关于中国经济的英文词汇翻译
英译中 中国经济
2010年中级翻译英译中:Chinese Economic Overcapacity翻译资格考试网更新:2012-2-1 编辑:jennyPresident Obama’s recent trip to China reflects a symbiotic relationship at the heart of the global economy: China uses American spending power to enlarge its private sector, while America uses Chinese lending power to expand its public sector. Yet this arrangement may unravel in a dangerous way, and if it does, the most likely culprit will be Chinese economic overcapacity.Several hundred million Chinese peasants have moved from the countryside to the cities over the last 30 years, in one of the largest, most rapid migrations in history. To help make this work, the Chinese government has subsidized its exporters by pegging the renminbi at an unnaturally low rate to the dollar. This has supported relatively high-paying export jobs; additional subsidies have included direct credit allocation and preferential treatment for coastal enterprises.These aren’t the recommended policies you would find in a basic economics text, but it’s hard to argue with success. Most important, it has given many more Chinese a stake in the future of their society. Those same subsidies, however, have spurred excess capacity and created a dangerous political dynamic in which these investments have to be propped up at all cost.China has been building factories and production capacity in virtually every sector of its economy, but it’s not clear that the latest round of investments will be profitable anytime soon. Automobiles, steel, semiconductors, cement, aluminum and real estate all show signs of too much capacity. In Shanghai, the central business district appears to have high vacancy rates, yet building continues.Chinese planners now talk of the need to restrict investment in sectors that are overflowing with unsold products. The global market is no longer strong, and domestic demand was never enough in the first place. Regional officials have an incentive to prop up local enterprises and production statistics, even if that means supporting projects or accounting practices that are not sustainable. (315 words)奥巴马总统最近的中国之行揭示了世界经济领域一个核心的“共生”关系:中国借美国的购买力扩大其私营经济,而美国则借中国的放贷能力增强其公有经济。
经济学常用英语词汇英汉对照
经济学常用英语词汇英汉对照经济学常用英语词汇英汉对照economist 经济学家socialist economy 社会主义经济capitalist economy 资本主义经济collective economy 集体经济planned economy 计划经济controlled economy 管制经济rural economics 农村经济liberal economy 自由经济mixed economy 混合经济political economy 政治经济学protectionism 保护主义autarchy 闭关自守primary sector 初级成分private sector 私营成分,私营部门public sector 公共部门,公共成分economic channels 经济渠道economic balance 经济平衡economic fluctuation 经济波动economic depression 经济衰退economic stability 经济稳定economic policy 经济政策economic recovery 经济复原understanding 约定concentration 集中holding company 控股公司trust 托拉斯cartel 卡特尔rate of growth 增长economic trend 经济趋势economic situation 经济形势infrastructure 基本建设standard of living 生活标准,生活水平purchasing power, buying power 购买力scarcity 短缺stagnation 停滞,萧条,不景气underdevelopment 不发达underdeveloped 不发达的` developing 发展中的。
中国经济英语分析
China's Economy中国的经济China's economy held the line on growth in 1999, mainly with government assistance, as the economy continues to suffer from the effects of massive, and accelerating, restructuring. The coming year could see some improvement, though the economy is likely to remain under stress as the restructuring intensifies over the next three to five years.Large-scale job loss and gluts of consumer goods are still dampening demand, but deflation has begun to flatten out. Recovery in the rest of Asia helped keep exports strong, though foreign investment dipped (see Trade and Foreign Direct Investment).China's preparations to enter the World Trade Organization (WTO) will accelerate the pace of the toughest reforms yet in agriculture, the state-owned sector, and banking, among others. Economic performance depends in large part on how well China implements these reforms and on non-state sector growth. Foreign firms are also likely to see these reforms as crucial, as WTO implementation is deeply entwined with these issues.Noteshold the line坚持下去, 保持不变assistance n.协助, 援助suffer (from) vi.受损失,受害massive a.大规模的,大量的restructure vt.更改结构, 调整, 改组stress n.重压, 压力, 重点large-scale job loss大规模失业gluts of consumer goods消费品供应过剩glut n.供应过剩;充斥dampen vt.抑制,压抑demand n.需求(量), 需要deflation n.通货紧缩, 物价低廉flatten (out) vi.变平, 变单调recovery n.恢复, 复苏foreign investment外国投资dip vi.轻微下降(通常是暂时的)toughest reform最艰难的改革tough adj.强硬的, 艰苦的, 坚强的state-owned sector国有部门(行业)performance n.成就,表现implement vt.贯彻,实现,执行non-state sector非国有部门(行业)crucial adj.至关紧要的entwined (with) vi.缠绕,纠缠在一起issue n.论点, 问题OVERALL ECONOMIC PERFORMANCE IN 19991999年度经济成就GDP China's GDP grew slightly more than 7 percent in 1999, thanks only to the government's ongoing stimulus program. With other Asian countries recovering, China's probable WTO accession this year, and a new drive to boost the private sector, however, both the Chinese government and outside analysts predict slightly stronger growth-around 7.5 percent-in 2000. Investment Investment in fixed assets rose 7.8 percent in 1999, and is expected to increase by another 7.8 percent in 2000. Much of the investment came from the government's stimulus plan.Prices Consumer and retail prices fell throughout 1999. Overcapacity in many industries was chiefly responsible for the 27-month deflation, but slack demand caused by consumer worry about job security and education and health costs also played a role. Many economists believe that the worst is past, and that deflation will wane in 2000.Notesperformance n.something performed; an accomplishment完成的事;成就GDP:gross domestic product国内生产总值thanks (to) n.(与to连用)由于;多亏例:It was thanks to John that we won the game.多亏约翰,我们才赢了这场比赛。
有关中国经济的英语词汇
总供给 aggregate supply企业文化 corporate/entrepreneurial culture企业形象 corporate image (Cl); enterprise image跨国公司 cross-national corporation创业精神 enterprising spirit; pioneering spirit外资企业 foreign-funded enterprise猎头公司head-hunter假日经济 holiday economy人力资本human capital航空和航天工业aerospace industry飞机制造工业aircraft industry电子工业 electronic industry汽车制造工业 car industry娱乐业 entertainment industry信息产业 information industry知识密集型产业 knowledge-intensive industry国有大中型企业 large and medium-sized state-owned enterprises 轻工业 light industry博彩业 lottery industry制造业 manufacturing industry垄断行业 monopoly industries市场多元化 market diversification市场经济 market economy市场监管 market supervision购买力 purchasing power熊市 bear market牛市 bull market城镇化 urbanization房地产 real estate首付 down-payment业主 home owner个人购房贷款 individual housing loan经济全球化 economic globalization经济特区 special economic zones (SEZ)经济增长 economic growth泡沫经济 bubble economy 关税tariff纳税人tax payer宏观经济macro economy货币投放量 the size of money supply流动性过剩excess liquidity经济过热 overheated economy通货膨胀inflation抑制通货膨胀curb inflation注入流动性 to inject liquidity贴现率 discount rate存款准备金率 reserve requirement ratio (RRR)公开市场业务 open market operation (OMO)逆回购 reverse repurchase agreement; reverse repo引导降低市场借贷成本to guide the market borrowing costs to a lower level 稳健的货币政策prudent monetary policy微调货币政策 to fine-tune monetary policy硬着陆 hard landing软着陆 soft landing二十国集团 Group of Twenty (G2O)财政部长 Finance Minister全年预期经济增长目标the expected growth target for the whole year经济活力 economic vitality大规模经济刺激计划 a massive economic stimulus package结构改革 structural reform硬资产 hard assets软资产 soft assets有形资产 tangible assets经济走廊 economic corridor整顿市场秩序 to rectify the market order反垄断 antitrust; anti-monopoly定价浮动 price fluctuations谋求利益最大化 to maximize profit债务审计audit of debt地方性政府债务 local government debt/liability公共财政体制改革 an overhaul of the public finance system债务管理 debt management 信用支持 credit support。
英语中宏观经济常用词汇以及实际应用
英语中宏观经济常用词汇以及实际应用1. Gross Domestic Product (GDP) (国内生产总值)Sentence:The country's Gross Domestic Product grew by 3% this year, indicating economic expansion.中文翻译:该国今年的国内生产总值增长了3%,显示出经济的扩张。
2. Inflation (通货膨胀)Sentence:High inflation rates can erode consumers' purchasing power over time.中文翻译:高通货膨胀率会随着时间的推移侵蚀消费者的购买力。
3. Unemployment Rate (失业率)Sentence:The unemployment rate decreased to 5% last month, signaling a recovering labor market.中文翻译:上个月失业率下降至5%,表明劳动力市场正在恢复。
4. Fiscal Policy (财政政策)Sentence:The government implemented expansionary fiscal policy to stimulate economic growth.中文翻译:政府实施了扩张性的财政政策以刺激经济增长。
5. Monetary Policy (货币政策)Sentence:The central bank adjusted its monetary policy by lowering interest rates to encourage borrowing.中文翻译:中央银行通过降低利率调整了货币政策,以鼓励借贷。
6. Balance of Trade (贸易平衡)Sentence:A positive balance of trade occurs when a country's exports exceed its imports.中文翻译:当一个国家的出口超过进口时,就会出现贸易平衡顺差。
关于中国经济的英文词汇翻译
关于中国经济的英文词汇翻译For four years in a row(连续四年)a year-on-year increase(比上年增加)reform and opening up policy(改革开放政策)social programs(社会事业)per capita(每人的,人均的)after adjusting for inflation(扣除价格因素)moderately prosperous society(小康社会)macroeconomic regulatory(宏观调控)new socialist countryside(社会主义新农村)pursuant to the law(依法)rural migrant workers in cities(农民工)surplus production capacity(生产力过剩)opened to traffic(通车)energy conservation(节能)state-owned enterprises(国有企业)civil servant(公务员)made breakthroughs(取得突破)compulsory education(义务教育)miscellaneous fees(杂费)boarding schools(寄宿制学校)distance education(远程教育)secondary vocational schools(中等职业学校) incorporated villages(行政村)unincorporated villages(自然村)After years of effort(经过多年努力)basic cost of living allowances(最低生活保障) autonomous regions(自治区)free our minds(解放思想)keep pace with the times(与时俱进)Chinese socialism(中国特色社会主义)social harmony(社会和谐)special administrative regions(特别行政区) prudent fiscal policy。
财经类词汇翻译
一、财经类词汇1.扶贫工作poverty alleviation work2.海洋经济the marine economy3.主体功能区战略main functional regions4.区域协调发展balanced development between regions5.现代产业体系the modern industrial system6.产业核心竞争力the core competitiveness of industries7.社会主义现代化建设socialist modernization drive8.扩大内需战略the policy of boosting domestic demand9.农业现代化rural modernization10.综合国力comprehensive/overall national strength11.混合所有制经济the economic sector of mixed ownership12.大企业集团conglomerate13.保税区tax-free zone/ bonded area/ the low-tax14.做大经济蛋糕make the economic pie bigger15.裙带经济crony economy16.做假账falsified accounts17.预算外资金extra budgetary funds18.逃税tax evasion19.骗税tax fraud20.税务抵免tax credit21.焦土政策scorched-Earth plan22.金砖国家BRICS countries23.经济刺激方案economic stimulus bill24.经济封锁economic blockade25.经济复苏economic resurgence26.经济特区SEZ=special economic zone27.经济一体化economic integration28.直辖市municipality29.经贸摩擦economic and trade frictions30.会计电算化accounting computerization31.离岸价格free on board32.贸易顺差/逆差trade surplus/deficit33.市场疲软sluggish market34.市场准入market access35.试点计划pilot programme36.售后服务after-sale services37.人头税poll tax38.弹性预算discretionary budget39.通商口岸trading port40.限购property-purchasing limitations41.闲散基金scattered founds42.印花税stamp duty/tax43.消费税consumer price index44.中外合资企业Sino- foreign joint venture45.注册资本registered capital46.边际效益marginal benefit47.补偿贸易compensatory trade48.次区域合作sub-regional cooperation49.垂直贸易vertical trade50.非关税壁垒non-tariff trade barriers51.反倾销措施anti-dumping measures52.产粮大省granary province53.反倾销税countervailing duty54.服务外包service outsourcing55.风险投资venture capita/risk investment56.不锈钢stainless steel57.软实力和巧实力soft power and smart power58.品牌定位brand positioning59.清产核资asset and capital verification60.假冒伪劣商品counterfeit and substandard products61.农业特产税taxes on special agricultural products62.价格听证会public price hearings63.价格弹性price elasticity64.技术依托technical backstopping65.技术有偿转让transfer of technology with compensation66.灰色收入grey income67.灰色经济grey economy68.积压产品overstocked commodities69.回头客returned customer70.货币回笼withdrawl of currency from circulation71.货币留成制度currency retention scheme72.既得利益集团vested interest groups73.活期存款利率demand deposit interest rate74.上市公司listed companies75.货币操纵国currency manipulator二、缩略语1.香港廉政专员署ICAC=independent commission against corruption2.伦敦国际金融期货和期权交易所LIFFE=London International FinancialFutures and Options Exchange3.中国人民解放军PLA =People's Liberation Army4.国家航空航天局NASA=National Aeronautics and Space Administration5.欧洲安全与合作组织OSCE=Organization Security and Cooperation in Europe6.非营利性组织NPO=Not-for-Profit Organization7.国家物价局SACP=State Association of Community Prices8.英中了解协会SACU=Society for Anglo-Chinese Understanding。
四六级翻译热点词·中国经济篇
【专题四中国经济相关表达】国民生产总值Gross National Product (GNP)国内生产总值Gross Domestic Product (GDP)国有企业state-owned enterprises (SOEs)社会主义市场经济socialist market economy市场经济秩序the order of the market economy扩大内需expand domestic demand宏观调控macro control按劳分配distribution according to one’s performance 城乡居民收入income of urban and rural residents劳动力labor综合国力overall national strength公有制public ownership私有制private ownership私营企业private business中小企业small and medium enterprises (SMEs)跨国公司multinational corporation网络经济Internet-based economy经济规律law of economy大规模生产mass production生产力productive forces年均增长率average growth rate per annum可持续增长sustainable growth经济效益economic returns经济增长economic growth经济波动economic fluctuation衰退recession提高经济效益enhance economic performance扭亏为盈turn a loss-making business into a profitable one优化经济结构optimize economic structure经济结构战略性调整strategic adjustment of the economic structure 优化消费结构optimize the consumption structure产业结构升级upgrading of an industrial structure产业格局industrial pattern高新技术产业high and new technology industries经济特区special economic zones繁荣与稳定prosperity and stability经济交流economic exchange利用外资utilization of foreign capital投资investment知识产权intellectual property rights版权copyright商标trademark专利patent电子商务e-business循环经济recycling economy个人所得税personal income tax税收政策tax policy试点工程pilot project经济带economic belts经济全球化economic globalization财政和货币政策fiscal and monetary policies。
中国经济类英语热词
中国经济类英语热词1. GDP (Gross Domestic Product) 国内生产总值2. CPI (Consumer Price Index) 消费者价格指数3. PPI (Producer Price Index) 生产者价格指数4. Urbanization 城镇化5. FDI (Foreign Direct Investment) 外商直接投资6. SOEs (State-Owned Enterprises) 国有企业7. SMEs (Small and Medium-sized Enterprises) 中小企业8. Belt and Road Initiative 一带一路倡议9. RMB (Renminbi) 人民币10. WTO (World Trade Organization) 世界贸易组织11. BOP (Balance of Payments) 收支平衡表12. Foreign Exchange Reserves 外汇储备13. Financial Reform 金融改革14. Stock Market 股票市场15. IPO (Initial Public Offering) 首次公开发行股票16. A-share Market A股市场17. B-share Market B股市场18. NPL (Non-Performing Loan) 不良贷款19. Shadow Banking 影子银行20. Debt-to-GDP Ratio 债务占GDP比例21. P2P Lending 网络借贷22. One Child Policy 一孩政策23. Employment Rate 就业率24. Poverty Alleviation 扶贫25. Green Energy 绿色能源26. Technological Innovation 技术创新27. Internet Plus 互联网+28. E-commerce 电子商务29. Mobile Payment 移动支付30. Sharing Economy 共享经济。
中国经济作文英文
中国经济作文英文英文:China's economy has been growing rapidly in recent years, with an average annual growth rate of around 6-7%. This growth has been fueled by a number of factors, including government investment in infrastructure, a growing middle class, and increased international trade.One of the key drivers of China's economic growth has been the country's massive investment in infrastructure. Over the past decade, China has invested heavily inbuilding new highways, railways, airports, and other transportation infrastructure. This has helped to connect different regions of the country and has made it easier for businesses to transport goods and people.Another factor that has contributed to China's economic growth is the country's growing middle class. As more and more Chinese people have moved into the middle class, theyhave become a major force in driving consumer spending. This has led to a boom in industries such as retail, tourism, and entertainment.Finally, China's increased international trade has also played a major role in its economic growth. As the world's second-largest economy, China is a major player in global trade. The country has become a hub for manufacturing and exports, with many companies choosing to set up shop in China to take advantage of its low labor costs and vast market.Overall, China's economy has been growing at an impressive rate in recent years, and there are many factors that have contributed to this growth. While there are certainly challenges ahead, such as the country's aging population and rising debt levels, I believe that Chinawill continue to be a major player in the global economyfor years to come.中文:中国经济近年来增长迅速,平均年增长率约为6-7%。
数说中国经济 英语
数说中国经济英语The Economics of China: A Numerical PerspectiveChina's economy is a complex and multifaceted beast, often difficult to comprehend in its entirety. However, by breaking it down into numerical components, we can gain valuable insights into its structure, growth, and global influence.First and foremost, China's GDP growth has been nothing short of phenomenal. Over the past few decades, the country has consistently achieved double-digit growth rates, propelling it to become the world's second-largest economy. This growth has been fueled by a combination of factors, including massive infrastructure investment, export-oriented manufacturing, and a rapidly growing consumer market.In terms of trade, China's numbers are equally impressive. It is now the world's largest exporter and importer of goods, with its trade volume exceeding that of any other country. This trade activity has been crucial in driving China's economic growth and integrating it into the global economy.Another key aspect of China's economy is its vast labor force. With over a billion people, China has a seemingly endless supply of workers, many of whom are highly skilled and educated. This labor force has been a major factor in China's ability to compete globally in manufacturing and other industries.However, China's economy is not without its challenges. One of the most significant is the issue of income inequality. While the country's overall wealth has increased dramatically, the distribution of that wealth has been highly uneven. This inequality has led to social and economic tensions that the government is struggling to address.Despite these challenges, the numbers paint a picture of an economy that is still growing rapidly and has enormous potential. China's continued investment in infrastructure, technology, and education suggests that it will remain a major economic force in the global landscape for the foreseeable future.。
中国经济的快速发展英语
中国经济的快速发展英语The rapid development of the Chinese economy has been a remarkable phenomenon in recent decades. China has experienced unprecedented growth, transforming itself from a primarily agrarian society into the world's second-largest economy. This economic boom has been characterized by several key factors:1.High GDP Growth Rates:China consistently achieved highGross Domestic Product (GDP) growth rates, often surpassing global averages. This rapid expansion has contributed significantly to the country's overall economic development.2.Industrialization and Urbanization: The shift from an agrarianeconomy to a highly industrialized and urbanized one has beena defining feature. The development of manufacturing,construction, and infrastructure projects has played a crucial role in this transformation.3.Export-Led Growth:China has become a major player ininternational trade, with a focus on export-led growth. The country has established itself as the "world's factory," producinga wide range of goods that are exported globally.4.Foreign Direct Investment (FDI):China has attractedsubstantial foreign direct investment, facilitating the establishment of multinational corporations and joint ventures.Foreign investors have been drawn to the country's vast market, skilled labor force, and improving business environment.5.Technological Advancements:China has made significantstrides in technology and innovation. The country has becomea major player in industries such as telecommunications, e-commerce, and renewable energy, fostering innovation and research and development.6.Infrastructure Development:Massive investments ininfrastructure, including transportation, telecommunications, and energy, have enhanced connectivity and supported economic activities across the country.7.Poverty Reduction: Economic development has contributed toa substantial reduction in poverty levels. The government'sfocus on poverty alleviation programs has lifted millions of people out of poverty, improving living standards.8.Global Economic Influence: China's economic rise has elevatedits global economic influence. The country actively participates in international organizations, trade agreements, and initiatives, contributing to the reshaping of the global economic landscape.While the rapid development of the Chinese economy has brought about numerous benefits, it has also posed challenges such as environmental concerns, income inequality, and the need forsustainable growth. Managing these challenges will be crucial for ensuring the continued success and stability of China's economy.。
中国经济发展 英语
中国经济发展英语China's Economic DevelopmentChina's economic development has been one of the most remarkable success stories of the modern era. Over the past few decades, China has transformed itself from a largely agrarian society into the world's second-largest economy. This rapid economic growth has lifted hundreds of millions of people out of poverty, created a burgeoning middle class, and positioned China as a global economic powerhouse.One of the key drivers of China's economic development has been its focus on export-oriented manufacturing. In the 1980s, Chinese leaders implemented a series of market-oriented reforms, opening up the country to foreign investment and trade. This move allowed China to tap into global markets and take advantage of its abundant labor force. Today, China is often referred to as the "world's factory" due to its role as a major exporter of consumer goods and industrial products.The rise of China's manufacturing sector has been accompanied by significant infrastructure development. China has invested heavily in building roads, bridges, ports, and rail networks, creating an extensive transportation network that facilitates trade both domestically and internationally. This infrastructure development has not only promoted economic growth but has also improved the quality of life for many Chinese citizens.In recent years, China has also made significant strides in technological innovation. The government has placed a strong emphasis on research and development, leading to breakthroughs in areas such as telecommunications, renewable energy, and artificial intelligence. Chinese tech giants like Huawei and Alibaba have become global leaders in their respective industries, putting China at the forefront of the digital transformation.Another important aspect of China's economic development is its expanding domestic market. As incomes rise and a middle class emerges, the demand for consumer goods and services has skyrocketed. This has created numerous business opportunities forboth domestic and international companies. Many multinational corporations now view China as a vital market for their products and services.China's economic development has not been without challenges. Rapid urbanization has resulted in environmental issues, including air and water pollution. The government has recognized these problems and is taking steps to address them through initiatives such as promoting sustainability, investing in renewable energy, and implementing stricter environmental regulations.Furthermore, China's economic growth has also led to concerns about income inequality. While many have benefited from the country's economic boom, there are still significant disparities in wealth distribution. The government has introduced measures to bridge the gap, such as implementing social welfare programs and promoting inclusive growth.Looking ahead, China's economic development is expected to continue at a steady pace. The government has outlined its goals for the future, including transitioning to a more consumption-driven economy, promoting innovation and entrepreneurship, and further opening up its markets to foreign investment. As China continues to play an increasingly influential role on the global stage, its economic development will undoubtedly have far-reaching implications for the world economy.In conclusion, China's economic development has been a remarkable success story, characterized by rapid growth, technological innovation, and infrastructure development. Its transformation from an agrarian economy to a global economic powerhouse has lifted millions out of poverty and created a thriving middle class. While challenges remain, the future looks promising as China continues to prioritize sustainable growth, innovation, and inclusivity.。
经济发展英语表达
经济发展英语表达经济发展是一个国家的重要指标之一,它涉及到人民生活水平的提高、国际竞争力的增强,以及国家综合实力的提升。
为了促进经济发展,政府和企业需要使用一些特定的英语表达。
以下是一些关于经济发展的英语表达:1. GDP (Gross Domestic Product) 国内生产总值GDP 是一个国家经济产出的总量,它包括消费、投资、政府支出和净出口四个方面。
GDP 是一个国家经济发展的重要指标之一。
Example: The country's GDP has increased by 5% over the last quarter.2. Inflation 通货膨胀Inflation 指的是物价上涨的程度,它会对人民生活产生负面影响,因此政府需要采取相应的措施来控制通货膨胀。
Example: The government has implemented measures to control inflation.3. Unemployment Rate 失业率失业率是指那些在就业年龄内但未能就业的人占劳动力人口的比例。
失业率反映了一个国家的就业状况,它也是经济发展的重要指标之一。
Example: The unemployment rate in the country has decreased by 2% over the last year.4. Trade Deficit 贸易逆差Trade deficit 指的是一个国家的进口超过了出口,导致该国需要从别的国家借钱来支付贸易逆差。
贸易逆差会对该国的经济产生负面影响,因为它会导致该国对外债务的增加。
Example: The country's trade deficit has increased by 10% over the last year.5. Economic Growth 经济增长经济增长指的是一个国家的经济总量在一定时期内的增长。
有关中国经济的英语词汇
总需求 aggregate demand总供给 aggregate supply企业文化 corporate/entrepreneurial culture企业形象 corporate image (Cl); enterprise image跨国公司 cross-national corporation创业精神 enterprising spirit; pioneering spirit外资企业 foreign-funded enterprise猎头公司head-hunter假日经济 holiday economy人力资本human capital航空和航天工业aerospace industry飞机制造工业aircraft industry电子工业 electronic industry汽车制造工业 car industry娱乐业 entertainment industry信息产业 information industry知识密集型产业 knowledge-intensive industry国有大中型企业 large and medium-sized state-owned enterprises 轻工业 light industry博彩业 lottery industry制造业 manufacturing industry垄断行业 monopoly industries市场多元化 market diversification市场经济 market economy市场监管 market supervision购买力 purchasing power熊市 bear market牛市 bull market城镇化 urbanization房地产 real estate首付 down-payment业主 home owner个人购房贷款 individual housing loan经济全球化 economic globalization经济特区 special economic zones (SEZ)-经济增长 economic growth泡沫经济 bubble economy 关税tariff纳税人tax payer宏观经济macro economy货币投放量 the size of money supply流动性过剩excess liquidity经济过热 overheated economy通货膨胀inflation抑制通货膨胀curb inflation注入流动性 to inject liquidity贴现率 discount rate存款准备金率 reserve requirement ratio (RRR)公开市场业务 open market operation (OMO)逆回购 reverse repurchase agreement; reverse repo引导降低市场借贷成本to guide the market borrowing costs to a lower level 稳健的货币政策prudent monetary policy微调货币政策 to fine-tune monetary policy硬着陆 hard landing软着陆 soft landing二十国集团 Group of Twenty (G2O)财政部长 Finance Minister全年预期经济增长目标the expected growth target for the whole year经济活力 economic vitality大规模经济刺激计划 a massive economic stimulus package结构改革 structural reform硬资产 hard assets软资产 soft assets有形资产 tangible assets经济走廊 economic corridor整顿市场秩序 to rectify the market order反垄断 antitrust; anti-monopoly定价浮动 price fluctuations谋求利益最大化 to maximize profit债务审计audit of debt地方性政府债务 local government debt/liability-公共财政体制改革 an overhaul of the public finance system债务管理 debt management信用支持 credit support。
关于中国经济的英文词汇翻译
关于中国经济的英文词汇翻译For four years in a row(连续四年)a year-on-year increase(比上年增加)reform and opening up policy(改革开放政策)social programs(社会事业)per capita(每人的,人均的)after adjusting for inflation(扣除价格因素)moderately prosperous society(小康社会)macroeconomic regulatory(宏观调控)new socialist countryside(社会主义新农村)pursuant to the law(依法)rural migrant workers in cities(农民工)surplus production capacity(生产力过剩)opened to traffic(通车)energy conservation(节能)state-owned enterprises(国有企业)civil servant(公务员)made breakthroughs(取得突破)compulsory education(义务教育)miscellaneous fees(杂费)boarding schools(寄宿制学校)distance education(远程教育)secondary vocational schools(中等职业学校) incorporated villages(行政村)unincorporated villages(自然村)After years of effort(经过多年努力)basic cost of living allowances(最低生活保障) autonomous regions(自治区)free our minds(解放思想)keep pace with the times(与时俱进)Chinese socialism(中国特色社会主义)social harmony(社会和谐)special administrative regions(特别行政区) prudent fiscal policy。
介绍中国经济常用句
随着中国国⼒的⽇渐强盛,世界对中国经济的关注也不断提⾼,合作贸易量逐渐加⼤。
以下提供⼀些介绍中国经济状况、政策时,正确的表达,供⼤家参考。
1. An all-directional opening-up pattern has, by and large, taken shape in China and its open economy has grown rapidly.中国全⽅位对外开放的格局已基本形成,开放型经济迅速发展。
2. It will more vigorously promote all-directional, multi-tiered and wide-range opening-up and take part in international economic cooperation and competition at a greater width and depth.将会更加积极地推进全⽅位、多层次、宽领域的对外开放,在更⼤范围内和更深程度上参与国际经济合作与竞争。
3. It will more effectively implement the strategy of diversifying market and expanding trade on the strength of quality and through science and technology.更好的实施以质取胜、市场多元化和科技兴贸战略。
(注意:这句话在翻译时要注意“战略”⼀词所指的内容,构句要准确,不要产⽣歧义)4. It will explore various ways to put foreign capital to better use, such as acquisition, merging, investment fund and equity investment.积极探索采⽤收购、兼并、投资基⾦和证券投资等多种⽅式利⽤外资,提⾼利⽤外资的质量。
英文介绍中国经济China Economy
https:///cia/publications/factbook/rankorder/2151rank.html
China and WTO
• Benefits
* a more regulated business environment for foreigners wishing to enter China
- At the moment, China is launching the “Care Girls Campaign” which aimed at publicising strongly the status and rights of girls in the society in order to correct the concept of “boys are better”
Consequences
Social Problems
* Spoiled generation * 1-2-4 problem * Aging society * Gender-based birthrate disparity
• 117:100 gender ratio in 2000
* Injustice
* allow more goods and services from China to flow into other countries
• Example: the automotive sector
* Substantial tariff reductions * 34-percent jump in auto sales * U.S. auto parts exports increased more than 60 percent in the first
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
关于中国经济的英文词汇翻译For four years in a row(连续四年)
a year-on-year increase(比上年增加)
reform and opening up policy(改革开放政策)
social programs(社会事业)
per capita(每人的,人均的)
after adjusting for inflation(扣除价格因素)
moderately prosperous society(小康社会)
macroeconomic regulatory(宏观调控)
new socialist countryside(社会主义新农村)
pursuant to the law(依法)
rural migrant workers in cities(农民工)
surplus production capacity(生产力过剩)
opened to traffic(通车)
energy conservation(节能)
state-owned enterprises(国有企业)
civil servant(公务员)
made breakthroughs(取得突破)
compulsory education(义务教育)
miscellaneous fees(杂费)
boarding schools(寄宿制学校)
distance education(远程教育)
secondary vocational schools(中等职业学校) incorporated villages(行政村)
unincorporated villages(自然村)
After years of effort(经过多年努力)
basic cost of living allowances(最低生活保障) autonomous regions(自治区)
free our minds(解放思想)
keep pace with the times(与时俱进)
Chinese socialism(中国特色社会主义)
social harmony(社会和谐)
special administrative regions(特别行政区) prudent fiscal policy。
(稳健的财政政策) boosting domestic demand(扩大内需)
cutting-edge(前沿)
displaced residents((三峡)移民)
non-publicly funded schools(民办学校)
school year(学年)
communicable diseases(传染病)
social safety net(社会保障)
discharged military personnel(退伍军人) pyramid schemes(传销)
pilot project(试点)
Income Tax(所得税)
futures market(期货市场)
high value-added(高附加值)
high-end(高端)
cutthroat competition(恶性竞争)
combat corruption(反腐)
hand over foot(大手大脚)
plug up loopholes(堵塞漏洞)
Chinese People\'s Armed Police(武警)
starting point and objective(出发点和落脚点) socialist market economy(社会主义市场经济) Scientific Outlook on Development(科学发展观)
harmonious socialist society(社会主义和谐社会)
tailor measures to suit local conditions(因地制宜)
South-to-North Water Diversion Project(南水北调)
administrative examination and approval(行政审批)
follow a realistic and pragmatic approach(实事求是)
exercise activities for the general public(全民健身活动)
large-scale development of the western region(西部大开发)
processing industry for agricultural products(农产品加工业)
municipalities directly under the central government(直辖市)
primary, secondary and tertiary industry(第一第二第三产业)
deliver a good report to the people。
(向人民交出满意的答卷)
socialist cultural and ethical progress(社会主义精神文明建设)
give full play to the initiative of each。
(充分发挥各自的积极性) registering the third consecutive annual increase(连续三年增加) physically and mentally challenged persons(残疾人,肢残和智残)
resource-conserving and environmentally friendly society。
(资源节约型和环境友好型社会)
ensure that all of the people share in the fruits of reform and development。
(让全体人民共享改革发展的成果)。