很大的进步。

未来,机器翻译技术发展的趋势主要有以下几个方面:1. 云端计算和边缘计算在计算硬件方面,云端计算和边缘计算将是未来的发展趋势。

云端计算可以提供更强大的计算能力,可以快速处理大量数据。

而边缘计算则可以提供更快速的响应时间,更好地适应实时翻译的需求。

2. 深度学习和增强学习神经网络技术在机器翻译技术的发展中占据着重要地位,未来的发展趋势也将继续大力推进基于深度学习和增强学习的机器翻译技术。

3. 多模态翻译未来机器翻译技术也将会向多模态翻译方向发展,例如图像、视频和语音等多种形式的输入数据。

4. 人工智能与自然语言处理相结合人工智能和自然语言处理的结合将会为机器翻译带来更加强大的支持,例如深度学习技术、情感分析、基于知识图谱的语义理解等方法的结合将会大大提高机器翻译的质量和效率。

机器翻译技术发展历程

机器翻译技术发展历程

机器翻译技术发展历程自20世纪40年代开始,随着人工智能技术以及计算机技术的不断发展,机器翻译技术的研究和开发也开始逐渐兴起。

在经过多年的不断努力和探索之后,机器翻译技术已经取得了重大进展,并且成为了现代社会中重要的翻译方式之一。

本文将介绍机器翻译技术的发展历程,深入探究机器翻译技术的前景和趋势。

1. 机器翻译技术的初期发展阶段20世纪40年代初期,机器翻译技术的开发首先被引入到军事领域中。

当时,军事情报部门需要将来自外部情报机构的不同语言、不同格式的情报资料翻译成本国语言以供军事指挥官参考。

因此,机器翻译技术开始应用于军事情报的翻译任务中。

当时的机器翻译技术主要采用基于规则的方法。

该方法的基本思想是将语言之间的转换关系通过一定的规则进行描述,并且根据这些规则进行自动翻译。

基于规则的机器翻译技术在初期获得了一些进展,但由于受到语言复杂性、歧义性等因素的影响,其效果并不理想。

2. 机器翻译技术的基于统计的发展阶段随着20世纪60年代末期计算机硬件和软件技术的飞速发展,机器翻译技术逐渐开始向基于统计的方法转换。

基于统计的机器翻译技术是指利用大量语料库数据进行统计分析,根据数据中的词汇、语法、句子结构等信息,提取出各种语言之间的翻译规则,进行自动翻译。

基于统计的机器翻译技术在相当长一段时间内都被认为是机器翻译的主流技术。

在这期间,机器翻译技术取得了很大的进展,但也存在一些缺点,如分词错误、词性标注错误、语法错误等。

此外,基于统计的机器翻译技术对于长句、歧义句等语言现象的处理还存在一定的困难。

3. 机器翻译技术的深度学习与神经网络时代进入21世纪以来,随着深度学习和神经网络技术的兴起,机器翻译技术也开始进入一个新的发展阶段。

基于深度学习和神经网络技术的机器翻译技术不再需要基于规则或者基于统计的方法,而是通过构建一个深度神经网络模型,在大量的数据训练下,学习到语言转换的规律并进行自动翻译。

深度学习和神经网络技术的应用为机器翻译技术的发展带来了全新的机遇,尤其是在处理长句、歧义句等语言现象方面,相较于其他方法效果更加理想。

机器翻译研究和机器翻译系统浅谈

机器翻译研究和机器翻译系统浅谈

●翻译p机器翻译研究和机器翻译系统浅谈○北京外国语大学 李向东 中科院华建集团 张 宇 圣经《创世纪》中说,人类讲同一种语言的时候,曾经想建造一座高达天庭的巴比塔。

被震惊的上帝施展神通,让人们说不同的语言,使他们难以交流。

传说虽不足以解释世界上出现各种语言的缘由,但语言的不同一直是人们交际的障碍。

计算机的出现为解决这个问题带来了新的曙光。

机器翻译是利用计算机把一种自然语言转变成另一种自然语言的过程。

从1949年至今,机器翻译研究经历了一个曲折的发展历程。

第一阶段(1949年—60年代中期)的机器翻译系统以词汇为主,主要采用直译式,即把源语的词或句子直接替换成相应的译语的词或句子,翻译的质量是低劣的。

1966年11月,美国科学院语言自动处理咨询委员会发表了《语言与机器》的黑皮书,否认了机器翻译实用的可能性。

这对世界范围内的机器翻译研究产生了很大的负面影响,许多国家的机器翻译研究工作因此遭遇到财政上和组织上的巨大困难,机器翻译研究进入第二阶段。

第二阶段(60年代中期—70年代末期)机器翻译研究处于萧条状态,但并没有完全中止。

这个阶段的机器翻译系统以句法分析为主,主要采用转换式,即源语分析与译语生成单独进行,两个部分通过语际间的转换衔接起来。

进入80年代,机器翻译研究开始了它的第三阶段———复兴阶段。

这一阶段的机器翻译系统具备一定的知识,达到了一定的智能化程度,采用复杂特征集和合一运算作为语法系统的基础。

一批商用机器翻译系统陆续问世。

因特网的发展使网上翻译成为近年来机器翻译发展的一大特点。

中国是世界上最早从事机器翻译研究的国家之一。

1957年,中科院语言所和计算所率先开展了俄汉机器翻译研究。

此后,北京俄语学院(北京外国语大学的前身)、华南工学院、哈尔滨工业大学也都开始了俄汉机器翻译研究。

1959年北京外国语学院成立了英汉机器翻译研究组。

1959年进行了首次机器(俄汉)翻译试验。

文革期间机器翻译研究完全停顿,直到70○РУССКИЙЯЗЫК/2005.1 49●翻译p年代后期才重新恢复。

机器翻译技术的现状和发展方向

机器翻译技术的现状和发展方向

机器翻译技术的现状和发展方向随着全球化进程的加速,信息交流越来越频繁,语言翻译的需求也越来越大。

而机器翻译技术的发展,为人类提供了一种新的解决方案。

机器翻译技术基于人工智能和自然语言处理等领域,其应用已经涵盖了多个领域。

本文将探讨机器翻译技术的现状和未来发展方向。

一、机器翻译技术的发展历程机器翻译的历史始于20世纪50年代,起初只能实现简单句子的翻译。

如今,随着计算机技术和自然语言处理技术的不断提升,机器翻译在实现语言翻译上已经取得了长足的进步。

在机器翻译技术的发展历程中,主要经历了三个阶段。

第一个阶段是基于词典的机器翻译,主要是使用双语词典进行翻译;第二个阶段是基于规则的机器翻译,主要是使用语法规则进行翻译;第三个阶段是基于统计的机器翻译,主要是通过分析大量的双语文本,自动推断出不同语言之间的翻译规律。

到了21世纪,随着深度学习的兴起,机器翻译技术进入了新的阶段。

深度学习技术通过大量训练数据的学习,可以自动提取特征,进而实现更加准确高效的翻译。

二、机器翻译技术的应用随着全球经济的不断发展,机器翻译技术得到了广泛的应用。

其中,最主要的应用领域包括:1、商务交流:机器翻译技术可以帮助商务人员快速进行跨语言交流,从而更好地推进商务合作。

2、出版传媒:机器翻译技术可以帮助出版传媒的文章进行快速翻译,从而解决多语言出版的问题。

3、旅游服务:机器翻译技术可以帮助旅游从业者解决语言交流障碍,提高旅游服务标准。

三、机器翻译技术的面临的挑战尽管机器翻译技术发展迅速,但是现有的机器翻译技术仍然面临着一些挑战。

1、多样性和个性化:语言是多样和包含个性化的,传统的机器翻译技术往往难以处理这种多样性和个性化的问题。

2、专业领域翻译:传统的机器翻译技术对于专业领域的翻译往往存在误差较大的问题,因此需要更加专业化的研究和技术支持。

3、语言转化的流畅度:机器翻译技术的翻译通常会出现语法错误、用词不当等问题,由此会影响翻译的流畅度和语义理解。

机器翻译技术的应用和发展趋势

机器翻译技术的应用和发展趋势

机器翻译技术的应用和发展趋势随着全球化的深入发展,语言成为了连接不同国家和地区之间最关键的桥梁之一。

在全球交流日益频繁的今天,翻译行业也迅速崛起。

传统翻译工作主要依靠人力,但随着信息技术的革新,机器翻译技术的应用越来越广泛。

本文就机器翻译技术的应用和发展趋势进行探讨。

一、机器翻译技术的发展历程早在20世纪50年代初,机器翻译就已开始被研究。

当时主要采用的是基于规则的方法,即先建立一个翻译规则集合,在遇到不同语言的句子时,计算机依据一定的算法予以翻译。

然而,这种方法虽然精确,但由于语言具有复杂性和多义性等特征,规则集往往需要涵盖无数的语法和语义点,因此需要耗费大量的时间和精力以及大量的金钱成本进行开发。

随着人工智能、自然语言处理、大数据等技术发展的不断深入,机器翻译的技术逐渐得到了进一步的完善,其中比较有代表性的技术是基于统计学习的方法,即从海量的双语对照语料库中自动学习翻译模型。

这种方法显著降低了翻译开发成本,提升了翻译品质和速度,也促进了机器翻译在各个应用场景中的普及。

二、机器翻译技术的应用(一)商务翻译机器翻译技术的应用在商务翻译领域得到了广泛应用。

在商务交流中,往往需要快速准确地进行翻译,同时涵盖的领域之广与深度也越来越大,传统的人工翻译在时间和质量上存在一定的局限性。

因此,机器翻译技术极大地提升了商务交流的效率和精准度。

(二)旅游翻译随着国际旅游业兴起,机器翻译技术在旅游场景中的应用也越来越普遍。

在旅游过程中,往往需要快速准确地翻译语言和文字,制定旅游计划,解答游客提出的问题等,机器翻译技术在这方面具有明显的优势。

(三)科技翻译科技翻译是指将科技领域的专业术语和概念进行翻译,这种翻译具有高级别的语言和专业性,传统的人工翻译极易出现错误或不准确的情况。

机器翻译技术能够快速准确地翻译专业术语和概念,大大提高了科技翻译的效率和质量。

三、机器翻译技术的发展趋势(一)神经机器翻译神经机器翻译(NMT)技术是近年来发展最迅速的一种机器翻译技术,它能够自动学习句子结构和翻译模型,并且在翻译过程中能够处理长句子和多义词。

机器翻译的研究与应用

机器翻译的研究与应用

机器翻译的研究与应用一、引言机器翻译是指利用计算机技术和语言学原理将一种自然语言自动转换为另一种自然语言。

随着人工智能技术的发展和应用,机器翻译已经成为翻译行业的重要组成部分。

本文将从机器翻译的基本原理、研究现状以及应用前景三个方面进行探讨。

二、机器翻译的基本原理1. 统计机器翻译统计机器翻译是指利用大量双语对照的语料库进行机器翻译的方法。

该方法的主要思想是通过分析源语言和目标语言的统计模型,找到两种语言之间的映射关系,从而实现翻译。

2. 神经网络机器翻译神经网络机器翻译是近年来新兴的一种机器翻译方法。

它采用深度学习算法,通过训练神经网络来自动提取语言特征,从而实现翻译。

与传统的统计机器翻译相比,神经网络机器翻译在准确性和效率上都有了很大提高。

三、机器翻译的研究现状1. 机器翻译系统的评价评价机器翻译系统的指标通常包括自动评估和人工评估两个方面。

其中自动评估指标主要包括BLEU、METEOR和TER等,而人工评估则是利用专业的翻译人员对机器翻译的翻译质量进行打分。

2. 深度学习与机器翻译深度学习算法的出现使得机器翻译技术得到了很大的发展。

利用卷积神经网络和循环神经网络等深度学习模型,可以更好地提取语言特征,并对复杂的语言结构进行模拟和建模。

3. 跨语言文本表示跨语言文本表示是指将不同语言的文本表示为相同的特征空间。

它可以为机器翻译、多语言语音识别等自然语言处理任务提供有力支持。

目前,跨语言文本表示技术正日益成为机器翻译领域的热点研究方向。

四、机器翻译的应用前景1. 翻译行业的发展随着国际贸易、文化交流的日益频繁,翻译需求快速增长。

机器翻译作为一种高效、快捷的翻译工具,已经得到了广泛应用。

2. 跨语言信息检索跨语言信息检索是指在不同语言的文本库中查找相似信息的技术。

机器翻译可以将检索语言转换为目标语言,从而实现对目标文本的检索。

3. 多语言智能客服多语言智能客服是指针对不同语言用户提供智能化服务的技术。

机器翻译中的情感分析技术研究

机器翻译中的情感分析技术研究

机器翻译中的情感分析技术研究机器翻译技术在当今信息时代发挥着越来越重要的作用,随着人工智能技术的不断发展和普及,机器翻译的准确性和效率也在不断提升。

然而,仅仅依靠对文字进行逐字逐句的翻译已经不能满足人们对多语言之间交流的需求,尤其在处理情感色彩浓厚的语言时,传统的机器翻译技术显得有些力不从心。

因此,情感分析技术的研究和应用成为了当前机器翻译领域的一个热门话题。

一、情感分析技术的定义及发展历程情感分析技术,又称为情感识别技术或观点挖掘技术,是一种利用自然语言处理、文本挖掘等技术手段识别、提取和分析文本中所包含的情感信息的技术。

情感分析技术旨在帮助机器理解人类用语言表达的情感,并据此做出相应的反馈或决策。

情感分析技术最初被应用于社交媒体分析、消费者情感分析和舆情监测等领域,后来逐渐渗透到机器翻译等自然语言处理领域。

情感分析技术的发展历程可以追溯到上世纪90年代初,当时学者们开始尝试利用计算机算法对文本情感进行分析。

随着互联网和社交媒体的普及,大量用户生成的文本数据为情感分析技术的研究和应用提供了丰富的资源,促使情感分析技术不断取得突破性进展。

目前,情感分析技术已经成为自然语言处理领域中的一个重要研究方向,被广泛应用于文本情感分类、舆情监测、情感识别等领域。

二、现状在机器翻译领域,情感分析技术的研究和应用具有重要的意义。

传统的机器翻译系统主要依赖于语法和词汇信息进行翻译,而忽略了源语言文本中所包含的情感色彩,导致翻译结果的情感表达不够准确和自然。

情感分析技术的引入可以帮助机器翻译系统更好地理解和表达源语言文本中的情感信息,从而提高翻译质量和用户体验。

目前,机器翻译中的情感分析技术主要包括以下几个方面的研究内容:情感识别、情感分类、情感生成和情感融合等。

情感识别是指识别文本中所包含的情感信息,包括情感极性(积极、消极或中性)和情感强度等;情感分类是将文本按照情感类别(如喜怒哀乐、爱恨情仇)进行分类;情感生成是指根据情感信息生成具有情感色彩的文本;情感融合是将源语言文本中的情感信息融入到机器翻译系统中,使翻译结果更加准确和自然。

机器翻译中的应用领域研究

机器翻译中的应用领域研究

机器翻译中的应用领域研究机器翻译技术的发展与应用已经成为当今信息时代的焦点之一,随着人工智能技术的不断进步,机器翻译在各个领域的应用也越来越广泛。

从早期的基础研究到如今的商业应用,机器翻译已经在相关部门、企业、教育等领域发挥了重要作用。

本文将围绕机器翻译中的应用领域展开深入研究,分析其现状、挑战和未来发展方向。

一、机器翻译在相关部门领域的应用相关部门是机器翻译应用的一个重要领域,不同国家的相关部门部门经常需要进行跨语言的沟通和信息交流。

机器翻译技术可以帮助相关部门机构快速准确地进行文件翻译、会议翻译等工作,提高工作效率和效果。

同时,相关部门间的国际合作也离不开机器翻译技术的支持,通过机器翻译可以促进不同国家之间的交流与合作,促进世界和平与发展。

二、机器翻译在企业领域的应用随着全球化的发展,企业间的合作与交流也日益频繁。

机器翻译在企业领域的应用可以帮助企业部门之间快速准确地进行跨语言沟通,促进信息共享与协同工作。

同时,企业也可以利用机器翻译技术实现跨国市场的拓展,为产品推广和服务提供更多语言支持,提升企业竞争力和市场份额。

三、机器翻译在教育领域的应用教育是机器翻译应用的另一个重要领域,随着跨国留学的增加,学生和教育机构需要进行大量的跨语言交流和信息传递。

机器翻译可以帮助学生和教师快速准确地翻译文档、课件和作业,促进跨文化教育的交流与合作。

同时,机器翻译还可以为学生提供更多语言学习资源和工具,提高语言学习效率和水平。

四、机器翻译技术面临的挑战虽然机器翻译技术在各个领域的应用前景广阔,但同时也面临着一些挑战和困难。

首先是语言多样性和文化差异带来的挑战,不同语言之间的翻译难度和质量差异巨大,需要不断改进算法和模型来提高翻译效果。

其次是专业领域和行业术语的翻译问题,一些专业术语在不同语言之间可能没有对应词汇,如何准确翻译这些术语也是一个亟待解决的问题。

五、机器翻译技术的未来发展方向为了克服上述挑战和问题,机器翻译技术需要不断创新和改进。

机器翻译技术的发展与应用前景

机器翻译技术的发展与应用前景

机器翻译技术的发展与应用前景机器翻译技术指的是计算机自动对一种语言进行翻译并将其转换为另一种语言的过程。

随着机器学习算法和自然语言处理技术的发展,机器翻译技术的质量不断提高,已经越来越接近人工翻译的水平。

其应用场景也越来越广泛,除了商务、政治和军事等领域,机器翻译技术还被广泛应用于广告、旅游、教育、医疗等各个领域。

机器翻译技术的发展可以分为三个阶段。

第一阶段是基于规则的机器翻译,它是根据语言学规则和语法规则来进行翻译的。

由于语法和语言规则需要人工编写,因此该技术在面对语言细节和语境深度等问题时容易出错。

第二阶段是统计机器翻译,它采用的是大量的语料库来进行翻译,利用翻译的概率模型进行翻译。

虽然在一定程度上提高了翻译的质量,但是在语法和语言规则方面还是存在一定的问题。

第三阶段是神经机器翻译,它基于深度神经网络模型进行翻译。

该技术可以自动学习多种语言之间的关系,具有更加适应性和灵活性,可以处理更加复杂的语言形式和语境问题。

机器翻译技术的应用前景也越来越广泛。

在商务领域,机器翻译技术已经被广泛应用于跨国公司的商务合作和国际贸易中。

通过机器翻译技术,不同语言的商业文件可以实现自动翻译和即时交流,从而提高了商务合作的效率和质量。

在政治和军事领域,机器翻译技术也被广泛应用于国际交流和对外谈判中。

通过机器翻译技术,可以实现即时翻译和语音转换,避免语言差异带来的障碍。

在广告、旅游、教育、医疗等领域,机器翻译技术也发挥了重要作用。

通过机器翻译技术,企业可以在全球范围内实现多语言营销,推广业务和产品。

旅游和教育领域,机器翻译技术可以实现多语言讲解和教学,让游客和学生可以更加便捷地了解其他国家的文化和语言。

在医疗领域,机器翻译技术可以帮助医疗工作者不同语言患者之间的交流,提高医患之间的沟通效果。

尽管机器翻译技术在质量和精度方面已经取得了很大的进步,但是在某些情况下,机器翻译技术还是存在一些问题。

例如,机器翻译技术很难处理语言的语境和文化背景。

机器翻译技术的从零到一

机器翻译技术的从零到一

机器翻译技术的从零到一随着全球化的加速和互联网的普及,不同国家和地区之间的沟通成为越来越重要的问题。

语言障碍,不仅影响着商业合作,还对人际交往和跨文化交流产生了负面影响。

在这种情况下,机器翻译技术变得越来越重要。

在此文中,我们将探讨机器翻译技术的从零到一的发展历程。

一、机器翻译技术的早期阶段数学家 Warren Weaver 所给出的机器翻译定义,将之归结为词汇替换的技术。

在早期,大多数人都认为翻译是一种语言到语言的替换,因此,词汇替换成为了研究的重点。

而这种方法手动翻译,相当费时费力。

1947年,爆炸线索分析计划(Explosive Line Trace Analysis Project,简称:Elliott)开始了使用计算机进行自动翻译。

这里的翻译是在原文和目标语言之间进行词汇替换。

然而,由于计算机在语言理解方面功能受限,翻译质量不佳。

二、规则和知识驱动的机器翻译技术规则和知识使机器翻译不再只是词汇的替换。

规则和知识包括语法、语义、词汇表等元素信息。

这种方法的工作原理是,翻译过程中利用源语言和目标语言之间的语言规则,识别源语言文本中的语法结构,并根据规则转换成目标语言文本。

这种方法在某种程度上提高了翻译质量,但是,由于人类语言的复杂性,接近似真正的自然语言翻译仍然困难。

三、基于统计的机器翻译技术基于统计的机器翻译技术在上世纪90年代初出现,随着互联网和网络数据的快速发展,这种技术变得越来越流行。

基于统计的机器翻译技术是建立在已查询的语料库或文本上,并且根据语言模型,以概率形式计算翻译。

这种方法的优点是可以准确地捕捉语言规则,并且可以避免面临的挑战,例如语言的不规则性。

四、基于深度学习的机器翻译技术在深度学习时代,机器翻译技术已经取得了显著进展。

基于深度学习的技术允许机器利用神经网络的复杂结构和数据量庞大的训练数据进行自我学习和翻译,可以取得更高的翻译质量。

这种方法使用一种类似于语义和基于上下文的翻译方法,避免了单纯以规则为基础的翻译质量问题。

机器翻译技术的发展与创新

机器翻译技术的发展与创新

机器翻译技术的发展与创新随着全球化的加速进行,语言的沟通已经变得越来越常见和必要。

随之而来的就是机器翻译技术的出现和发展。

机器翻译技术是指在计算机的帮助下将一种语言翻译为另一种语言的技术,最初的机器翻译技术很粗糙,并不能满足人们的需求,但是随着机器学习技术和人工智能的出现,机器翻译技术已经取得了长足的发展和改进。

现在,机器翻译技术在许多领域都有广泛的应用,例如商务领域、政治领域、教育领域等。

本文将探讨机器翻译技术的发展历程和创新应用。

一. 机器翻译技术的起源和发展人类一直都有翻译的需求,最早的翻译可以追溯到古代文明时期,但是最初的翻译都是由人工完成的,效率很低,而且存在很多问题。

20世纪,随着计算机技术的进步,机器翻译技术得到了发展。

最早的机器翻译技术是基于规则的,这种技术是将语言的语法和词汇用计算机语言编写成规则,然后根据这些规则进行翻译。

这种方法虽然很粗略,但也是最早的机器翻译技术之一。

随着机器学习、深度学习和自然语言处理技术的兴起,机器翻译技术得到了极大的进步和发展。

现在,机器翻译技术可以利用机器学习和自然语言处理技术处理海量的语言数据,学习语言的语法、语义和词汇,从而生成更加准确的翻译结果。

机器翻译技术的发展历程有许多关键的技术创新,例如神经机器翻译技术、深度神经网络、序列到序列模型等,这些技术创新将机器翻译技术带到了一个更高的水平。

二. 机器翻译技术的应用领域机器翻译技术具有广泛的应用场景,特别是在商务、政治和教育领域。

以下是机器翻译技术的一些应用领域:1.商务领域。

跨国企业和多语言商务交流需要机器翻译技术的支持,这可以帮助企业跨越语言障碍,拓展更多的商业机会。

2.政治领域。

机器翻译技术可以用于政治和外交领域的多语言交流,这对维护国家的外交关系和促进国际合作非常有帮助。

3.教育领域。

机器翻译技术可以用于教育领域的多语言教学,这可以帮助学生更好地理解和学习外语。

4.旅游领域。

旅游业是国际服务业中最重要的一个领域之一,机器翻译技术可以为旅游业带来很多便利。

人工智能的机器翻译技术发展

人工智能的机器翻译技术发展

标题:人工智能的机器翻译技术发展随着科技的飞速发展,人工智能(AI)在许多领域中都取得了显著的进步,其中之一就是机器翻译技术。

近年来,机器翻译技术已经从最初的简单模式,发展到能够处理各种语言,并在许多场景中实现了卓越的翻译效果。

尤其是深度学习技术的发展,使得机器翻译技术的准确性和效率都得到了显著的提升。

一、机器翻译技术的发展历程早期,机器翻译主要依赖于规则和统计方法,如统计词频、语言模型等。

这些方法可以生成具有一定质量的翻译,但准确性和效率都相对较低。

随着深度学习的发展,机器翻译技术开始转向神经网络模型,如循环神经网络(RNN)和卷积神经网络(CNN)。

这些模型能够捕捉到语言中的复杂结构和语义关系,使得机器翻译的准确性和效率得到了显著的提升。

二、人工智能在机器翻译中的应用人工智能在机器翻译中的应用主要体现在以下几个方面:1.模型优化:通过深度学习技术,机器翻译模型得到了优化,能够更好地捕捉语言的复杂结构和语义关系。

这使得机器翻译的准确性和效率得到了显著的提升。

2.语言识别:人工智能技术能够自动识别输入的语言,并选择合适的翻译模型进行翻译。

这大大提高了翻译的效率和准确性。

3.语境理解:人工智能技术能够理解翻译的语境,从而生成更符合语境的翻译。

这使得机器翻译能够更好地适应不同的场景和需求。

三、未来发展方向未来,机器翻译技术将继续向以下几个方向发展:1.多语言支持:随着全球化的加速,多语言的需求将越来越普遍。

因此,机器翻译技术需要支持更多的语言,以满足不同用户的需求。

2.自然语言处理:机器翻译技术需要与自然语言处理技术相结合,以更好地理解输入的语言和语境,生成更自然、更准确的翻译。

3.自主学习:机器翻译技术需要具备自主学习能力,能够不断学习和改进,以适应新的语言和翻译需求。

4.跨领域应用:机器翻译技术不仅可以在语言翻译中应用,还可以应用于其他领域,如医学、法律、金融等。

这些领域中,机器翻译技术可以帮助人们更好地理解和沟通不同语言之间的信息。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

巴比情结与机器翻译系统的研发
[摘要]重建巴比塔的情结促使科学家和语言学家联合起来试图利用计算机来进行自然语言的翻译和转换工作。

介绍了机器翻译的起源,论述了基于规则和基于语料库的机器翻译系统的特点和实例,探讨了目前机器翻译系统的缺陷及其将来研发方向。

[关键词]巴比情结机器翻译机器翻译系统的研发基于规则基于语料库
一、前言
《圣经》旧约中“创世纪”里巴比塔的故事发生在远古时代,但从那时到现在多少代人以来,人们还在不断地怀有一种情结,构筑同一个梦想:重建巴比塔,让世界各地操不同语言的人通过一种有效的方式可以任意沟通起来。

不过构筑语言的“巴比塔”绝非易事,因为虽然大多数语言有共性,但是其差异却很巨大。

这种浓厚的巴比情结积聚已久,人们长期无法释怀。

20世纪中期计算机的诞生又让人们萌生了新的希望,促使科学家和语言学家联合起来试图利用计算机来进行自然语言的翻译和转换工作,这就是机器翻译。

机器翻译是用计算机把一种语言(源语)翻译成另外一种语言(目标语)的一门新学科,涉及到语言学、计算机科学、数学等许多领域,是典型的多边缘交叉学科。

多年以来,人们在不断孜孜追求,对不同种类的机器翻译系统进行了研发,希冀找到一个适当方法解决语言之间的快速和准确翻译问题。

虽然时光发展到二十一世纪,计算机早已渗透到人们生活的方方面面,计算机技术的发展和运用已经达到了一个令人瞠目的程度,但是机器翻译却依然没有达到理想的水平。

机器翻译研究涉及到很多方面,由于文章篇幅限制,本文将集中讨论机器翻译系统的研发。

二、机器翻译的起源
用机器来进行翻译的理念最早可以追溯到古希腊时代,他们提出各种方案来替代种类繁多而形式各异的自然语言,其中就有用机械手段来分析语言的问题。

20世纪30 年代,法国人阿尔楚尼明确提出用机器来进行语言翻译的设想。

1933年,前苏联发明家特洛扬斯基设计了机械方法把一种语言翻译成另一种语言的机器,但由于当时技术水平的限制,他的翻译机没有制成。

1946年世界上第一台电子计算机诞生,它惊人的运算速度启发了人们考虑翻译技术的革新问题。

有关机器翻译的设想从那时起开始活跃起来,当时许多科学家相信可以通过对计算机编程实现“人工智能”。

冷战开始后,当时美国情报部门需要大量的有关前苏联的情报,由于情报是俄文资料,需要进行大量的俄英翻译,而由于人工翻译速度慢,需要进行机器的快速翻译。

在此时代背景下,Andrew Booth有幸得到了洛克菲勒基金的资助进行语言翻译的研究。

Booth和Weaver
在讨论计算机的应用范围时,提出了利用计算机进行语言自动翻译的想法。

1949年Weaver发表了有着深远意义的备忘录《翻译》,正式提出了机器翻译问题。

美国麻省理工学院有位名叫Norbert Wiener的数学家从事密码的解码研究,实际上是对一套符号的转型研究,类似语言翻译研究。

这可能是较早的机器翻译研究。

(沈满琳,1999:60)1954年1月Georgetown大学和IBM公司合作,建成了世界上第一个超出了词-词对译概念的真正机器翻译系统。

三、基于规则和基于语料库的翻译系统
最初开发出来的第一代机器翻译系统非常简单,计算机在词库里查找源文的每一个词语,然后用它在目标语中找出对应词汇进行替换。

这样的机器翻译系统至少有两个缺点:其一是词序调整不到位。

法语和英语同属于一个语系,两者之间40-50%的词序不同,日文与英语属于不同的语系,两者的词序100%不同,需要作基本的词序调整,与日语同源的汉语也大体相似。

其二是它所要求的系统资源限制。

为了有效地进行替换,需要引入每个词的不同变化形式,习语需要整体对待,但是这种做法不能穷尽每一种可能性。

为了解决这一难题,第二代翻译系统如Globalink和Systran的新版产品作了一些改进,这就是基于规则的翻译系统。

这些系统以基于转换的方法为代表,普遍采用以句法分析为主、辅以语义的基于规则方法,采用抽象的转换表示分层次实现策略。

其目的是试图合成一些语法规则,确定词语在句子中担负的功能,他们在程序中设计了一个语法分析树形图(parse tree),计算机通过词库确定每个词可能具有的词性,然后查阅语法规则,根据各种词应该怎样组合,辨认出其中一组修饰语、助动词等等,原句的句法分析完成后,替换词语再根据另一套语法规则重新组合,就转换到目标语中。

这种程序的转换能力强烈依赖于计算机的运算速度。

如英国Sheffield 大学的Yorick Wilks从经验论出发开发了一套自动程序,通过梳理海量的文字信息总结出一套规则。

他们开发的Penn Tree Bank里存储了数亿万词次的文本,计算机则分析这成千上万的句子,读出其中直觉涵盖的语言规则来。

这种方法实践了Norm Chomsky的语法理论。

Chomsky认为,人实际上通过直觉和反思而不是学习规则来掌握语法,Wilks的实验室已经成功地整理出包含18000条规则的英语语法。

基于规则的机器翻译系统包括乔治敦大学的机译系统、法国格勒诺布尔大学的俄法机译系统、加拿大的TAUM-METEO系统、日本的ATLAS、日本的实用性机译系统、法国纺织研究所的TITUS-IV 系统、美国的SYSTRAN系统、美国的WEIDNER系统、美国的PAHO系统、德国的METAL系统、德国的SUSY 系统、EUROTRA系统、日本的Mu系统与ODA计划、DLT系统以及我国的俄汉机译系统、英汉题录机译系统TITLE、汉-法/英/日/俄/德多语言机器翻译系统FAJRA、“译星”英汉系统、“高立”英汉系统、863-IMT/EC英汉系统、Matrix英汉系统、通译英汉-汉英系统、雅信英汉系统、Readworld英汉系统、Sino-Trans 汉英-汉日机译系统、E-to-J英日机器翻译系统等。

语料库语言学研究在20世纪80年代末、90年代初的再次兴起给曾一度陷入低潮的机器翻译研究一剂强心针。

从1989年开始,机器翻译领域视野发生了
改变,机器翻译研究进入了一个新时期,这就是基于语料库(corpus-based)的第三代机器翻译系统。

这种新系统包括基于统计(statistics-based)的和基于实例(example-based)的机器翻译系统,它们都是以大规模真实文本的加工为基础。

杨沐昀等(2001:19)认为,根据目前掌握的文献来看,完全基于统计的机器翻译系统以IBM的系统为代表,但是这类系统性能一般还没有达到标准。

完全基于实例的机器翻译系统也不是很成功,但是它们能在装载了记忆功能(Translation Memory)的机器翻译系统中得到了充分的利用。

如就在几年前,IBM公司的科学家开发了一个系统,他们不是研究任何语法规则,而是设计出一个程序,比较平行的原文和译文,计算和记忆各种译法的可能性,该方法虽然笨拙,但是相当有效。

他们把加拿大国会议事录的英法双语平行文本输入计算机,然后,以最原始、笨拙的方式来记录各种翻译的可能性和几率。

只要计算机的运算能力许可,甚至可以进行三词以上词语的排列组合。

IBM 翻译系统根据可能性统计找出替换词后,又利用这一语法来确定组合的顺序,电脑会尝试组合,直到得出一个组合几率最高的句子为止。

IBM机译系统尽管没有人工智能,也没有什么语义、词法活句子规则,但是这个纯数据系统译出来的句子正确率达到50%,与结合了最先进语言理论的系统相比,其表现并不逊色,因为像Babelfish这样的智能系统也只能达到65%。

相关文档
最新文档