2019年12月大学英语六级翻译(新题型)训练卷(三)

合集下载
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

2019年12月大学英语六级翻译(新题型)训练卷(三) Part VI Translation (30 minutes)
Directions: For this part, you are allowed 30 minutes to translate a passage from Chinese into English. You should
write your answer on Answer Sheet 2.
1、四合院
在中国各种不同的传统民居中,四合院(quadrangle)是最典型和代表
性的一种建筑。

其不论规模大小,都由四面房屋及其围合的庭院组成。

坐北朝南的房屋称为正房(main house),东西两边的称为厢房(side house),南房称为倒座房(reversely-set house)。

贵族或富有人家往
往还有走廊把正房和厢房连接起来。

四合院里的生活从容、宁静,却
又其乐融融。

四合院一定水准上体现着社会的等级(hierachical)秩序
和家庭的尊卑观点。

四合院历史悠久,蕴含着深刻的文内涵(connotation),是中国传统文化的载体。

2、皮影戏
作为中国出现最早的戏曲形式之一,也是我国民间广为流传的傀儡戏(puppetplay)之一,皮影戏(shadow play)是一种用兽皮或纸板制成戏
中的人物和道具(props)形象并借灯光照射这些形象而表演故事的戏曲
形式。

表演时艺人们在白色幕布后面操纵戏曲人物,用当地流行的曲
调唱述故事,同时配以打击乐器(percussion insmmaent)和弦乐,具
有浓厚的乡土气息。

中国的皮影艺术是我国民间工艺美术与戏曲结合
而成的独特艺术形式,是中国传统艺术中不可或缺的一颗精巧的明珠。

相关文档
最新文档