送杜少府之任蜀州英汉翻译

合集下载

王勃《送杜少府之任蜀川》全诗翻译与赏析

王勃《送杜少府之任蜀川》全诗翻译与赏析

王勃《送杜少府之任蜀川》全诗翻译与赏析王勃《送杜少府之任蜀川》全诗翻译与赏析王勃《送杜少府之任蜀川》全诗诗人是怎样描写自己的情感的?他把自己的情感又寄托在哪里?下面是小编精心整理的王勃《送杜少府之任蜀川》全诗翻译与赏析,仅供参考,大家一起来看看吧。

王勃的诗《送杜少府之任蜀川》城阙辅三秦,风烟望五津。

与君离别意,同是宦游人。

海内存知已,天涯若比邻。

无为在歧路,儿女共沾巾。

注解:1、城阙:指唐代都城长安。

2、辅:护卫。

3、三秦:现在陕西省一带;辅三秦即以三秦为辅。

4、五津:四川境内长江的五个渡口。

5、辅:以……为辅,这里是拱卫的意思。

6、三秦:这里泛指秦岭以北、函谷关以西的广大地区。

本指长安周围的关中地区。

秦亡后,项羽三分秦故地关中为雍,塞,翟三国,以封秦朝三个降将,因此关中又称“三秦”。

7、风烟望五津:“风烟”两字名词用作状语,表示行为的处所,译为:江边因远望而显得迷茫如啼眼。

全句是在风烟迷茫之中,遥望蜀州。

8、五津:指岷江的五个渡口白华津、万里津、江首津、涉头津、江南津。

这里泛指蜀川9、君:对人的尊称,这里指“你”10、宦(huàn)游:出外做官。

11、海内:四海之内,即全国各地。

古人认为陆地的四周都为大海所包围,所以称天下为四海之内。

12、天涯:天边,这里比喻极远的地方。

13、比邻:并邻,近邻。

14、无为:不要效仿。

15、歧路:岔路。

古人送行常在大路分岔处告别。

16、沾巾:泪水沾湿衣服和腰带。

意思是挥泪告别。

韵译:古代三秦之地,拱护长安城垣宫阙。

风烟滚滚,望不到蜀州岷江的五津。

与你握手作别时,彼此间心心相印;你我都是远离故乡,出外做官之人。

四海之内只要有了你,知己啊知己,不管远隔在天涯海角,都象在一起。

请别在分手的岐路上,伤心地痛哭;象多情的少年男女,彼此泪落沾衣。

译文:三秦之地拱卫着都城长安,弥漫的雾中怎么也望不到想象中的五津。

我与你都充满着离别愁意,(因为我们)都是远离家乡,外出做官的人。

送杜少府之任蜀州翻译及赏析

送杜少府之任蜀州翻译及赏析

送杜少府之任蜀州翻译及赏析 导语:送杜少府 之任蜀州是一首有代表意义的送别诗,清新高远,音调爽朗。

以下是由应届 毕业生文学 网网小编为您整理的送杜少府之任蜀州的翻译及赏析,希望对您有所帮助! 送杜少府之任蜀州 城阙辅三秦,风烟望五津。

与君离别意,同是宦游人。

海内存知己,天涯若比邻。

无为在岐路,儿女共沾巾。

注解 1、城阙:指唐代都城长安。

2、辅:护卫。

3、三秦:现在陕西省一带;辅三秦即以三秦为辅。

4、五津:四川境内长江的五个渡口。

译文 古代三秦之地,拱护长安城垣宫阙。

风烟滚滚,望不到蜀州岷江的五津。

与你握手作别时,彼此间心心相印; 你我都是远离故乡,出外做官之人。

四海之内只要有了你,知己啊知己, 不管远隔在天涯海角,都象在一起。

请别在分手的岐路上,伤心地痛哭; 象多情的少年男女,彼此泪落沾衣。

赏析 此诗是送别的名作。

诗意慰勉勿在离别之时悲哀。

起句严整对仗,三、四句 以散调承之,以实转虚,文情跌宕。

第三联 “ 海内存知己,天涯若比邻 ”, 奇峰突起, 高度地概括了“友情深厚, 江山难阻”的情景,伟词自铸,传之千古,有口皆碑。

尾联点出“送”的主题。

全诗开合顿挫,气脉流通,意境旷达。

一洗古送别诗中的悲凉凄怆之气,音 调爽朗,清新高远,独树碑石。

作者介绍 王勃 (649 或 650~676 或 675 年),唐代诗人。

汉族,字子安。

绛州龙门(今山西 河津)人。

王勃与杨炯、卢照邻、骆宾王齐名,世称“初唐四杰”, 其中王勃是“初唐四杰”之首。

王勃(649 或 650~675 或 676): 字子安, 绛州龙门(今山西省运城市万荣县) 人,唐代诗人。

出身于豪门望族,祖父王通是隋末大儒,号文中子 ;叔祖王绩是著名诗人 ; 父亲王福畤历任太常博士、雍州司功等职。

【诗歌鉴赏】王勃《送杜少府之任蜀州 送杜少府之任蜀川》原文及翻译 赏析

【诗歌鉴赏】王勃《送杜少府之任蜀州 送杜少府之任蜀川》原文及翻译 赏析

【诗歌鉴赏】王勃《送杜少府之任蜀州送杜少府之任蜀川》原文及翻译赏析【诗歌鉴赏】王勃《送杜少府之任蜀州送杜少府之任蜀川》原文及翻译赏析王勃《送杜少府之任蜀州/送杜少府之任蜀川》原文城阙辅三秦,风烟望五津。

与君离别意,同是宦游人。

海内存知己,天涯若比邻。

无为在歧路,儿女共沾巾。

王勃《送来杜少府之任蜀州/送来杜少府之出任蜀川》注解、少府:官名。

之:到、往。

蜀州:今四川崇州。

2、城阙(què)辅三秦:城阙,即为城楼,指唐代京师长安城。

辅,护卫。

三秦,指长安城附近的关中之地,即为今陕西省潼关以西一带。

秦朝末年,项羽溃秦,把关中分成三区,分别封给三个秦国的降将,所以表示三秦。

这句就是倒装句,意思就是京师长安三秦并作维护。

五津:指岷江的五个渡口黑华津、万里津、江首津、涉头津、江南津。

这里泛指蜀川。

辅三秦:一作“翻飞西秦”。

3、风烟望五津:“风烟”两字名词用作状语,表示行为的处所。

全句意为江边因远望而显得迷茫如啼眼,是说在风烟迷茫之中,遥望蜀州。

4、君:对人的称呼,相等于“您”。

5、同:一作“俱”。

宦(huàn)游:出外做官。

6、海内:四海之内,即为全国各地。

古代人指出我国疆土四周环海,所以表示天下为四海之内。

7、天涯:天边,这里比喻极远的地方。

比邻:并邻,近邻。

8、无为:无须、不必。

胸丽鱼(qí)路:岔路。

古人送别常在大路切线处挥别。

9、沾巾:泪水沾湿衣服和腰带。

意思是挥泪告别。

王勃《送来杜少府之任蜀州/送来杜少府之出任蜀川》译者雄伟长安城由三秦之地拱卫,透过那风云烟雾遥望着五津。

和你离别心中怀着无限情意,因为我们同是在宦海中浮沉。

只要在世上还有你这个知己,纵使远在天涯也如近在比邻。

绝不要在岔路口上分手之时,像青年男女那样悲伤泪湿佩巾。

王勃《送来杜少府之任蜀州/送来杜少府之出任蜀川》赏析《送杜少府之任蜀州》是唐代诗人王勃的诗词作品。

此诗意在慰勉友人勿在离别之时悲哀。

首联描画出送别地与友人出发地的形势和风貌,隐含送别的情意,严整对仗;颔联为宽慰之辞,点明离别的必然性,以散调相承,以实转虚,文情跌宕;颈联奇峰突起,高度地概括了“友情深厚,江山难阻”的情景,使友情升华到一种更高的美学境界;尾联点出“送”的主题,而且继续劝勉、叮咛朋友,也是自己情怀的吐露。

《送杜少府之任蜀州》原文及译文赏析

《送杜少府之任蜀州》原文及译文赏析

《送杜少府之任蜀州》原文及译文赏析《送杜少府之任蜀州》是唐代诗人王勃的作品。

此诗意在慰勉友人勿在离别之时悲哀。

下面是小编为你带来的《送杜少府之任蜀州》原文及译文赏析,欢迎阅读。

送杜少府之任蜀州王勃城阙辅三秦,风*望五津。

与君离别意,同是宦游人。

海内存知己,天涯若比邻。

无为在岐路,儿女共沾巾。

注释:1.少府:官名,即县尉,掌管一县的治安和*事。

之:去,往。

之任:去就任。

蜀川:泛指蜀地。

2.阙:古代宫门两旁的望楼。

城阙:这里指长安。

辅三秦:以三秦为辅,即在三秦的拱卫下。

三秦:指古代秦国的地域,在今陕西一带。

秦朝灭亡后,项羽将秦故地分为雍、塞、翟三国,后世遂称这一带为三秦。

3.五津:蜀中的长*自湔堰至健为一段有五个渡口,即白华津、万里津、*首津、涉头津、*南津,合称为五津。

4.宦游:为了做官而远游四方。

5.比:古代五家相连为比。

比邻:近邻。

这两句化用了曹植《赠白马王彪》中“丈夫志四海,万里犹比邻。

恩爱苟不亏,在远分日亲。

”6.无为:不要,不用。

歧路:岔路,指分手的地方。

译文一:古代三秦之地,拱护长安城垣宫阙。

风*滚滚,望不到蜀州岷*的五津。

与你握手作别时,彼此间心心相印;你我都是远离故乡,出外做官之人。

四海之内只要有了你,知己啊知己,不管远隔在天涯海角,都象在一起。

请别在分手的岐路上,伤心地痛哭;象多情的少年男女,彼此泪落沾衣。

译文二:三秦护卫着巍峨的长安,你要奔赴的蜀地,却是一片风*迷茫。

离别时,不由得生出无限的感慨,你我都是远离故土,在仕途上奔走的游子。

人世间只要是志同道合的朋友,即使远在天涯,也似在身边。

不要在分手时徘徊忧伤,像多情的儿女一样,任泪水打湿衣裳。

赏析一:这是王勃的一首赠别名作,它和一般送别诗充满伤感情调迥然不同,有一种奋发有为的精神.诗中第五六两句更使友情升华到一种更高的美学境界.全诗抑扬顿挫,壮阔谨严,是五律的典型作品.从平仄,押韵来看,这首诗符合五律的要求,但在对仗上却和后来标准的五律有异,即首联对仗,颔联散行.这正表明初唐律诗还没有定型的特点.赏析二:别离之苦,文人墨客笔下的永恒主题。

送杜少府之任蜀州 全文注释及译文

送杜少府之任蜀州 全文注释及译文

送杜少府之任蜀州全文注释及译文唐代文学家王勃的《送杜少府之任蜀州》是一首颇具情感的送别诗。

通过描述杜牧被任命为蜀州少府的情景,表达了对友人的离别之情和对他未来事业的祝福。

以下是《送杜少府之任蜀州》的全文注释及译文。

豪华注释及译文:城阙辅三秦,风烟望五津。

Urban buildings support the three regions of Qin, gusts of wind and smoke overlook the five ferries.与其像现代英译为“City gates guard three Qin regions, while wind and smoke overlook five ferries”,该译文想准确地传达作者描绘的景象。

与君离别意,同是宦游人。

Parting from you, we share the same fate as wandering officials.文化注释:“君”这里指代杜牧,而“宦游人”表达了作者自己的处境。

海内存知己,天涯若比邻。

Even if we are apart, we are close like intimate friends.与其直译为“Even if you are far away, you are close as if you are at my side”,该译文更加表达出离别后亲密友谊的情感。

无为在歧路,儿女共沾巾。

No matter where we go, we share the same fate with our children.文化注释:“无为”这里可以理解为“不知该何去何从”,突出了离别的苦涩。

是别经年后,遗珠竟何落?After years of separation, how will you be remembered?文化注释:“遗珠”这里意指杜牧的才华和品德,表达了对杜牧未来事业的祝愿。

王勃《送杜少府之任蜀州》译文及赏析

王勃《送杜少府之任蜀州》译文及赏析

王勃《送杜少府之任蜀州》译文及赏析王勃《送杜少府之任蜀州》译文及赏析《送杜少府之任蜀州》是送别的名作。

诗意慰勉勿在离别之时悲哀。

以下是王勃《送杜少府之任蜀州》译文及赏析,欢迎阅读。

送杜少府之任蜀州作者:王勃城阙辅三秦,风烟望五津。

与君离别意,同是宦游人。

海内存知己,天涯若比邻。

无为在岐路,儿女共沾巾。

注解1、城阙:指唐代都城长安。

2、辅:护卫。

3、三秦:现在陕西省一带;辅三秦即以三秦为辅。

4、五津:四川境内长江的五个渡口。

译文古代三秦之地,拱护长安城垣宫阙。

风烟滚滚,望不到蜀州岷江的五津。

与你握手作别时,彼此间心心相印;你我都是远离故乡,出外做官之人。

四海之内只要有了你,知己啊知己,不管远隔在天涯海角,都象在一起。

请别在分手的岐路上,伤心地痛哭;象多情的少年男女,彼此泪落沾衣。

唐诗在中国文化中占有重要的地位,是中华文化宝库的重要组成部分,唐诗的良好发展与诗文的良好改革不无关系,而王勃就是提倡诗风改革的重要人物之一,所以在研究唐诗之际我们要对王勃的诗文有一个全面的了解,明白王勃诗文的独创性。

而《送杜少府之任蜀州》是王勃诗文的代表作之一,也是唐诗中的送别诗的经典之一,通过全面地赏析《送杜少府之任蜀州》,能够全面地了解王勃诗文的独创性,明白王勃诗文在唐诗中的重要意义,以及对唐诗的发展所产生的重要影响。

一、送别诗在诗歌中的重要意义在中国的诗文中送别诗占有重大的比例。

从乐府诗《孔雀东南飞》到李白的《赠汪伦》,从“举手长劳劳,二情同依依”到“桃花潭水深千尺,不及汪伦送我情”,送别诗贯穿于诗歌发展的整个过程,送别诗在中国诗歌中扮演了一个重要的角色,是诗人情感表达最为真切的几种诗歌之一。

送别诗在古体诗歌中的意义在于表现了诗人的依依惜别之情,对人与人之间的感情和友情进行全面的阐述。

当读到一首送别诗的时候就会被诗人与朋友、与家人之间的深厚感情所感动,同时在送别诗里也往往隐藏着诗人的远大抱负和人生理想,通过离愁别苦来表现诗人的壮志未酬,前途渺茫等等,所以送别诗是诗人的情感载体,是诗人将自己内心真实情感进行良好表达的一种重要方式。

王勃《送杜少府之任蜀川》古诗翻译及赏析

王勃《送杜少府之任蜀川》古诗翻译及赏析

王勃《送杜少府之任蜀川》古诗翻译及赏析王勃《送杜少府之任蜀川》古诗翻译及赏析在平平淡淡的日常中,大家一定都接触过一些使用较为普遍的古诗吧,古诗准确地来说应该叫格律诗,包括律诗和绝句。

究竟什么样的古诗才是好的古诗呢?下面是小编精心整理的王勃《送杜少府之任蜀川》古诗翻译及赏析,仅供参考,大家一起来看看吧。

【原文】:城阙辅三秦,风烟望五津。

与君离别意,同是宦游人。

海内存知已,天涯若比邻。

无为在歧路,儿女共沾巾。

【注解】:1、城阙:指唐代都城长安。

2、辅:护卫。

3、三秦:现在陕西省一带;辅三秦即以三秦为辅。

4、五津:四川境内长江的五个渡口。

5、辅:以……为辅,这里是拱卫的意思。

6、三秦:这里泛指秦岭以北、函谷关以西的广大地区。

本指长安周围的关中地区。

秦亡后,项羽三分秦故地关中为雍,塞,翟三国,以封秦朝三个降将,因此关中又称“三秦”。

7、风烟望五津:“风烟”两字名词用作状语,表示行为的处所,译为:江边因远望而显得迷茫如啼眼。

全句是在风烟迷茫之中,遥望蜀州。

8、五津:指岷江的五个渡口白华津、万里津、江首津、涉头津、江南津。

这里泛指蜀川9、君:对人的尊称,这里指“你”10、宦(huàn)游:出外做官。

11、海内:四海之内,即全国各地。

古人认为陆地的四周都为大海所包围,所以称天下为四海之内。

12、天涯:天边,这里比喻极远的地方。

13、比邻:并邻,近邻。

14、无为:不要效仿。

15、歧路:岔路。

古人送行常在大路分岔处告别。

16、沾巾:泪水沾湿衣服和腰带。

意思是挥泪告别。

【韵译】:古代三秦之地,拱护长安城垣宫阙。

风烟滚滚,望不到蜀州岷江的五津。

与你握手作别时,彼此间心心相印;你我都是远离故乡,出外做官之人。

四海之内只要有了你,知己啊知己,不管远隔在天涯海角,都象在一起。

请别在分手的岐路上,伤心地痛哭;象多情的少年男女,彼此泪落沾衣。

译文三秦之地拱卫着都城长安,弥漫的雾中怎么也望不到想象中的五津。

我与你都充满着离别愁意,(因为我们)都是远离家乡,外出做官的人。

送杜少府之任蜀州原文翻译以及赏析

送杜少府之任蜀州原文翻译以及赏析

送杜少府之任蜀州原文翻译以及赏析送杜少府之任蜀州原文翻译以及赏析王勃自幼聪慧好学,为时人所公认。

他的一生写下了许多脍炙人口的佳作。

下面是小编整理的送杜少府之任蜀州原文翻译以及赏析,欢迎大家阅读。

送杜少府之任蜀州王勃城阙辅三秦,风烟望五津。

与君离别意,同是宦游人。

海内存知己,天涯若比邻。

无为在歧路,儿女共沾巾。

【注释】⑴少府:官名。

之:到、往。

蜀州:今四川崇州。

⑵城阙(què)辅三秦:城阙,即城楼,指唐代京师长安城。

辅,护卫。

三秦,指长安城附近的关中之地,即今陕西省潼关以西一带。

秦朝末年,项羽破秦,把关中分为三区,分别封给三个秦国的降将,所以称三秦。

这句是倒装句,意思是京师长安三秦作保护。

五津:指岷江的五个渡口白华津、万里津、江首津、涉头津、江南津。

这里泛指蜀川。

辅三秦:一作“俯西秦”。

⑶风烟望五津:“风烟”两字名词用作状语,表示行为的处所。

全句意为江边因远望而显得迷茫如啼眼,是说在风烟迷茫之中,遥望蜀州。

⑷君:对人的尊称,相当于“您”。

【译文一】巍巍长安,雄踞三秦之地;渺渺四川,却在迢迢远方。

你我命运何等相仿,奔波仕途,远离家乡。

只要有知心朋友,四海之内不觉遥远。

即便在天涯海角,感觉就像近邻一样。

岔道分手,实在不用儿女情长,泪洒衣裳。

【译文二】三秦护卫着巍峨的长安,你要奔赴的蜀地,却是一片风烟迷茫。

离别时,不由得生出无限的感慨,你我都是远离故土,在仕途上奔走的游子。

人世间只要是志同道合的朋友,即使远在天涯,也似在身边。

不要在分手时徘徊忧伤,像多情的`儿女一样,任泪水打湿衣裳。

【译文三】雄伟的长安城有辅佐的三秦,透过那风云烟雾遥望着五津。

我之所以有依依惜别的情意,因为都是离家在外做官之人。

只要四海之内有一知己朋友,纵使远在天涯也如就在近邻。

不要因为我们就要离别两地,就像普通儿女一样泪湿衣襟。

【译文四】(即将告别)由三秦环绕护卫着的都城长安,(透过迷漫的)风烟(似乎能)望见(巴蜀的)五大渡口。

《送杜少府之任蜀州》原文及翻译

《送杜少府之任蜀州》原文及翻译

《送杜少府之任蜀州》原文及翻译《送杜少府之任蜀州》原文及翻译篇1《送杜少府之任蜀州》原文城阙辅三秦,风烟望五津。

与君离别意,同是宦游人。

海内存知己,天涯若比邻。

无为在歧路,儿女共沾巾。

《送杜少府之任蜀州》翻译古代三秦之地,拱护长安城垣宫阙。

风烟滚滚,望不到蜀州岷江的五津。

与你握手作别时,彼此间心心相印;你我都是远离故乡,出外做官之人。

四海之内只要有了你,知己啊知己,不管远隔在天涯海角,都像在一起。

请别在分手的岐路上,伤心地痛哭;像多情的少年男女,彼此泪落沾衣。

《送杜少府之任蜀州》注释少府:官名之:到、往蜀州:今四川崇州城阙(què)辅三秦:城阙,即城楼,指唐代京师长安城。

辅,护卫。

三秦,指长安城附近的关中之地,即现在的陕西省潼关以西一带。

秦朝末年,项羽破秦,把关中分为三区,分别封给三个秦国的降将,所以称三秦。

这句是倒装句,意思是京师长安三秦作保护。

五津:指岷江的五个渡口白华津、万里津、江首津、涉头津、江南津。

这里泛指蜀川。

风烟望五津:“风烟”两字名词用作状语,表示行为的处所,译为:江边因远望而显得迷茫如啼眼。

全句是在风烟迷茫之中,遥望蜀州。

君:对人的尊称,这里指“你”。

宦(huàn)游:出外做官。

海内:四海之内,即全国各地。

古代人认为我国疆土四周环海,所以称天下为四海之内。

天涯:天边,这里比喻极远的地方。

比邻:并邻,近邻。

无为:无须、不必。

歧(qí)路:岔路。

古人送行常在大路分岔处告别。

沾巾:泪水沾湿衣服和腰带。

意思是挥泪告别。

《送杜少府之任蜀州》赏析《送杜少府之任蜀州》是作者在长安的时候写的。

“少府”,是唐朝对县尉的通称。

姓杜的少府将到四川去做官,王勃在长安相送,临别时赠送给他这首送别诗。

同时写出了作者对好友的不舍之情。

该诗是送别诗的名作,诗意慰勉勿在离别之时悲哀。

起句严整对仗,三、四句以散调相承,以实转虚,文情跌宕。

第三联“海内存知己,天涯若比邻”,奇峰突起,高度地概括了“友情深厚,江山难阻”的情景,尾联点出“送”的主题。

王勃送杜少府之任蜀州原文及翻译

王勃送杜少府之任蜀州原文及翻译

王勃送杜少府之任蜀州原文及翻译王勃送杜少府之任蜀州原文及翻译“海内存知己,天涯若比邻。

无为在歧路,儿女共沾巾。

”出自王勃的《送杜少府之任蜀州》下面是应届毕业生网小编整理的相关资料。

【原文】《送杜少府之任蜀州》王勃城阙辅三秦,风烟望五津。

与君离别意,同是宦游人。

海内存知己,天涯若比邻。

无为在歧路,儿女共沾巾。

【译文】巍巍长安,雄踞三秦之地;渺渺四川,却在迢迢远方。

你我命运何等相仿,奔波仕途,远离家乡。

只要有知心朋友,四海之内不觉遥远。

即便在天涯海角,感觉就像近邻一样。

岔道分手,实在不用儿女情长,泪洒衣裳。

【注释】⑴少府:官名。

之:到、往。

蜀州:今四川崇州。

⑵城阙(què )辅三秦:城阙,即城楼,指唐代京师长安城。

辅,护卫。

三秦,指长安城附近的关中之地,即今陕西省潼关以西一带。

秦朝末年,项羽破秦,把关中分为三区,分别封给三个秦国的降将,所以称三秦。

这句是倒装句,意思是京师长安三秦作保护。

五津:指岷江的五个渡口白华津、万里津、江首津、涉头津、江南津。

这里泛指蜀川。

辅三秦:一作“俯西秦”。

⑶风烟望五津:“风烟”两字名词用作状语,表示行为的.处所。

全句意为江边因远望而显得迷茫如啼眼,是说在风烟迷茫之中,遥望蜀州。

⑷君:对人的尊称,相当于“您”。

⑸同:一作“俱”。

宦(huàn)游:出外做官。

⑹海内:四海之内,即全国各地。

古代人认为我国疆土四周环海,所以称天下为四海之内。

⑺天涯:天边,这里比喻极远的地方。

比邻:并邻,近邻。

⑻无为:无须、不必。

歧(qí)路:岔路。

古人送行常在大路分岔处告别。

⑼沾巾:泪水沾湿衣服和腰带。

意思是挥泪告别。

【作品简介】《送杜少府之任蜀州》由王勃创作,被选入《唐诗三百首》。

这是一首著名的送别诗。

诗意慰勉勿在离别之时悲哀。

起句严整对仗,三、四句以散调承之,以实转虚,文情跌宕。

第三联“海内存知己,天涯若比邻”,奇峰突起,高度地概括了“友情深厚,江山难阻”的情景,伟词自铸,传之千古,有口皆碑。

王勃《送杜少府之任蜀州》(带拼音、注释、译文)

王勃《送杜少府之任蜀州》(带拼音、注释、译文)

王勃《送杜少府之任蜀州》(带拼音、注释、译文)《送sòng杜dù少shào府fǔ之zhī任rèn蜀shǔ州zhōu》作zuò者zhě:王wáng勃bó城chéng 阙què辅fǔ三sān秦qín,风fēng烟yān望wàng五wǔ津jīn。

与yǔ君jūn离lí别bié意yì,同tóng是shì宦huàn游yóu人rén。

海hǎi内nèi存cún知zhī己jǐ,天tiān涯yá若ruò比bǐ邻lín。

无wú为wéi在zài歧qí路lù,儿ér女nǚ共gòng沾zhān巾jīn。

作者介绍:王勃(650年-676年),字子安,绛州龙门(今山西河津)人,唐代诗人、文学家、儒客大家。

王勃与杨炯、卢照邻、骆宾王齐名,世称“初唐四杰”,其中王勃是“初唐四杰”之首。

王勃在诗歌体裁上擅长五律和五绝,代表作品有《送杜少府之任蜀州》等;主要文学成就是骈文,无论是数量还是质量,堪称一时之最,代表作品有《滕王阁序》等。

注释:少府:官名。

之:到、往。

蜀州:今四川崇州。

城阙:即城楼,指唐代京师长安城。

辅:护卫。

三秦:指长安城附近的关中之地,即今陕西省潼关以西一带。

五津:指岷江的五个渡口白华津、万里津、江首津、涉头津、江南津。

君:对人的尊称,相当于“您”。

海内:四海之内,即全国各地。

古代人认为我国疆土四周环海,所以称天下为四海之内。

天涯:天边,这里比喻极远的地方。

比邻:并邻,近邻。

无为:无须、不必。

歧路:岔路。

古人送行常在大路分岔处告别。

沾巾:泪水沾湿衣服和腰带。

译文:长安城四周是三秦之地,睁开双眼遥望渺渺四川。

我与你都是远离家乡在外做官的人。

《送杜少府之任蜀州》原文、译文及注释

《送杜少府之任蜀州》原文、译文及注释

《送杜少府之任蜀州》原文、译文及注释题记:《送杜少府之任蜀州》是唐代诗人王勃的作品。

此诗意在慰勉友人勿在离别之时悲哀。

首联描画出送别地与友人出发地的形势和风貌,隐含送别的情意,严整对仗;颔联为宽慰之辞,点明离别的必然性,以散调相承,以实转虚,文情跌宕;颈联奇峰突起,高度地概括了“友情深厚,江山难阻”的情景,使友情升华到一种更高的美学境界;尾联点出“送”的主题,而且继续劝勉叮咛朋友,也是自己情怀的吐露。

此诗开合顿挫,气脉流通,意境旷达,堪称送别诗中的不世经典,全诗仅仅四十个字,却纵横捭阖,变化无穷,仿佛在一张小小的画幅上,包容着无数的丘壑,有看不尽的风光,至今广泛流传。

《送杜少府之任蜀州》是他在长安的时候写的。

“少府”,是唐朝对县尉的通称。

这位姓杜的少府将到四川去上任,王勃在长安相送,临别时赠送给他这首送别诗。

朋友离京赴任,即将远隔万水千山,离愁别恨在所难免。

这首诗却抛开了伤感的情绪,唱出了一曲高亢嘹亮的别离之歌。

诗人着一“望”字,即把目光从镇控三秦的煌煌京城,移向风烟迷蒙的巴山蜀水,充满深情厚意。

他安慰朋友不要忧虑,在朝在野,“同是宦游人”。

真挚的友情,可以克服空间的阻隔,消除孤独的苦闷。

青春年少,当奋发有为,怎么会面临“歧路”泣下沾巾呢?古人的送别诗多给人悲戚之感,这首诗却一扫离别的千古愁云,给人以积极向上的力量,“海内存知己,天涯若比邻”更成为历代传唱的名句。

原文:送杜少府之任蜀州唐代-王勃城阙辅三秦,风烟望五津。

与君离别意,同是宦游人。

海内存知己,天涯若比邻。

无为在歧路,儿女共沾巾。

对照翻译:城阙辅三秦,风烟望五津。

巍巍长安,雄踞三秦之地,渺渺四川,却在迢迢远方。

与君离别意,同是宦游人。

你我命运何等相仿,奔波仕途,远离家乡。

海内存知己,天涯若比邻。

只要有知心朋友,四海之内不觉遥远,即便在天涯海角,感觉就像近邻一样。

无为在歧路,儿女共沾巾。

岔道分手,实在不用儿女情长,泪洒衣裳。

注释:选自《王子安集注》卷三(上海古籍出版社1995年版)。

《送杜少府之任蜀州》原文及译文

《送杜少府之任蜀州》原文及译文

《送杜少府之任蜀州》原文及译文基于格律来讲,把古诗文分成近体诗文和古体诗文,其中近体诗文也叫做今体诗,而古体诗文则可以叫做古风或古诗,以下是小编收集整理的《送杜少府之任蜀州》原文及译文,欢迎大家借鉴与参考,希望对大家有所帮助。

《送杜少府之任蜀州》原文:王勃〔唐代〕城阙辅三秦,风烟望五津。

与君离别意,同是宦游人。

海内存知己,天涯若比邻。

无为在歧路,儿女共沾巾。

《送杜少府之任蜀州》译文:三秦之地护卫着巍巍长安,透过那风云烟雾遥望着蜀川。

和你离别心中怀着无限情意,因为我们同是在宦海中浮沉。

四海之内有知心朋友,即使远在天边也如近在比邻。

绝不要在岔路口上分手之时,像多情的少年男女那样悲伤得泪湿衣巾。

《送杜少府之任蜀州》赏析:此诗是送别诗的名作,诗意在慰勉友人勿在离别之时悲哀。

首联描画出送别地与友人出发地的形势和风貌,隐含送别的情意,严整对仗;颔联为宽慰之辞,点明离别的必然性,以散调相承,以实转虚,文情跌宕;颈联奇峰突起,高度地概括了“友情深厚,江山难阻”的情景,使友情升华到一种更高的美学境界;尾联点出“送”的主题,而且继续劝勉、叮咛朋友,也是自己情怀的吐露。

此诗开合顿挫,气脉流通,意境旷达,堪称送别诗中的不世经典,全诗仅仅四十个字,却纵横捭阖,变化无穷,仿佛在一张小小的画幅上,包容着无数的丘壑,有看不尽的风光,至今广泛流传。

“城阙辅三秦,风烟望五津”属“工对”中的“地名对”,极壮阔,极精整。

第一句写长安的城垣、宫阙被辽阔的三秦之地所“辅”(护持、拱卫),气势雄伟,点送别之地。

第二句里的`“五津”指岷江的五大渡口白华津、万里津、江首津、涉头津、江南津,泛指“蜀川”,点杜少府即将宦游之地;而“风烟”、“望”,又把相隔千里的秦、蜀两地连在一起。

自长安遥望蜀川,视线为迷蒙的风烟所遮,微露伤别之意,已摄下文“离别”、“天涯”之魂。

“与君离别意,同是宦游人”。

彼此离别的意味如何?为求官飘流在外的人,离乡背井,已有一重别绪,彼此在客居中话别,又多了一重别绪;其中真有无限凄恻。

初中语文文言文王勃《送杜少府之任蜀州》原文和译文(含赏析)

初中语文文言文王勃《送杜少府之任蜀州》原文和译文(含赏析)

《送杜少府之任蜀州》原文:城阙辅三秦,风烟望五津。

与君离别意,同是宦游人。

海内存知己,天涯若比邻。

无为在岐路,儿女共沾巾。

译文:译文一:古代三秦之地,拱护长安城垣宫阙。

风烟滚滚,能望到蜀州岷江的五津。

与你握手作别时,彼此间心心相印;你我都是远离故乡,出外做官之人。

四海之内只要有了知己,不管远隔在天涯海角,都像在一起。

请别在分手的岐路上,伤心地痛哭;像多情的少年男女,彼此泪落沾衣。

译文二:三秦护卫着巍峨的长安,你要奔赴的蜀地,却是一片风烟迷茫。

离别时,不由得生出无限的感慨,你我都是远离故土,在仕途上奔走的游子。

人世间只要是志同道合的朋友,即使远在天涯,也似在身边。

不要在分手时徘徊忧伤,像多情的儿女一样,任泪水打湿衣裳。

译文三:雄伟的长安城有辅佐的三秦,透过那风云烟雾遥望着五津。

我之所以有依依惜别的情意,因为都是离家在外做官之人。

只要四海之内有一知己朋友,纵使远在天涯也如就在近邻。

不要因为我们就要离别两地,就像普通儿女一样泪湿衣襟。

译文四:(即将告别)由三秦环绕护卫着的都城长安,(透过迷漫的)风烟(似乎能)望见(巴蜀的)五大渡口。

(我)同您(此时)都怀有惜别的心情,(因为我们)都是离乡在外做官的人。

(只要)四海之内有着知心朋友,(即使)远隔万里(也)如近在咫 [zhí] 尺。

译文五:三秦护卫着长安,遥望蜀州,只见风烟迷茫。

我和你在离别时都有惜别的心情,(因为我们)都是出外做官的人。

只要全国各地都有知己朋友,即使远在天涯也像近邻。

不必在告别的地方,像普通儿女一样挥泪告别。

赏析:送杜少府之任蜀川王勃城阙辅三秦,风烟望五津。

与君离别意,同是宦游人。

海内存知己,天涯若比邻。

无为在歧路,儿女共沾巾。

首联属“工对”中的“地名对”,极壮阔,极精整。

第一句写长安的城垣、宫阙被辽阔的三秦之地所“辅”(护持、拱卫),气势雄伟,点送别之地。

第二句里的“五津”指岷江的五大渡口白华津、万里津、江首津、涉头津、江南津,泛指“蜀川”,点杜少府即将宦游之地;而“风烟”、“望”,又把相隔千里的秦、蜀两地连在一起。

《送杜少府之任蜀州》原文注释、翻译及赏析

《送杜少府之任蜀州》原文注释、翻译及赏析

《送杜少府之任蜀州》原文注释、翻译及赏析《送杜少府之任蜀州》原文注释、翻译及赏析本文为小编老师整理的王勃《送杜少府之任蜀州》资料,仅供学习参考之用。

希望大家喜欢。

【原诗】:送杜少府之任蜀州王勃城阙辅三秦,风烟望五津。

与君离别意,同是宦游人。

海内存知己,天涯若比邻。

无为在岐路,儿女共沾巾。

【注释】:⑴少府:官名。

之:到,往。

蜀州:一作“蜀州”。

据《旧唐书·地理志》:“剑南道蜀州,垂拱二年分益州县置。

”垂拱二年为公元686年,其时王勃已去世十年,故当以“蜀川”为是。

⑵城阙(què ):即城楼,指唐代京师长安城。

辅:护卫。

三秦:指长安城附近的关中之地,即现在的陕西省潼关以西一带。

秦朝末年,项羽破秦,把关中分为雍、塞、翟三国,分别封给三个秦国的降将,所以称三秦。

辅三秦:一作“俯西秦”。

这句是倒装句,意思是京师长安三秦作保护。

⑶风烟望五津:“风烟”两字名词用作状语,表示行为的处所。

五津:指岷江的五个渡口白华津、万里津、江首津、涉头津、江南津。

这里泛指蜀川。

⑷君:对人的尊称。

⑸宦(huàn)游:出外做官。

同:一作“俱”。

⑹海内:四海之内,即全国各地。

古代人认为中国疆土四周环海,所以称天下为四海之内。

⑺天涯:天边,这里比喻极远的地方。

比邻:并邻,近邻。

⑻无为:无须、不必。

歧(qí)路:岔路。

古人送行常在大路分岔处告别。

⑼沾巾:泪水沾湿衣服和腰带。

这句意思是像小儿女那般挥泪告别。

【译文】在三秦护卫着的长安城,遥望五津的风尘烟雾。

跟您离别的心情是一样的,因为我们都是出外做官的人。

只要四海之内存在知心的朋友,即使远在天边,也像近邻一样。

不要在分别的道口,像普通青年男女一样,一起哭得泪水沾湿了手巾。

【简析】:《送杜少府之任蜀川》是唐代诗人王勃的作品。

此诗形式整齐,平仄协调,对仗工稳。

首联写景,描绘送别时的环境;次联点题,突出诗人自己与杜少府的.共同点;颈联是全诗的核心,强调友谊的真诚与持久,鼓励友人乐观对待人生,展现出诗人的宽广胸襟;尾联继续劝勉朋友,壮其行色,鼓其勇气。

带拼音版的送杜少府之任蜀州全诗古诗

带拼音版的送杜少府之任蜀州全诗古诗

带拼音版的送杜少府之任蜀州全诗古诗之任蜀州全诗带拼音版sònɡ dù shào fǔ zhī rèn shǔ zhōu送杜少府之任蜀州wáng bóchénɡ què fǔ sān qín ,fēnɡ yān wànɡ wǔ jīn 。

城阙辅三秦,风烟望五津。

yǔ jūn lí bié yì ,tónɡ shì huàn yóu rén 。

与君离别意,同是宦游人。

hǎi nèi cún zhī jǐ ,tiān yá ruò bǐ lín 。

海内存知己,天涯若比邻。

wú wéi zài qí lù ,ér nǚ ɡònɡ zhān jīn 。

无为在歧路,儿女共沾巾。

送杜少府之任蜀州全诗翻译注解1、城阙:指唐代都城长安。

2、辅:护卫。

3、三秦:现在陕西省一带;辅三秦即以三秦为辅。

4、五津:四川境内长江的五个渡口。

译文古代三秦之地,拱护长安城垣宫阙。

风烟滚滚,望不到蜀州岷江的五津。

与你握手作别时,彼此间心心相印;你我都是远离故乡,出外做官之人。

四海之内只要有了你,知己啊知己,不管远隔在天涯海角,都象在一起。

请别在分手的岐路上,伤心地痛哭;象多情的少年男女,彼此泪落沾衣。

古诗送杜少府之任蜀州赏析此诗是送别的名作。

诗意慰勉勿在离别之时悲哀。

起句严整对仗,三、四句以散调承之,以实转虚,文情跌宕。

第三联“海内存知己,天涯若比邻”,奇峰突起,高度地概括了“友情深厚,江山难阻”的情景,伟词自铸,传之千古,有口皆碑。

尾联点出“送”的主题。

全诗开合顿挫,气脉流通,意境旷达。

一洗古送别诗中的悲凉凄怆之气,音调爽朗,清新高远,独树碑石。

《送杜少府之任蜀州》原文及注释译文

《送杜少府之任蜀州》原文及注释译文

《送杜少府之任蜀州》原文及注释译文《送杜少府之任蜀州》原文及注释译文《送杜少府之任蜀州》作者:【唐】王勃城阙辅三秦,风烟望五津。

与君离别意,同是宦游人。

海内存知己,天涯若比邻。

无为在歧路,儿女共沾巾。

注释⑴少府:官名⑵之:到、往⑶蜀州:现四川崇州⑷城阙(què)辅三秦:城阙,即城楼,指唐代京师长安城。

辅,护卫。

三秦,指长安城附近的关中之地,即现在的陕西省潼关以西一带。

秦朝末年,项羽破秦,把关中分为三区,分别封给三个秦国的降将,所以称三秦。

这句是倒装句,意思是京师长安三秦作保护五津:指岷江的五个渡口白华津、万里津、江首津、涉头津、江南津。

这里泛指蜀川。

⑸风烟望五津:“风烟”两字名词用作状语,表示行为的处所,译为:江边因远望而显得迷茫如啼眼。

全句是在风烟迷茫之中,遥望蜀州。

⑹君:对人的尊称,这里指“你”⑺宦(huàn)游:出外做官。

⑻海内:四海之内,即全国各地。

古代人认为我国疆土四周环海,所以称天下为四海之内。

⑼天涯:天边,这里比喻极远的.地方。

⑽比邻:并邻,近邻。

⑾无为:无须、不必。

⑿歧(qí)路:岔路。

古人送行常在大路分岔处告别。

⒀沾巾:泪水沾湿衣服和腰带。

意思是挥泪告别。

译文三秦之地,拱护长安城。

风烟弥漫,望不到蜀州岷江的五津。

与你作别时我心里想:你我都是志在四方的人;四海之内一定有知心朋友,哪会在乎路途的远近;别因为分手伤心地痛哭;像多情的少年男女,彼此泪落沾衣。

杜少府之任蜀州原文及翻译

杜少府之任蜀州原文及翻译

杜少府之任蜀州原文及翻译原文:城阙辅三秦,风烟望五津。

与君离别意,同是宦游人。

海内存知己,天涯若比邻。

无为在歧路,儿女共沾巾。

翻译:巍巍长安,雄踞三秦之地;渺渺四川,却在迢迢远方。

你我命运何等相仿,奔波仕途,远离家乡。

只要有知心朋友,四海之内不觉遥远,即便在天涯海角,感觉就像近邻一样。

岔道分手,实在不用儿女情长,泪洒衣裳。

注释:(1)少府:官名。

之:到、往。

蜀州:今四川崇州。

(2)城阙(què)辅三秦:城阙,即城楼,指唐代京师长安城。

辅,护卫。

三秦,指长安城附近的关中之地,即今陕西省潼关以西一带。

秦朝末年,项羽破秦,把关中分为三区,分别封给三个秦国的降将,所以称三秦。

这句是倒装句,意思是京师长安三秦作保护。

五津:指岷江的五个渡口白华津、万里津、江首津、涉头津、江南津。

这里泛指蜀川。

辅三秦:一作“俯西秦”。

(3)风烟望五津:“风烟”两字名词用作状语,表示行为的处所。

全句意为江边因远望而显得迷茫如啼眼,是说在风烟迷茫之中,遥望蜀州。

(4)君:对人的尊称,相当于“您”。

(5)同:一作“俱”。

宦(huàn)游:出外做官。

(6)海内:四海之内,即全国各地。

古代人认为我国疆土四周环海,所以称天下为四海之内。

(7)天涯:天边,这里比喻极远的地方。

比邻:并邻,近邻。

(8)无为:无须、不必。

歧(qí)路:岔路。

古人送行常在大路分岔处告别。

(9)沾巾:泪水沾湿衣服和腰带。

意思是挥泪告别。

送杜少府之任蜀州原文及翻译2021

送杜少府之任蜀州原文及翻译2021

《之任蜀州》是送别诗的名作,诗意慰勉勿在离别之时悲哀。

《送杜少府之任蜀州》
城阙辅三秦,风烟望五津。

与君离别意,同是宦游人。

海内存知己,天涯若比邻。

无为在岐路,儿女共沾巾。

译文一:
古代三秦之地,拱护长安城垣宫阙。

风烟滚滚,能望到蜀州岷江的五津。

与你握手作别时,彼此间心心相印;
你我都是远离故乡,出外做官之人。

四海之内只要有了知己,不管远隔在天涯海角,都像在一起。

请别在分手的岐路上,伤心地痛哭;
像多情的少年男女,彼此泪落沾衣。

译文二:
三秦护卫着巍峨的长安,你要奔赴的蜀地,却是一片风烟迷茫。

离别时,不由得生出无限的感慨,你我都是远离故土,在仕途上奔走的游子。

人世间只要是志同道合的朋友,即使远在天涯,也似在身边。

不要在分手时徘徊忧伤,像多情的儿女一样,任泪水打湿衣裳。

译文三:
雄伟的长安城有辅佐的三秦,
透过那风云烟雾遥望着五津。

我之所以有依依惜别的情意,
因为都是离家在外做官之人。

只要四海之内有一知己朋友,
纵使远在天涯也如就在近邻。

不要因为我们就要离别两地,
就像普通儿女一样泪湿衣襟。

译文四:
(即将告别)由三秦环绕护卫着的都城长安,(透过迷漫的)风烟(似乎能)望见(巴蜀的)五大渡口。

(我)同您(此时)都怀有惜别的心情,(因为我们)都是离乡在外做官的人。

(只要)四海之内有着知心朋友,(即使)远隔万里(也)如近在咫 [zhí] 尺。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

《送杜少府之任蜀州》王勃
城阙辅三秦,风烟望五津。

与君离别意,同是宦游人。

海内存知己,天涯若比邻。

无为在岐路,儿女共沾巾。

【译文】
巍巍长安,雄踞三秦之地;
渺渺四川,却在迢迢远方。

你我命运何等相仿,奔波仕途,远离家乡。

只要有知心朋友,四海之内不觉遥远。

即便在天涯海角,感觉就像近邻一样。

岔道分手,实在不用儿女情长,泪洒衣裳。

英语翻译版本一:
送杜少府之任蜀州 Seeing off a Friend
王勃【唐】 By Wang Bo
城阙辅三秦,风烟望五津。

The Capital is protected by the three Qin districts.
Through the mist we look into the distance at the five ferry crossings. 与君离别意,同是宦游人。

With great affection we will have to bid farewell,
We are both officials far away from our hometown.
海内存知已,天涯若比邻。

Because of our great friendship,
Long distance can’t separate us.
无为在歧路,儿女共沾巾。

When we part at the fork of the road,
We mustn’t weep like little kids.
英语翻译版本二:
Bidding Deputy Magistrate Du Farewell
Wang Bo
The capital and palace are guarded by the land of three Qin kingdoms,
In the distance the Five Ferries are screened by wind and mist.
Now comes the time for us to bid farewell to each other,
And we will both be officials away from home on .
So long as we remain bosom friends in our heart of hearts,
We'll still feel like neighbours despite the distance apart.
So don't let us shed silly tears like youngsters
At that last moment when we both wave goodbye.
《送杜少府之任蜀州》是唐代诗人王勃的作品。

此诗意在慰勉友人勿在离别之时悲哀。

首联描画出送别地与友人出发地的形势和风貌,隐含送别的情意,严整对仗;
颔联为宽慰之辞,点明离别的必然性,以散调相承,以实转虚,文情跌宕;
颈联奇峰突起,高度地概括了“友情深厚,江山难阻”的情景,使友情升华到一种更高的美学境界;
尾联点出“送”的主题,而且继续劝勉、叮咛朋友,也是自己情怀的吐露。

此诗开合顿挫,气脉流通,意境旷达,堪称送别诗中的不世经典,全诗仅仅四十个字,却纵横捭阖,变化无穷,仿佛在一张小小的画幅上,包容着无数的丘壑,有看不尽的风光,至今广泛流传。

相关文档
最新文档