文言文翻译之六字诀 PPT

合集下载

文言文翻译之六字诀

文言文翻译之六字诀
服从,其次再也没有什么比严厉的法令更好了。
水性懦弱,人民就轻视它玩弄它,就有很
多人死于水,所以采用宽和的政策很难。
高考
*
(2)翻译下面的句子。(6分) (2007年广东高考题) ①【原文】:但以浓墨洒作巨点,淋漓满纸。郭异之,持以白王。 【翻译】: (狐狸)只是用浓墨洒成大黑点,(弄得)满终都是。郭生对此感到奇怪,拿着纸来告诉王生。(但:只是,仅仅) ②【原文】:郭以是德狐,恒置鸡黍,备狐啖饮。 【翻译】:郭生因此感激狐狸,常常置办(美味的)饭菜,供给狐狸吃喝。(德:感激,感恩)
词义变化
译文:秦王非常高兴,把和氏璧传给妃嫔及侍从看。
01
02
03
04
05
*
良庖岁更刀,割也;族庖月更刀,折也。
01
单音换双音:每年、每月
02
主要是针对倒装句 包括:谓语前置、宾语前置、定语后置、状语后置等。

译文:寻找可以出使回复秦国的人。
*
例1:求人可使报秦者。
求可使报秦之人
*
恢恢乎其于游刃必有余地矣!是以十九年而刀刃若新发于硎
因为这些既是命题设置的关键点,也是得分点,如本题中“但”“以”“异”“以是”“德”等词,“持以白王”的介短后置句式等就是。另外,掌握古代官职、地理、军事、称呼、礼仪、节气、民俗等方面的知识,也有助于快速地读懂理顺文言文,为正确,流畅,自然美观地翻译打下坚实的基础。
【解读与备考】:文言文翻译要做到信、达、雅,就是准确无误,通畅顺达,自然得体。要做到准确无误,必须熟练掌握一定量的实词、虚词和词类活用、古今异义、特殊句式等语法现象。
*
审清采分点




以词为单位,用“/”切分句子。

高考文言文翻译六字诀之一变 ppt课件

高考文言文翻译六字诀之一变  ppt课件

PPT课件
2
• 3、以原料代成品,要译出成品名称 • 无乱丝竹之乱耳,无案牍之劳形。(
《陋室铭》
• 4、以具体代抽象,要译出抽象事物名 称
• 振长策而御宇内……执敲扑鞭笞天下 。(《过秦论》)
PPT课件
3
5、以地、以官代人,要译出人名 古书中常以做官的地点或是官职作为人的代称, 翻译中要译出人名,才符合文句的意思。
PPT课件
12
• 2、 暗喻。译为“像XX一样+XX比喻义”。
• 例如:曹公,豺虎也。(《赤壁之战》)
• “豺虎”是比喻,若译成“曹操是豺狼猛虎”, 意思会走样。如果用明喻的形式并借助“豺虎” 的比喻义,译为“曹操像豺狼猛虎一样凶狠残暴 ”, 意思就明白多了。
PPT课件
13
• 3、 借喻。译为“XX所比喻的事物”。
• (折可适)回答说:“得到那些地方容易,守住那里很难 ,应当先侵吞削弱他们的地盘,等到我们的边界牢固了 ,然后可以图谋。”PPT课件5• 特别积累:
• “缙绅”代 • • “三尺”代 • • “万钟”代 • • “丝竹”代 • • “杏坛”代 •
“官员”
“法律”
“高官厚禄”
“音乐”
PPT课件
“教育界” 6
• 有事,特指发动战争。
PPT课件
21
• 小结(转述法):古人为了避粗俗、避 忌讳、图吉利或出于外交的需要, 有时故意不直陈其事,而是把话说 得很含蓄,这就是委婉。因忌讳而 用委婉则一般称为讳饰。翻译时应 还其原本来的意思就可以了。
PPT课件
22
• 技巧六:排比的翻译
• 例如:有席卷天下,包举宇内,囊括四海之意,并吞八 荒之心。(《过秦论》)
• “云”、“响”、“景”都是比喻用法,要译为

文言文翻译之六字诀

文言文翻译之六字诀

2021/6/16
30
六、如何达到“信”“达”“雅” 的要求
1、注意古今词义、色彩的变化
①先帝不以臣卑鄙,猥自枉曲。
色彩变化
译文:先帝不因为我地位低、见识浅, 委屈自己,降低了身份。
2021/6/16
31
为动用法
②君子死知己,提剑出燕京。
译文:君子为知己而死,提着剑
离开燕京。
使动用法
③先生之恩,生死而肉骨也。
2021/6/16
11
2、删
这些词包括: 发语词 凑足音节的助词 结构倒装的标志
2021/6/16
12
“之”:插入主谓间,取消独立 性
例1:师道之\不传也\久矣。
“也”:表句中停顿的语气,无实义
例2:原庄宗之\所以得天下,与 其所以失之者,可以知之矣。
“之”:插入主谓间,取消独立性
2021/6/16
“雅”即生动形象有文采
2021/6/16
意译
3
文言文翻译的步骤
审 审清采分点

切 以词为单位,用“/”切分句子。

连 按现代汉语语法习惯将逐一解释 ↓ 出来的词义连缀成句。
誊 逐一查对草稿纸上的译句后字 迹清晰地誊写到答案卷上,不 写繁体字、简化字、错别字。
2021/6/16
4
文言文翻译的考点(得分点)
一、文言文翻译的原则
字字落实,直译为主,意译为辅。
直译:指译文要与原文保持对应关系,重
要的词语要相应的落实,要尽力保持原文 遣词造句的特点和相近的表达方式,力求 语言风格也和原文一致。
意译:指着眼于表达原句的意思,在忠
于原意的前提下,灵活翻译原文的词语, 灵活处理原文的句子结构。

文言文翻译之六字诀

文言文翻译之六字诀

国乎?
借代
译文:我认为老百姓之间的交往尚且 不相互欺骗,更何况是大国呢?
比喻
④何故怀瑾握瑜而自令见放为?
译文:为什么要保持美玉一样高洁的 品德而使自己被流放呢?
2019/9/8
34
4、注意有委婉说法的语句的翻译
①愿及未填沟壑而托之。
译文:希望趁着我还没有死的时候把
他托付了。 婉指长辈去世
②生孩六月,慈父见背;行年四
宾语前置
⑤句读之不知,惑之不解。
译文:不能通晓句读,不能解答疑 惑。
2019/9/8
38
6、注意固定句式 ①其李将军之谓也。(2001年高考 翻译题)
译文:大概说的是李将军吧。
2019/9/8
39
七、注意点 ①使用比喻、借代、婉曲、互文、
用典等修辞手法,宜用意译。
例:东曦既驾,僵卧长愁。
译文:太阳已经升起来了,(他仍 然)直挺挺地躺着,长时间地愁苦 不堪。
信: 就是准确,即译文要准确表达原文
的意思,要忠实于原文,不歪曲、不 遗漏、不增译。
达:现就代是汉畅语达的,表即达译要文求明和白习晓惯畅,,无符语合病。
雅: 就是优美,即要求译文语句规范、
得体、生动、优美。
2019/9/8
2
“信”即字字落实不走样
直译
“达”即文从句顺无语病
“雅”即生动形象有文采
2019/9/8
添加宾语 24
例2良庖岁更刀,割也;族庖月 更刀,折也。
加上宾语:肉
加上宾语:骨头
2019/9/8
25
缺少一句话
例3:然力足以至焉,于人为可讥,
而在己为有悔。
(而不至)
译文:然而体力足够用来到达那里 (却没有到达),在别人看来是可以 讥笑的,但在自己看来也是有悔恨的。

文言文翻译之六字诀课件(30张ppt)

文言文翻译之六字诀课件(30张ppt)

吾闻而愈悲。(《捕蛇者说》)
其中“吾”换成“我”;“闻”换成 “听到”;“愈”换成“更加”; “悲” 换成“悲痛”。
文言文翻译之六字诀 课件(30张ppt)高考复习课件高考复 习PPT 课件高 考专题 复习训 练课件
文言文翻译之六字诀 课件(30张ppt)高考复习课件高考复 习PPT 课件高 考专题 复习训 练课件
文言文翻译之六字诀 课件(30张ppt)高考复习课件高考复 习PPT 课件高 考专题 复习训 练课件
文言文翻译之六字诀 课件(30张ppt)高考复习课件高考复 习PPT 课件高 考专题 复习训 练课件
第四诀

4 增补语句。
十年春,齐师伐我。公将战,曹刿请见。(《曹刿
论战》)
译成:鲁庄公十年的春天,齐国派大军来攻打 鲁国。庄公将要出兵抗战,曹刿听到这消息, 要求面见庄公。
第四诀 补
指增补省略的成分等
文言文翻译之六字诀 课件(30张ppt)高考复习课件高考复 习PPT 课件高 考专题 复习训 练课件
第四诀

把文言文中为行文简洁而省略的句子成 1 分补出来。
永州之野产异蛇,黑质而白章;触草木, 尽死;以啮人,无御之者。(《捕蛇者说》)
文言文翻译之六字诀 课件(30张ppt)高考复习课件高考复 习PPT 课件高 考专题 复习训 练课件
文言文翻译之六字诀
前言
学古文,老师常常让同学们作翻译练习, 翻译文言文是文言文基础知识的综合运用, 通过翻译,既能提高阅读文言文的能力,又 能提高书面表达能力,翻译是学习文言文的 好方法。
文言文翻译原则
信 忠于原文 达 行文通畅 雅 语言规范
生动优美 力求保持 原文风格
文言文翻译“二标准”
字字落实 文从句顺

文言文翻译“六字诀”PPT

文言文翻译“六字诀”PPT
例如:原句:见渔人,乃大惊,问所从来。具答之,便要 还家,设酒杀鸡作食。(《桃花源记》)
译句:(桃源中人)一见渔人,大为惊奇,问他是从哪 里来的,(渔人)一一作了回答。(桃源中有的人)便 把(渔人)请到家里,摆酒杀鸡做饭,殷勤款待(渔
人)。
4. 删
即删去不译的词。凡是古汉语中的发语词、 判断词、在句子结构上起标志作用的助词、 凑足音节的助词等,在现代汉语中没有词能
译 可以改变原文的词数、词序和句式。
例: 原句:而或长烟一空,
皓月千里,浮光跃金, 译句:天上的云雾一扫而空,皎洁的月光照亮了千
里方圆,月映水上如金光闪耀,月影像一块圆圆的
静影沉璧玉璧。沉落在(水底《。 岳阳楼
此例句的译文,适记当地》增)减了词语,调动了词序, 这就是意译。
中考文言文翻译题的考查,主要 考查学生的直译的能力。因此,考 试必须认真领会词、句,紧扣原文, 弄懂原意,不能把翻译弄成叙述大 意或改写故事。认真地、严格地直 译,是落实文言文词句的重要环节,
文言文翻译“六 字诀”
汨罗市白塘镇磊石学 校:黎玉
忠实于原文的内容和每个句子的含

义,用现代汉语字字落实、句句落实
直译出来,准确无误,不可随意删减
内容。

通顺ห้องสมุดไป่ตู้白。翻译出来的现代文表意要
明确,语句要流畅,语气不走样。

用简明、优美、富有文采的现代汉 语把原文的内容、形式以及风格准
确地表达出来。
、文言文翻译的原则:
2.用现代汉语的词汇和语法来翻译,做到文从字顺,简 明规范,畅达流畅。
3.在翻译时注意句意表达的完整和关键字词、虚词 的用法。
翻译方法总结
字字落实留删换 文从句顺调补变 遇到疑难不要慌 最后一招猜猜看

文言文翻译之六字诀

文言文翻译之六字诀
2018/12/24 38






②人有小善,鲜不自称。卿功勋如此,而无一言, 何也? 译文:常人有点小的善行,很少不自我称扬,您 的功劳这样卓著,却不说一句,为什么呢? /别人有点小的长处,很少不自夸。您的功劳这样显 赫,却怎么一句话都不说呢? 译对“鲜”字1分,译对大意给2分。鲜:少。 “鲜”为形容词作状语,意思是“少”。译为“很 少”、“极少”、“特别少”也算对。 译为“不少人”算错。译文中没有“少”的意思, 算错。译文中直抄“鲜”,未加翻译,也算错。
比喻
④何故怀瑾握瑜而自令见放为? 译文:为什么要保持美玉一样高洁的 品德而使自己被流放呢?
2018/12/24 27
4、注意有委婉说法的语句的翻译 ①愿及未填沟壑而托之。 译文:希望趁着我还没有死的时候把 他托付了。 婉指长辈去世
②生孩六月,慈父见背;行年四 岁,舅夺母志。 母亲改嫁的委婉说法 译文:我生下来六个月,慈爱的父亲 就离我而去;到了四岁,舅父强行 改变了母亲原想守节的志向。
注意“之乎者也”
手之所触,肩之所倚,足之所
履,膝之所踦, 臣之所好者,道也 依乎天理,批大卻 ,导大窾,
2018/12/24
11
3、换(替换法) 古今异义
词类活用
单音双音
2018/12/24
12
注意古今异义 若舍郑以为东道主,行李之 往来,共其乏困,君亦无所害。
东道主:东方道路上的主人 行李:使者
2018/12/24 28
5、注意古汉语特殊的句式 〔省略句、判断句、被动句、倒装 句(主谓倒装、宾语前置、定语 后置、状语后置)等 〕
(威)? ①公之视廉将军孰与秦王?
省略句
译文:你们看廉将军与秦王比,谁更 厉害?

文言文翻译之六字诀

文言文翻译之六字诀

.
1
二、文言文翻译的标准
信: 就是准确,即译文要准确表达原文
的意思,要忠实于原文,不歪曲、不 遗漏、不增译。
达:现就代是汉畅语达的,表即达译要文求明和白习晓惯畅,,无符语合病。
雅: 就是优美,即要求译文语句规范、
得体、生动、优美。
15.08.2020
.
2
“信”即字字落实不走样
直译
“达”即文从句顺无语病
.
21
恢恢乎其于游刃必有余地矣! 是以十九年而刀刃若新发于硎
以是:因为这个,因此
15.08.2020
.
22
5、补(增补法)
注意: 一般句子中容易省略的是
主语和宾语
15.08.2020
.
23
例1:曰:“独乐乐,与人乐乐,孰 乐?”曰:“不若与人。” 添加主语
译文:(孟子)问:“一个人欣赏音 乐快乐,和别人一起欣赏音乐也快乐, 哪一种更快乐呢?”(齐宣王)回答 说:“(一个人欣赏音乐)不如和别 人(一起欣赏音乐快乐)。”
.
31
为动用法
②君子死知己,提剑出燕京。
译文:君子为知己而死,提着剑
离开燕京。
使动用法
③先生之恩,生死而肉骨也。
译文:永和九年,(也就)是癸丑年,
阴历三月(晚春)的开初,(我们)在会
稽山阴县的兰亭聚会。
15.08.2020
.
9
“留”要 注意
地名和人名
1地名很复杂,一般不像地名 2人名第一次出现时用全称,以后都将
姓省略
15.08.2020
.
10
郭文,字文举,河内轵人也。少爱 山水,遁入山林。种菽麦,采竹叶 木实,贸盐以自供。人或酬下价者, 亦即与之,后人识文,不复贱酬。

文言文翻译之六字诀ppt课件

文言文翻译之六字诀ppt课件
一、文言文翻译的原则
字字落实,直译为主,意译为辅。
直译:指译文要与原文保持对应关系,
重要的词语要相应的落实,要尽力保持 原文遣词造句的特点和相近的表达方式, 力求语言风格也和原文一致。
意译:指着眼于表达原句的意思,在
忠于原意的前提下,灵活翻译原文的词 语,灵活处理原文的句子结构。
1
二、文言文翻译的标准 信: 就是准确,即译文要准确表达原
18
良庖岁更刀,割也;族庖月更刀, 折也。
单音换双音:每年、每月
19
4、调
主要是针对倒装句 包括:谓语前置、宾语前置、定语
后置、状语后置等。
20
. 求可使报.秦之人
例1:求人可使报秦者。 译文:寻找可以出使回复秦国的人。
21
恢恢乎其于游刃必有余地矣! 是以十九年而刀刃若新发于硎
以是:因为这个,因此
例2:原庄宗\之所以得天下,与 其所以失之者,可以知之矣。
“之”:插入主谓间,取消独立性
13
注意“之乎者也”
手之所触,肩之所倚,足之所 履,膝之所踦,
臣之所好者,道也 依乎天理,批大卻 ,导大窾,
14
3、换(替换法) 古今异义 词类活用 单音双音
15
注意古今异义
若舍郑以为东道主,行李之 往来,共其乏困,君亦无所害。
将姓省略
10
郭文,字文举,河内轵人也。少 爱山水,遁入山林。种菽麦,采 竹叶木实,贸盐以自供。人或酬 下价者,亦即与之,后人识文, 不复贱酬。
11
2、删
这些词包括: 发语词 凑足音节的助词 结构倒装的标志
12
“之”:插入主谓间,取消独立 性
例1:师道\之不传\也久矣。
“也”:表句中停顿的语气,无实义

文言文翻译六字诀

文言文翻译六字诀

文言文翻译六字诀:“留”、“换”、“补”、“增”、“删”、“调”..1.留:即保留原文中的专有名词、国号、年号、人名、地名、官名、职称、器具名称等;可照录不翻译..例如:原句:庆历四年春;滕子京谪守巴陵郡..岳阳楼记译句:庆历四年春天;滕子京降职到巴陵郡做郡守..原句中的“庆历”、“滕子京”、“巴陵郡”等年号、人名、地名均可保留不译..2.直:即将文言中的单音节词直接译成以该词为语素的现代汉语的双音节或多音节词..例如:原句:更若役;复若赋;则如何捕蛇者说译句:更换你的差事;恢复你的赋税;那怎么样呢原句中的“更”、“役”、“赋”可分别译为“更换”、“差事”、“赋税”..3.补:即将文言文中省略的词语、句子成分;在译文中适当地补充出来..例如:原句:见渔人;乃大惊;问所从来..具答之;便要还家;设酒杀鸡作食..桃花源记译句:桃源中人一见渔人;大为惊奇;问他是从哪里来的;渔人一一作了回答..桃源中有的人便把渔人请到家里;摆酒杀鸡做饭;殷勤款待渔人..4.删:即删去不译的词..凡是古汉语中的发语词、判断词、在句子结构上起标志作用的助词、凑足音节的助词等;在现代汉语中没有词能替代;便可删去..例如:原句:夫战;勇气也..曹刿论战译句:打仗;是靠勇气的..“夫”为发语词;没有实在意义;翻译时删去..原句:医之好治不病以为功..扁鹊见蔡桓公译句:医生喜欢给没有病的人治病;好拿来夸耀自己的功劳选原句:北山愚公者;年且九十;面山而居..愚公移山译句:山北面有个名叫愚公的;年纪将近九十岁了;向着山居住..以上两例加点的“之”与“而”;只起语助和连接的作用;无实在意义;应不译..5.调:即对文言文中不同于现代汉语句式的特殊句式;翻译时要进行必要的调整;使译文完全符合现代汉语的表达习惯..这种方法在古文翻译中用得最多;中考几乎年年考到..例如:甚矣;汝之不惠..愚公移山翻译时应调整为“汝之不惠甚矣”;即“你太不聪明了..”又如:孔子云:何陋之有陋室铭“何陋之有”翻译时应调整为“有何陋”;即“有什么简陋呢”6.换:即对古今意义相同;但说法不同的词语;翻译时都要换成现在通俗的词语;使译文通达明快..例如:齐师伐我..曹刿论战这句中的“师”要换成“军队”;“伐”;要换成“攻打”..全句译为:“齐国的军队攻打我们鲁国”..又如:愚以为宫中之事;事无大小;悉以咨之..这句中的“愚”;要换成“我”;“悉”;要换成“都”;“咨”;要换成“商量”..。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
名作状
译文:一只狼径直离开了,其中的另 一只像狗一样坐在屠者的面前。
单、双音节词的变化
璧有瑕,请指示王。
译文:宝玉上有斑点,请让我指点给
大王看。
词义变化
秦王大喜,传以示美人及左右。
译文:秦王非常高兴,把和氏璧传 给妃嫔及侍从看。
良庖岁更刀,割也;族庖月更刀, 折也。
单音换双音:每年、每月
4、调
字字落实留删换 文从句顺调补贯 遇到疑难不要慌 最后一招猜猜看
六、如何达到“信”“达”“雅” 的要求
1、注意古今词义、色彩的变化
①先帝不以臣卑鄙,猥自枉曲。
色彩变化
译文:先帝不因为我地位低、见识浅, 委屈自己,降低了身份。
为动用法
②君子死知己,提剑出燕京。
译文:君子为知己而死,提着剑
离开燕京。
使动用法
5、注意古汉语特殊的句式 〔省略句、判断句、被动句、倒装
(而不至)
译文:然而体力足够用来到达那里 (却没有到达),在别人看来是可以 讥笑的,但在自己看来也是有悔恨的。
客有为齐王画者,齐王问(客)曰: “画孰最难者?” (客)曰:“(画) 犬、马最难。”“(画)孰最易者?”曰: “(画)鬼魅最易。”夫犬、马人所知也, 旦暮罄(完全显现)于前,不可类之,故 难。鬼魅无形者,不罄于前,故易之也。
可以互相讨论下,但要小声点
5:至和元年七月某日,临川王某记。
译文:至和元年七月某日,临川人 王某记。
6:永和九年,岁在癸丑,暮春之初, 会于会稽山阴之兰亭。
译文:永和九年,(也就)是癸丑年, 阴历三月(晚春)的开初,(我们)在会 稽山阴县的兰亭聚会。
“留”要 注意
地名和人名
1地名很复杂,一般不像地名 2人名第一次出现时用全称,以后都将
姓省略
郭文,字文举,河内轵人也。少爱 山水,遁入山林。种菽麦,采竹叶 木实,贸盐以自供。人或酬下价者, 亦即与之,后人识文,不复贱酬。
2、删
这些词包括: 发语词 凑足音节的助词 结构倒装的标志
“之”:插入主谓间,取消独立 性
例1:师道之\不传也\久矣。
“也”:表句中停顿的语气,无实义
例2:原庄宗之\所以得天下,与 其所以失之者,可以知之矣。
主要是针对倒装句 包括:谓语前置、宾语前置、定语
后置、状语后置等。
. 求可使报.秦之人
例1:求人可使报秦者。 译文:寻找可以出使回复秦国的人。
恢恢乎其于游刃必有余地矣! 是以十九年而刀刃若新发于硎
以是:因为这个,因此
5、补(增补法)
注意: 一般句子中容易省略的是
主语和宾语
例1:曰:“独乐乐,与人乐乐,孰 乐?”曰:“不若与人。” 添加主语
一、文言文翻译的原则
字字落实,直译为主,意译为辅。
直译:指译文要与原文保持对应关系,重
要的词语要相应的落实,要尽力保持原文 遣词造句的特点和相近的表达方式,力求 语言风格也和原文一致。
意译:指着眼于表达原句的意思,在忠
于原意的前提下,灵活翻译原文的词语, 灵活处理原文的句子结构。
二、文言文翻译的标准 信: 就是准确,即译文要准确表达原文
比喻
④何故怀瑾握瑜而自令见放为?
译文:为什么要保持美玉一样高洁的 品德而使自己被流放呢?
4、注意有委婉说法的语句的翻译
①愿及未填沟壑而托之。 译文:希望趁着我还没有死的时候把
他托付了。 婉指长辈去世
②生孩六月,慈父见背;行年四 岁,舅夺母志。 母亲改嫁的委婉说法
译文:我生下来六个月,慈爱的父亲 就离我而去;到了四岁,舅父强行 改变了母亲原想守节的志向。
译文:(孟子)问:“一个人欣赏音 乐快乐,和别人一起欣赏音乐也快乐, 哪一种更快乐呢?”(齐宣王)回答 说:“(一个人欣赏音乐)不如和别 人(一起欣赏音乐快乐)。”
添加宾语
例2良庖岁更刀,割也;族庖月 更刀,折也。
加上宾语:肉
加上宾语:骨头
缺少一句话
例3:然力足以至焉,于人为可讥,
而在己为有悔。
③先生之恩,生死而肉骨也。
译文:先生的大恩,是使死了的人复 生,使白骨长肉啊!
3、注意有修辞的语句的翻译
①乃使蒙恬北筑长城而守藩篱。 译文:于是派蒙恬在北边修筑长城并
守住边疆。
比喻
②吾入关,秋毫不敢有所近。 译文:我进入函谷关后,财物丝毫不
敢据为己有。
③臣以为布衣之交尚不相欺,况大
国乎?
借代
译文:我认为老百姓之间的交往尚且 不相互欺骗,更何况是大国呢?
试翻译下面加线句子: 客有为齐王画者,齐王问曰:“画孰最难
者?”曰:“犬、马最难。”“孰最易者?”曰: “鬼魅最易。”夫犬、马人所知也,旦暮罄(完 全显现)于前,不可类之,故难。鬼魅无形者, 不罄于前,故易之也。
第七招:
不可以(仅 仅画得)相
似于它们。
遇到疑难时,不妨根据语境来
进行合理推断!
翻译方法总结
的意思,要忠实于原文,不歪曲、不 遗漏、不增译。
达:现就代是汉畅语达的,表即达译要文求明和白习晓惯畅,,无符语合病。
雅: 就是优美,即要求译文语句规范、
得体、生动、优美。
“信”即字字落实不走样
直译
“达”即文从句顺无语病
“雅”即生动形象有文采 意译
文言文翻译的步骤
审 审清采分点

切 以词为单位,用“/”切分句子。
“之”:插入主谓间,取消独立性
ቤተ መጻሕፍቲ ባይዱ
注意“之乎者也”
手之所触,肩之所倚,足之所 履,膝之所踦,
臣之所好者,道也 依乎天理,批大卻 ,导大窾,
3、换(替换法) 古今异义 词类活用 单音双音
注意古今异义 若舍郑以为东道主,行李之 往来,共其乏困,君亦无所害。
东道主:东方道路上的主人 行李:使者
注意词类活用现象 一狼径去,其一犬坐于前。

连 按现代汉语语法习惯将逐一解释 ↓ 出来的词义连缀成句。
誊 逐一查对草稿纸上的译句后字 迹清晰地誊写到答案卷上,不 写繁体字、简化字、错别字。
文言文翻译的考点(得分点)
《考试大纲》强调:“古文翻译要
求以直译为主,并保持语意通畅。
1、积累性的:关键词语(重要实词、 虚词、通假字、古今异义词等)
2、规律性的:语法现象(词类活用、 固定结构、特殊句式等)
文言句子翻译的方法
六字诀
1、留
保留古今意义完全相同的专 有名词, 如国号、年号、帝号、官名、 地名、人名、朝代名、器物 名、书名、度量衡单位等。
跟随训练
1庖丁为文惠君解牛 2合于《桑林》之舞,乃中《经首》之会 3庆历四年春,藤子京谪守巴陵郡。 4越王勾践栖于会稽之上。
大家有疑问的,可以询问和交流
相关文档
最新文档