2010年12月英语六级考试翻译冲刺专项训练(8)

合集下载

2010年十二月六级75道翻译练习-5分可下载.

2010年十二月六级75道翻译练习-5分可下载.

2010年12月英语六级翻译预测模拟试题2010年12月英语六级翻译模拟训练(七1.The number of the students in this city has _____ (增加了6倍 in comparison with 2001.2. _____ (有些大一新生打定主意to pursue a master’s degree after undergraduate studies.3. _____ (不管仸务多么艰巨, we must fulfill it in time.4.He had understood nothing, _____ (也没尝试着去 understand.5. _____ (随着时间的流逝, they forgot their bitter sufferings.参耂答案:1. increased 6 times2. Some freshmen make up their minds3. No matter how hard the task is However hard the task is No matter how hard the task may be However hard the task may be4.nor did he try to5.With the passage of time2010年12月英语六级翻译模拟训练(九1.The club __________ (采用一套新的制度) concerning its membership.2.My parents are ________ (不同意) our picnic plan.3.The swimmer caught in the whirlpool__________ (挣扎着避免溺水 . )4.The carpet was __________ (固定在地板上) with tacks.5. ( 2 天了都没有走出沙漠,又没有水喝) __________he was unquenchable. 参耂答案及解析:1.dopted a new set of rules 对“采用”英语表述的耂察,明显这里应该使用 adopt ( vt. 采用 , 收养);注意: adopt 与 adapt ( vt. 使适应 , 改编)的区别!2.averse to 对于“不同意”的表述十分多,有简单的: against ;复杂的: averse to ;由于前面是 be 动词,很多沪友用动词 ing 形式表示-父母正在不同意我们的计划?我认为这里是变述一个事实,不应该用动词3.struggled to keep from drowning struggle/avoid/drowning 大家都能比较好地运用起来,这里存在一个时态问题, struggle 的时态应该由 caught in the whirlpool 推导出来是过去式,所以不应该用 is struggling4. fastened to the floor 这题错误较高,大家大部分使用了 fix 来表示固定,但fix 表示“固定”的搭配应该是 fix to (或使用 fasten to )大家可能见到后面是 floor 就一味地想到使用 on ,结果答案就变成了 fixed on the floor5. Having been in the desert without water for two days这题是难度相对比较大的。

2010年12月英语六级翻译答案及解析

2010年12月英语六级翻译答案及解析

2010年12月英语六级翻译答案及解析2010年12月大学英语六级考试参考答案(翻译部分)82. There is no denying that you ___________(越仔细越好) in dealing with this matter.解析:can never be too careful / can not be too careful【考点解释】本题考查“越仔细越好”“再…也不为过”的固定搭配,即can never be too/can not be too + adj.【原句精释】无可否认,处理这件事,越仔细越好。

83. Only when I reached my thirties __________________________ (我才意识到读书是不能被忽视的)解析:did I realize that reading cannot be neglecteddid I realize that reading is unignorable【考点解释】本题考查由only when 引起的局部倒装。

当only when置于句首,主句用局部倒装,即将助动词置于主语前面。

only when引导句子时态为过去时(reached),为保持时态一致,主句助动词用did;注意被动语态的使用,reading与neglect为被动关系。

同时也可以使用be+adj的结构。

【原句精释】直到三十岁,我才意识不能忽视读书。

84. Much ___________________ (使研究人员感到惊讶),the outcome of the experiment was far better than they had expected.解析:to the researchers’ surprise【考点解释】本题考查固定搭配to one’s surprise 使…惊讶的是…【原句精释】让研究人员大为惊讶的是,实验结果比他们的预计好得多。

12月大学英语六级翻译训练汇总

12月大学英语六级翻译训练汇总

网为大家整理:12月大学英语六级翻译训练汇总,希望大家认真学习,提前为考试做好准备。

12月大学英语六级翻译训练(1)查看>>12月大学英语六级翻译训练(2)查看>>12月大学英语六级翻译训练(3)查看>>12月大学英语六级翻译训练(4)查看>>12月大学英语六级翻译训练(5)查看>>12月大学英语六级翻译训练(6)查看>>12月大学英语六级翻译训练(7)查看>>12月大学英语六级翻译训练(8)查看>>12月大学英语六级翻译训练(9)查看>>12月大学英语六级翻译训练(10)查看>>12月大学英语六级翻译训练(11)查看>>12月大学英语六级翻译训练(12)查看>>12月大学英语六级翻译训练(13)查看>>12月大学英语六级翻译训练(14)查看>>12月大学英语六级翻译训练(15)查看>>12月大学英语六级翻译训练(16)查看>>12月大学英语六级翻译训练(17)查看>>12月大学英语六级翻译训练(18)查看>>12月大学英语六级翻译训练(19)查看>>12月大学英语六级翻译训练(20)查看>>12月大学英语六级翻译训练(21)查看>>12月大学英语六级翻译训练(22)查看>>12月大学英语六级翻译训练(23)查看>>12月大学英语六级翻译训练(24)查看>>12月大学英语六级翻译训练(25)查看>>12月大学英语六级翻译训练(26)查看>>12月大学英语六级翻译训练(27)查看>>12月大学英语六级翻译训练(28)查看>>12月大学英语六级翻译训练(29)查看>>12月大学英语六级翻译训练(30)查看>>12月大学英语六级翻译训练(31)查看>>12月大学英语六级翻译训练(32)查看>>12月大学英语六级翻译训练(33)查看>>12月大学英语六级翻译训练(34)查看>>12月大学英语六级翻译训练(35)查看>>12月大学英语六级翻译训练(36)查看>>12月大学英语六级翻译训练(37)查看>>12月大学英语六级翻译训练(38)查看>>12月大学英语六级翻译训练(39)查看>>12月大学英语六级翻译训练(40)查看>>(王寻)在四级考试中,作文是最能够拉开距离的一个题型,很多人在拿到作文的时候不知道如何下手,今天我们就为大家整理了四级英语作文模板万能句型,一起来看一下吧。

12月英语六级翻译冲刺练习题

12月英语六级翻译冲刺练习题

xx年12月英语六级翻译冲刺练习题英语四六级题型自改革后,翻译题型就由句子翻译改为段落翻译了,以下是网的关于翻译冲刺练习题,供大家备考。

中医(Traditional Chinese Medicine)是中华文化不可分割的一局部,为振兴华夏做出了宏大的奉献。

如今,中医和西医(western medicine)在中国的医疗保健领域并驾齐驱。

中医以其独特的诊断手法、系统的治疗方式和丰富的典籍材料,备受世界瞩目。

中国的中医事业由国家中医药管理局(State Administrationof TCM and Pharmacology)负责。

现在国家巳经出台了管理中医的政策、法令和法规,引导并促进这个新兴产业的研究和开发。

在定义上,中医是指导中国传统医药理论和实践的一种医学,它包括中医疗法、中草药(herbalogy)、针灸(acupuncture )、推拿(massage)和气功(Qigong)。

Traditional Chinese Medicine (TCM) is an integral partof Chinese culture. It has made great contributions to the prosperity of China. Today both TCM and western medicineare being used in providing medical and health services in China. TCM, with its unique diagnostic methods, systematic approach, abundant historical literature and materials, has attracted a lot of attention from the international munity. In China, TCM is under the administration of State Administration of TCM and Pharmacology. National strategies, laws and regulations governing TCM are now in place toguide and promote the research and development in this promising industry. TCM is defined as a medical sciencegoverning the theory and practice of traditional Chinese medicine. It includes Chinese medication, herbalogy, acupuncture, massage and Qigong.1.不可分割的一局部:可译为an integral part。

12月CET6翻译考前预测题

12月CET6翻译考前预测题

12月CET6翻译考前预测题篇一:交通拥堵:交通拥堵是世界各国普遍面临的问题。

近年来,我国城市化水平空前加快,大中城市交通拥堵问题尤其突出,交通阻塞已由局部向大范围蔓延。

这不仅影响了城市生活的效率和质量,而且带来了环境污染、能源紧张等一系列经济社会问题,严重制约了城市的发展。

要想解决这一问题,良好的公共交通是必不可少的。

实行低票价政策,是实现公交优先的基本保证。

从长远来看,则要大力发展轨道交通(rail transportation),降低路面拥堵。

参考翻译Traffic jam has been a problem shared by all countries around the world.In recent years,the urbanization of China reaches an unprecedented level,which leads to especially prominent traffic jam in large and medium-sized cities.The problem of traffic jam has extended from part to a wide range.Traffic jam not only affects the efficiency and quality of uiban life,but also causes a series of economic andsocial problems like environmental pollution and energy deficiency,which greatly restricts the development of cities.To solve the problem,well-organized public transportation is indispensable.Low ticket price is the basic guarantee of priority of public transportation.In the long term,we must vigorously develop rail transportation to lessen traffic jam.翻译讲解1.世界各国普遍面临的问题:译为a problem shared by all countries around the world.“普遍面临的”在此处译为shared by,即“为…所共有的”,也可以用commonly faced by表达。

2010年12月英语6级真题标准答案(含详细解析)

2010年12月英语6级真题标准答案(含详细解析)

听力:Part ⅢListening ComprehensionSection A11. What can we infer from the conversation?【答案】A The man is the manager of the apartment building【解析】从对话中看出女士在找apartment building,不是男士。

因此选A。

12. What is the woman eager to know?【答案】B How the pictures will turn out.【解析】女士想知道的是if the shots I took are as good as I thought. 照片是不是和她想的异样好。

这里shots指照片。

turn out指照片拍出来的效果。

因此选B。

13. What does the man mean?【答案】C The suitcase can be fixed in time.【解析】男士说到find a handle后面提到 but that shouldn’t take too long说明不是没有handle可以匹配。

因此排除A,B。

14. What do we learn about the man from the conversation?【答案】B He needs a vehicle to be used in harsh weather. 【解析】男士说到truck需要operate for long periods of time in very cold temperatures,因此选择选项B。

very cold temperatures对应harsh weather.15. What do we learn about the woman?【答案】A She has made up her mind to resign.【解析】从文中女士强硬的口气I could no longer live with…可以看出她下定决心。

六级冲刺译文答案

六级冲刺译文答案

注意:1 下面的翻译一定要每据每句的分析, 翻译练习.2 模拟考试和模拟练习题目绝对不能提供范文,否则万一….就雷同…结局很惨.请大家仔细想想接受此建议.3 写作功能段认真背诵,套用真题练习.4 再次感谢大家!祝大家考试取得惊人成绩!!四合院(Siheyuan)是中国传统民居中最重要的形式。

它数量多、分布广,并且在汉族、满族、白族以及其他少数民族中十分流行。

大多数房屋采用木质框架。

主屋在南北走向的轴线上,两个厢房则位于四合院的两侧。

家庭中的长者住在主屋中,在两翼则是年轻一代的屋室。

妇女住在内院。

客人和男仆住在外院。

这种分布符合封建理制(feudal regulations)。

四合院遍布全国的城乡,但由于各地自然条件和生活方式各有不同,因此发展出各自的特征。

北京的四合院是最具代表性的。

Siheyuan is the most important form of Chinese traditional house. It is great in number and wide in distribution, popular among Han, Man, Bai, and some of other minority groups. Most of the houses are of wood framework. The principal room is built on the south-north axis, and two wing rooms are located on both sides of it. The family elders live in the principal room and wings are the bedrooms for the younger generations. Women live in inner yard. Guests and male servants live in the outer yard. This distribution is in accordance with the feudal regulations. Siheyuan spreads over towns and villages throughout china, but each developed its own characteristics asa result of respective natural conditions and different ways of life. Siheyuan in Beijing is the most representative.风水(Feng shui)是中国建筑中的一个特殊传统,是古人对空间的布置与安排方法,其目的是为了实现建筑与环境的和谐共存。

2010年12月英语四六级翻译答案及解析

2010年12月英语四六级翻译答案及解析

参考答案(翻译部分)87.___________________(为了确保他参加会议),I called him up in advance.解析:In order to ensure him to attend the meetingTo ensure his attendance at the meeting【结构分析】本题句子的主干“I called him up in advance”已经给出,无需翻译,需要翻译部分为“为了确保他能参加会议”。

该部分在句子中作目的状语【考点解释】本题考查是目的状语。

①目的状语可以由to/in order to来引导。

②确保ensure sb to do 确保某人做某事,ensure sth 确保某事【原句精释】为了确保他参加会议,我已经提前给他电话了。

88.The significant museum________________(据说建成于)about a hundred years ago.解析:is said to have been built【结构分析】本题句子的主语为the significant museum,缺谓语,即(据说建成于)about a hundred years ago为时间状语。

【考点解释】本题重点考查:①被动语态。

主语museum与动词build之间为被动关系; 且bulid这一动作发生在过去。

②据说be said to;be said to+ 动词不定式的完成时,表示不定式表示的动作已经完成。

【原句精释】据说这座意义深远的博物馆大约建成于一百年前。

89.There would be no life on earth ____________________ (没有地球独特的环境)。

解析: without its unique environmentbut for its unique environment【结构分析】本题句子含有There be结构。

2010年12月大学英语六级真题答案

2010年12月大学英语六级真题答案

2010年12月大学英语六级真题答案(阅读部分)52--61 AADAD BBCDC仔细阅读Section A2010年12月大学英语六级真题答案(完形填空部分)62 B set out set out plans表示制定计划63 C abandoning abandon 放弃,once unshakeable orthodoxy表示曾经不可动摇的做法,也就是现在要放弃了。

64 B with struggle with表示同…斗争,介词搭配,这里表示设法应对广告收入和报纸销售量下降的局面。

65 A intends intend to表示打算…,从后面的at the beginning of 2011,可知还没有这么做,只是计划或者打算这么做。

66 C exceeded 超过,是说当用户每月阅读文章超过一定量时就要收费。

67 C on 和side搭配,on the side of …表示拥护…;站在…一边。

68 B charge 本词在文章中多次出现,charge sb表示向某人收费。

69 B such as 表示举例,从后面举London's Evening Standard作为例子,可知应该选such as.70 B free 前面提到abandon readership revenue,即放弃读者收益,由此可知应该是make print editions free.71 D acknowledged 表示承认,这里表示Arthur Sulzberger承认这么做是一种赌博。

72 C bet 打赌,赌注,从前面的gamble可知应该选bet。

73 A circulation 发行量,从后面的数量可知应该选circulation。

74 A behind NYT排名第三,即排在the Wall Street Journal and USA Today后面。

75 C While while在这里表示对比,从上下文可知NYT与美国其他报纸不同。

2010年英语六级翻译冲刺训练(含详细答案)

2010年英语六级翻译冲刺训练(含详细答案)

2010年英语六级翻译冲刺训练(含详细答案)2010年12月英语六级翻译预测模拟试题1-15 2010年12月英语六级翻译模拟训练(1)1.The number of the students in this city has __increase 6 times___ (增加了6倍) in comparison with 2001.2. _Some freshmen make up their minds____ (有些大一新生打定主意) to pursue a master’s degree after undergraduate studies.3. _However hard the tast is___ (不管任务多么艰巨), we must fulfill it in time.4.He had understood nothing, _nor did he try to____ (也没尝试着去) understand.5. __With the passage of time ___ (随着时间的流逝), they forgot their bitter sufferings.参考答案:1. increased 6 times2. Some freshmen make up their minds3. No matter how hard the task is However hard the task is No matter how hard the task may be However hard the task may be4.nor did he try to5.With the passage of time2010年12月英语六级翻译模拟训练(2)1.The club __adopted a new set of rules________ (采用一套新的制度)concerning its membership.2.My parents are __averse to ______ (不同意)our picnic plan.3.The swimmer caught in the whirlpool__struggled to keep from drowning________ (挣扎着避免溺水 . )4.The carpet was ___fastened to the floor_______ (固定在地板上)with tacks.5. ( 2 天了都没有走出沙漠,又没有水喝)Having been in the desert without water for two days _________he was unquenchable.参考答案及解析:1.dopted a new set of rules对“采用”英语表述的考察,明显这里应该使用adopt (vt. 采用, 收养);注意:adopt 与adapt (vt. 使适应, 改编)的区别!2.averse to对于“不同意”的表述十分多,有简单的:against ;复杂的:averse to ;由于前面是be 动词,很多沪友用动词ing 形式表示-父母正在不同意我们的计划?我认为这里是叙述一个事实,不应该用动词3.struggled to keep from drowning struggle/avoid/drowning 大家都能比较好地运用起来,这里存在一个时态问题,struggle 的时态应该由caught in the whirlpool 推导出来是过去式,所以不应该用is struggling4. fastened to the floor这题错误较高,大家大部分使用了fix 来表示固定,但fix 表示“固定”的搭配应该是fix to (或使用fasten to )大家可能见到后面是floor 就一味地想到使用on ,结果答案就变成了fixed on the floor5. Having been in the desert without water for two days这题是难度相对比较大的。

2010年12月英语六级考试翻译冲刺专项训练

2010年12月英语六级考试翻译冲刺专项训练

2010年12月英语六级考试翻译冲刺专项训练第一篇:2010年12月英语六级考试翻译冲刺专项训练1.This is yet _________________(两国人民的又一个共同点).2.His scientific works _______________(在英语国家得到广泛阅读).3.Revolution means the emancipation of the productive forces,_____________(改革也是解放生产力).4.He is optimistic ________________(对现时信息产业的发展状况).5.Work in all fields should be subordinated to and ________________(服务于经济发展的进程).6.__________________(直到失去健康)that people know the value of health.7.The bag was stuffed____________________(脏衣服)8.___________________(很多朋友不在),we decided to put the meeting off.9._______________________(给我印象最深的)were her liveliness and sense of humor.10.There engines are___________________(不如我们制造的那些发动机功率大).1.another common point between the people of our two countries 解析:本题考查通过增补介词使译文的意思更完整。

虽然原文没有和between相对应的词,但是“共同点”是两国人民之间在某方面进行比较的结果,所以增补between之后,符合英语表达习惯。

最新 2010年12月英语四六级考试翻译高分训练题(2)-精品

最新 2010年12月英语四六级考试翻译高分训练题(2)-精品

2010年12月英语四六级考试翻译高分训练题(2)1.(这个计划成功的关键) ___________is good planning.2. The specific use of leisure______(每一人都不同)3. The ship ' s generator broke down and thepumps____________________( 不得不用手工操作 ) instead of mechanically.4. Although punctual himself, the professor was quiteused______________( 习惯了学生迟到 ) his lecture.5. I prefer to communicate with my customers ______( 通过写电子邮件而不是打电话)6. After the terrorist attack, tourists ______ ( 被劝告暂时不要去该国旅游)7.( 他把自己奉献于社区工作 ) ______ and is passionate about whathe is doing.8. Man should not exploit the natural resources ______ ( 以牺牲其他物种为代价 ).9. When Sandy recovered from cancer, her doctor ______ ( 把此归因于她对未来的信念 ).10. At the end of his speech, the school master encouraged the children to work hard ______ ( 不要让父母失望 ).11. In the budget for this building, they failed to __( 考虑价格增长的因素 ).12. Only after I slapped him on the back ____( 他才发现我并高兴得叫起来 ).13. I didn ' t even speak to him, ____( 更不用说与他讨论事情 ).14. Some young people would rather try hard themselves to go through life than _____( 求助于他们的父母 ) with a sense of guilt.15. The victim _____( 本来有机会活下来 ) if he had been taken to hospital in time .。

最新 2010年12月英语四六级考试翻译高分训练题(5)-精品

最新 2010年12月英语四六级考试翻译高分训练题(5)-精品

2010年12月英语四六级考试翻译高分训练题(5)1. The number of the students in this city has _____ (增加了6倍) in comparison with 2001.2. _____ (有些大一新生打定主意) to pursue a master's degree after undergraduate studies.3. _____ (不管任务多么艰巨), we must fulfill it in time.4. He had understood nothing, _____ (也没尝试着去) understand.5. _____ (随着时间的流逝), they forgot their bitter sufferings.6._____ ( 据说 ) the painter used his aunt as the model in that painting.7. Most of the people who die in earthquakes _____ ( 是正在倒塌的建筑物砸死的 ).8. Most people tend to believe that " the newer, the better, "_____ ( 尽管并不总是这样 ).9. _____ ( 没有人不称赞他们 ) for their great accomplishment.10. _____ ( 毫无疑问 ) he is qualified for the job.11. This leaflet tells you _____ (怎样在旅行期间防止生病).12. The book is _____ (我够不着); would you please pass it to me?13. I'm not accustomed to such luxury, _____ (它简直是浪费钱).14. He came to the meeting _____ (不顾重病).15. Then I found myself _____ (被许多男孩子包围着).Answer:1. increased 5 times2. Some freshmen make up their minds。

2010年12月六级英语考试翻译参考答案

2010年12月六级英语考试翻译参考答案

2010年12月六级英语考试翻译参考答案听力原文(SecA 11-14题)11. W: This is one of our best and least expensive two-bedroomlistings. It’s located in a quiet building and it’s close to bus lines。

M: That maybe true. But look at it, it’s awful, the paint has peeled off and carpet is worn and the stove is ancient。

Q: What can we infer from the conversation?12. M: The pictures we took at the botanical garden should be ready tomorrow。

W: I can’t wait to see them, I’m wondering if the shots I took are as good as I thought。

Q: What is the woman eager to know?13. W: The handle of the suitcase is broken. Can you have it fixed by next Tuesday?M: Let me see, I need to find a handle that matches but tha t shouldn’t take too long。

Q: What does the man mean?14. M: This truck looks like what I need but I’m worried aboutmaintenance. For us it’ll have to operate for long periods of time invery cold temperatures。

英语六级考试翻译冲刺模拟训练(8)

英语六级考试翻译冲刺模拟训练(8)

英语六级考试翻译冲刺模拟训练(8)导读:本文英语六级考试翻译冲刺模拟训练(8),仅供参考,如果觉得很不错,欢迎点评和分享。

1. Man,no less than the lower forms of life,_______________(是演化过程的产物).2. _______________(不止一个人觉察到)her agitation.3. ________________(液体密度越大),the easier it is to float on it.4. _______________(只有工人的要求得到满足)will they return to work.5. Had ________________(要不是有水库)we’d never have been able to beat the drought.参考答案及解析:1. is a product of the evolutionary process解析:单数名词+with,together with,along with,as well as,accompanied by,no less than,rather than,in addition to,instead of,including,besides等+名词结构作主语时,谓语动词用单数。

Man在这里是个单数概念,指全人类,因此句子谓语部分要用单数is。

再如:A technician,along with some young workers,is working on the design.(技术员正在和一些青年工人一道搞设计。

)本题全句意为:人类,同生命的低级形式一样,是演化过程的产物。

2. More than one person has noticed解析:many a或more than one所修饰的名词作主语时,谓语动词必须用单数。

所以句子需填入部分谓语译成has,又由于“觉察到”暗示了动作已经发生,因此用完成时态。

大学英语六级翻译新题型冲刺练习题

大学英语六级翻译新题型冲刺练习题

景德镇瓷器景德镇(Jingdezhen)位于江西省东北部,以瓷器而闻名,历来被誉为中国的“千年瓷都”。

在景德镇出产的各类瓷器中,尤以青花瓷(blue and white porcelain)最为突出。

清代是青花瓷的鼎盛时期,景德镇青花瓷以其烧造精致而独占鳌头。

新中国成立后,在景德镇设立了人民瓷厂(People'sPorcelain Factory)专门生产青花瓷。

景德镇青花瓷造型优美,色彩绚丽,装饰精美,是景德镇四大传统名瓷之一,素有“永不凋谢的青花”之称。

青花瓷远销世界各地,受到世界人民的喜爱。

翻译:Jingdezhen,located in the northeast of JiangxiProvince,is famous for porcelain and is honored as“home of porcelain for thousands of years” inChina. Among different types of porcelain producedin Jingdezhen,blue and white porcelain is the mostrenowned. Blue and white porcelain reached its peak in the Qing Dynasty.Blue and whiteporcelain from Jingdezhen ranked first for its fine production. After new China was founded,People's Porcelain Factory was set up in Jingdezhen to produce blue and white porcelainspecially. Blue and white porcelain from Jingdezhen is elegantly shaped,rich in colorand delicately decorated. It is one of the four famous traditional types of porcelain in Jingdezhen,and enjoys the reputation of “ever-green blue and white porcelain”.Blue and white porcelainhas been sold to countries all over the world and is liked by people around the world.词汇详解:1.位于:可译为be located in,也可用lie in或be situated in等来表达。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

2010年12月英语六级考试翻译冲刺专项训练(8)
1. _________________ (如果机器真的能像人一样会思考的话),there would be no more reason to fear them than to fear men.
2. When it is short of water,a plant _______________(一般用蒸发作为降温的手段).
3. He has never mixed with them or _____________(同他们坦城交流),but has demanded and generally received a respect due to his position and superior intelligence.
4.Your Math instructor would have been happy ________________(给你一次补考机会的)had you gone and explained that your parents were ill at the time.
5. ________________(随着孩子们在经济上独立出来)of the family,the emphasis on family financial security will shift from protection to saving for the retirement years.
1. If machines really thought as men do
解析:本题意为:如果机器真的能像人一样会思考的话,那么就没有理由害怕它们,如同没有理由害怕人类一样。

考查的是虚拟语气的用法。

如果所述与现在事实相反,那么虚拟条件句的从句谓语部分用过去时态,主句谓语部分用would/could/might/should+动词原型。

如果所述与过去事实相反,则从句谓语用过去完成时态,主句谓语用
would/could/might/should+动词现在完成时态。

如果所述与将来事实相反,则从句谓语用should/were to+动词原型,主句谓语用would/could/should/might+动词原型。

本题属第一种。

2. normally uses evaporation as a means of cooling
解析:本题主要考查考生的词汇量。

“蒸发”和“降温”可以分别用evaporation,cooling。

cool本来是形容词“凉爽的,酷的,好的”,作为动词可以表示降温。

本句可译为:在缺乏水分时,植物一般用蒸发作为降温的手段。

3. spoken to them on equal terms
解析:本题在理解上有一定难度,首先要看懂全句意思:他从来没有同它们亲密来往,或是同它们坦诚交流,但由于他的地位和高人一筹的聪明才智,他要求、也通常赢得了他们的尊敬。

“同他们坦诚交流”的“坦诚”英语里没有一个对应词,只有用短语来表示。

on equal terms是一个习惯用语,表示“平等相处”。

另外,句子需填入部分还要注意前后时态一致。

前半句用的是He has never…而…or…暗示前后是并列结构,所以“交流”也应用完成时态。

4. to give you a make-up examination
解析:要看出本题是一个虚拟语气句,had you gone and explained…是由于省略了标记词if而部分倒装。

“补考”在英文里有固定搭配make-up examination。

make up表示弥补、整理、和解、不足等。

make-up暗含“补救”的意思。

而这句话没有必要译成to give you a chance of make-up examination,因为这样在语义上就犯了重复的错误。

这句话完整的意思是:如果你去向他解释你父母那时生病了,你的数学老师会乐于给你一次补考机会的。

5. As the children become financially independent
解析:本题考查的是“随着……”状语从句,英语可以用as引导。

另一个考点是汉语动词词性向英语形容词词性的转换。

全句意为:随着孩子们在经济上从家庭中独立出来,家庭经济保障的重心将从保护转移到为退休后的生活储蓄。

相关文档
最新文档