殷仲文

合集下载

晋书的原文及翻译

晋书的原文及翻译

晋书的原文及翻译晋书的原文及翻译文言文是中国古代的一种汉语书面语言组成的文章,“五四运动”以前汉民族所使用的语言。

主要包括以先秦时期的口语为基础而形成的书面语言。

下面是小编整理的晋书的原文及翻译,希望对你有所帮助。

晋书原文:殷仲文,南蛮校尉觊之弟也。

少有才藻,美容貌。

从兄仲堪荐之于会稽王道子,即引为骠骑参军,甚相赏待。

俄转谘议参军,后为元显征虏长史。

会桓玄与朝廷有隙,玄之姊,仲文之妻,疑而间之,左迁新安太守。

仲文于玄虽为姻亲,而素不交密,及闻玄平京师,便弃郡投焉。

玄甚悦之,以为谘议参军。

玄将为乱,使总领诏命,以为侍中,领左卫将军。

玄九锡,仲文之辞也。

玄篡位入宫,其床忽陷,群下失色,仲文曰:“将由圣德深厚,地不能载。

”玄大悦。

以佐命亲贵,厚自封崇,舆马器服,穷极绮丽。

性贪吝,多纳货贿,家累千金,常若不足。

玄为刘裕所败,随玄西走,其珍宝玩好悉藏地中,皆变为土。

帝初反正,抗表自解,诏不许。

仲文因月朔与众至大司马府,府中有老槐树,顾之良久而叹曰:“此树婆娑,无复生意!”仲文素有名望,自谓必当朝政。

谢混之徒畴昔所轻者,并皆比肩,常怏怏不得志。

忽迁为东阳太守,意弥不平。

刘毅爱才好士,深相礼接,临当之郡,游宴弥日。

何无忌甚慕之。

东阳,无忌所统,仲文许当便道修谒,无忌故益钦迟之,令府中命文人殷阐、孔宁子之徒撰义构文,以俟其至。

仲文失志恍惚,遂不过府。

无忌疑其薄己,大怒,思中伤之。

时属慕容超南侵,无忌言于刘裕曰:“桓胤、殷仲文并乃腹心之疾,北虏不足为忧。

”义熙三年,又以仲文与骆球等谋反,及其弟南蛮校尉叔文伏诛,仲文时照镜不见其面,数日而遇祸。

仲文善属文,为世所重,谢灵运尝云:“若殷仲文读书半袁豹,则文才不减班固。

”言其文多而见书少也。

(《晋书殷仲文传》)译文:殷仲文,是南蛮校尉殷觊的弟弟。

年轻时就很有才华,容貌俊秀。

堂兄殷仲堪将他推荐给会稽王道子,仲文一去就被任用为骠骑参军,赏赐优待有加。

不久改任咨议参军,后任元显的征虏长史。

晋书的原文及翻译

晋书的原文及翻译

晋书的原文及翻译晋书原文:殷仲文,南蛮校尉觊之弟也。

少有才藻,美容貌。

从兄仲堪荐之于会稽王道子,即引为骠骑参军,甚相赏待。

俄转谘议参军,后为元显征虏长史。

会桓玄与朝廷有隙,玄之姊,仲文之妻,疑而间之,左迁新安太守。

仲文于玄虽为姻亲,而素不交密,及闻玄平京师,便弃郡投焉。

玄甚悦之,以为谘议参军。

玄将为乱,使总领诏命,以为侍中,领左卫将军。

玄九锡,仲文之辞也。

玄篡位入宫,其床忽陷,群下失色,仲文曰:“将由圣德深厚,地不能载。

”玄大悦。

以佐命亲贵,厚自封崇,舆马器服,穷极绮丽。

性贪吝,多纳货贿,家累千金,常若不足。

玄为刘裕所败,随玄西走,其珍宝玩好悉藏地中,皆变为土。

帝初反正,抗表自解,诏不许。

仲文因月朔与众至大司马府,府中有老槐树,顾之良久而叹曰:“此树婆娑,无复生意!”仲文素有名望,自谓必当朝政。

谢混之徒畴昔所轻者,并皆比肩,常怏怏不得志。

忽迁为东阳太守,意弥不平。

刘毅爱才好士,深相礼接,临当之郡,游宴弥日。

何无忌甚慕之。

东阳,无忌所统,仲文许当便道修谒,无忌故益钦迟之,令府中命文人殷阐、孔宁子之徒撰义构文,以俟其至。

仲文失志恍惚,遂不过府。

无忌疑其薄己,大怒,思中伤之。

时属慕容超南侵,无忌言于刘裕曰:“桓胤、殷仲文并乃腹心之疾,北虏不足为忧。

”义熙三年,又以仲文与骆球等谋反,及其弟南蛮校尉叔文伏诛,仲文时照镜不见其面,数日而遇祸。

仲文善属文,为世所重,谢灵运尝云:“若殷仲文读书半袁豹,则文才不减班固。

”言其文多而见书少也。

(《晋书殷仲文传》)译文:殷仲文,是南蛮校尉殷觊的弟弟。

年轻时就很有才华,容貌俊秀。

堂兄殷仲堪将他推荐给会稽王道子,仲文一去就被任用为骠骑参军,赏赐优待有加。

不久改任咨议参军,后任元显的征虏长史。

适逢桓玄与朝廷有矛盾,桓玄的姐姐,是仲文的妻子,仲文因此受到怀疑被人离间,降为新安太守。

仲文与桓玄虽是亲戚,但平素交往不密切,听说桓玄占据京师,便弃郡投靠桓玄。

桓玄非常喜欢仲文,任他作谘议参军。

[宝典]殷仲文

[宝典]殷仲文

殷仲文殷仲文[公元?年至四o七年]字仲文,陈郡人。

生年不详,卒于晋安帝义熙三年。

少有才藻,美容貌。

从兄仲堪,荐于会稽王道子,即引为骠骑参军。

桓温妻以女。

累官至新安太守。

寻投桓玄,为谘议参军,礼遇隆重。

玄叛变失败,仲文复归朝。

任尚书时,殷仲文对刘裕说起朝廷里的音乐设备还不完善,希望在这方面能够有所加强。

刘裕却说自己不懂音乐,也没时间做这件事。

殷仲文说只要喜欢上音乐,自然就懂了。

但刘裕却回答:“就是因为我知道只要一懂了就会喜欢上它,所以才不能去碰它!”后殷仲文由尚书迁为东阳太守。

仲文素有名望,自谓必当朝政,至此,意愈不平。

义熙中,(公元四o七年)以与骆球等谋反,为刘裕所诛。

仲文善著文,为世所重。

谢灵运尝说他:“若读书半袁豹,则文才不减班固。

”意思是说他著文甚多而读书太少。

有文集七卷,(《隋书》、《唐书经籍志》)传于世。

南州桓公九井作诗(殷仲文)四运虽鳞次。

理化各有准。

独有清秋日。

能使高兴尽。

景气多明远。

风物自凄紧。

爽籁惊幽律。

哀壑叩虚牝。

岁寒无早秀。

浮荣甘夙陨。

何以标贞脆。

薄言寄松菌。

哲匠感萧晨。

肃比尘外轸。

广筵散泛爱。

逸爵纡胜引。

伊余乐好仁。

惑祛吝亦泯。

猥首阿衡朝。

将贻匈奴哂。

这是殷仲文向其妻弟、东晋的窃国大盗桓玄(即题中的“桓公”)表述忠诚的一首诗。

晋安帝元兴元年(402),桓玄举兵攻占建康,控制朝廷大权,不久以太尉出镇姑孰(今安徽当涂),遥执朝柄,直到次年冬天才返回建康篡夺帝位。

殷仲文在桓玄攻克建康后投奔了他,以后又追随他在姑孰度过了两个秋天,极受重用。

从诗的末二句看,本诗当作于仲文在姑孰的第二个秋天,即元兴二年。

南州,即姑孰。

九井,山名,在姑孰,因为山上有九口井而得名。

这首诗共二十句,大约可以分成五节,每节四句。

第一节是对清秋的赞美,谓四时的运行像鱼鳞一样秩序井然,自然界万物的生长变化各有各的准则,而秋天在四季中更具特色,它能使人兴高采烈尽情欢愉。

此时仲文正出入桓玄帏幄、掌握机密,在得意人的眼中,秋天自然是登山则金风送爽、优游则天高云净的好时光了。

(课外)文言文骈文《枯树赋》原文及译文

(课外)文言文骈文《枯树赋》原文及译文

(课外)文言文骈文《枯树赋》原文及译文《枯树赋》是南北朝时期文学家庾信羁留北方时抒写对故乡的思念并感伤自己身世的作品,全篇荡气回肠,亡国之痛、乡关之思、羁旅之恨和人事维艰、人生多难的情怀尽在其中,劲健苍凉,忧深愤激。

殷仲文风流儒雅,海内知名。

世异时移,出为东阳太守。

常忽忽不乐,顾庭槐而叹曰:“此树婆娑,生意尽矣!”。

殷仲文英俊多才,温文尔雅,声名传遍天下。

当晋朝末年世道时局发生变化的时候,把他外放为东阳太守。

他因此而感到很不得志,常常怏怏不乐,曾顾视庭前的槐树而叹息说:“这棵树的枝干分散剥落,看来是毫无生机了!"至如白鹿贞松,青牛文梓。

根柢盘魄,山崖表里。

桂何事而销亡,桐何为而半死?昔之三河徙植,九畹移根。

开花建始之殿,落实睢阳之园。

声含嶰谷,曲抱《云门》。

将雏集凤,比翼巢鸳。

临风亭而唳鹤,对月峡而吟猿。

乃有拳曲拥肿,盘坳反覆。

熊彪顾盼,鱼龙起伏。

节竖山连,文横水蹙。

匠石惊视,公输眩目。

雕镌始就,剞劂仍加。

平鳞铲甲,落角摧牙。

重重碎锦,片片真花。

纷披草树,散乱烟霞。

譬如白鹿塞坚贞的古松,雍州南山神奇的梓树,根深叶茂,气势磅礴,与山崖内外结成一体。

但桂树却枯死了,梧桐也凋败了,这又是因为什么呢?原来它们当初是从很远的地方(三河),从很广阔的园田里移植而来的。

它们虽然在汉魏帝王的建始殿前开花,在睢阳梁孝王的东苑里结果。

它们虽然能随风发出嶰谷乐器般的声响,枝条拂动而形成《云门》似的舞姿;虽然有凤凰携带幼雏聚集于树上,有鸳鸯围绕左右比翼双飞,不过它们临风怀想,难以忘记故乡的鹤鸣;对月叹息,又好像是听到了三峡的猿啼。

也有些弯曲结疤,上下缠扭的树木,树干粗短得如同蹲在地上的熊虎,枝条柔弱得好像出没嬉水的鱼龙。

然而这样无用的树木却被用来制作山形的斗拱,藻绘的梁柱,使匠石看了大吃一惊,公输见了迷惑不解。

初步雕凿成型后,竟还要用刻刀做进一步加工,或雕上有鳞有甲的祥龙,或刻成有角有牙的瑞兽。

一层层灿烂如碎锦,一片片娇艳如真花。

《枯树赋》原文及翻译

《枯树赋》原文及翻译

《枯树赋》原文及翻译庾信原文:殷仲文风流儒雅,海内知名;世异时移,出为东阳太守;常忽忽不乐,顾庭槐而叹曰:此树婆娑,生意尽矣。

至如白鹿贞松,青牛文梓;根抵盘魄,山崖表里。

桂何事而销亡,桐何为而半死?昔之三河徙植,九畹移根;开花建始之殿,落实睢阳之园。

声含嶰谷,曲抱《云门》;将雏集凤,比翼巢鸳。

临风亭而唳鹤,对月峡而吟猿。

乃有拳曲拥肿,盘坳反覆;熊彪顾盼,鱼龙起伏;节竖山连,文横水蹙。

匠石惊视,公输眩目。

雕镌始就,剞劂仍加;平鳞铲甲,落角摧牙;重重碎锦,片片真花;纷披草树,散乱烟霞。

若夫松子、古度、平仲、君迁,森梢百顷,搓枿千年。

秦则大夫受职,汉则将军坐焉。

莫不苔埋菌压,鸟剥虫穿;或低垂于霜露,或撼顿于风烟。

东海有白木之庙,西河有枯桑之社,北陆以杨叶为关,南陵以梅根作冶。

小山则丛桂留人,扶风则长松系马。

岂独城临细柳之上,塞落桃林之下。

若乃山河阻绝,飘零离别;拔本垂泪,伤根沥血。

火入空心,膏流断节。

横洞口而敧卧,顿山腰而半折,文斜者百围冰碎,理正者千寻瓦裂。

载瘿衔瘤,藏穿抱穴,木魅睒睗,山精妖孽。

况复风云不感,羁旅无归;未能采葛,还成食薇;沉沦穷巷,芜没荆扉,既伤摇落,弥嗟变衰。

《淮南子》云“木叶落,长年悲”,斯之谓矣。

乃为歌曰:建章三月火,黄河万里槎;若非金谷满园树,即是河阳一县花。

桓大司马闻而叹曰:昔年种柳,依依汉南;今看摇落,凄怆江潭。

树犹如此,人何以堪!译文:殷仲文气度风流,学识渊博,名声传遍海内。

因为世道变异,时代更替,他不得不离开京城改作东阳太守。

因此常精神恍惚忧愁不乐,望着院子里的槐树叹息说:“这棵树曾婆娑多姿,现在却没有一点生机了!”至於白鹿塞耐寒的松树,藏有树精青牛的文梓,根系庞大,遍布山崖内外。

桂树为什么而枯死?梧桐又为什么半生半死?过去从河东、河南、河内这些地方移植,从广大遥远的田地迁徙。

虽然花开在建始殿前,在睢阳园中结果。

树声中含有嶰谷竹声的情韵,声调合于黄帝“云门”乐曲的律吕之音。

枯树赋

枯树赋

枯树赋殷仲文风流儒雅1,海内知名。

世异时移2,出为东阳太守3。

常忽忽不乐4,顾庭槐而叹曰5:“此树婆娑6,生意尽矣7!”。

1.殷仲文:字仲文,陈郡(今河南淮阳)人。

东晋大臣、诗人。

少有才藻,美容貌。

为新安太守。

东晋元兴元年(402年),桓玄入建康(今江苏南京),仲文弃郡投玄,被用为咨议参军。

二年(403年),桓玄废晋安帝,立国号楚,仲文以佐命(辅政)亲贵。

三年(404年),桓玄败,仲文随玄西走,至巴陵(今湖南岳阳),叛玄,因奉二后(永安皇后何氏、皇后王氏)投义军,而为镇军长史,转尚书。

东晋义熙三年(407年),与桓胤、骆球等谋反,被刘裕所杀。

《晋书》卷九十九有传。

风流:英俊。

儒雅:风度温文尔雅。

2.世异时移:桓玄称帝,以殷仲文为咨议将军。

后桓玄为刘裕所败,晋安帝复位,仲文上表请罪。

此句指此事。

3.东阳:郡名,在今浙江金华。

4.忽忽:恍惚,失意的样子。

殷仲文复归晋朝,自认为素有名望,必当朝政,结果只做到大司马咨议,而且和他平日所看不起的谢混等人比肩同列,所以常感到怏怏不得志。

后来又出为东阳太守,就更加怨愤。

见《晋书》本传。

5.庭:院子。

6.婆娑(suō):本指舞蹈时婉转倾侧的样子,引申为人的偃息纵弛之貌,这里用来形容槐树枝干分散剥落。

《世说新语·黜免》:”桓玄败后,殷仲文还为大司马咨议,意似二三(反复无定),非复往日。

大司马府听(厅)前有一老槐,甚扶疏(繁茂分披)。

殷因月朔,与众在听(厅),视槐良久,叹曰:‘槐树婆娑,无复生意!’”7.生意:生机。

至如白鹿贞松8,青牛文梓9。

根柢盘魄10,山崖表里11。

桂何事而销亡12,桐何为而半死13?昔之三河徙植14,九畹移根15。

开花建始之殿16,落实睢阳之园17。

声含嶰谷18,曲抱《云门》19。

将雏集凤20,比翼巢鸳21。

临风亭而唳鹤22,对月峡而吟猿23。

乃有拳曲拥肿24,盘坳反覆25。

熊彪顾盼26,鱼龙起伏。

节竖山连27,文横水蹙28。

匠石惊视29,公输眩目30。

《枯树赋》原文及翻译

《枯树赋》原文及翻译

《枯树赋》原文及翻译庾信原文:殷仲文风流儒雅,海内知名;世异时移,出为东阳太守;常忽忽不乐,顾庭槐而叹曰:此树婆娑,生意尽矣。

至如白鹿贞松,青牛文梓;根抵盘魄,山崖表里。

桂何事而销亡,桐何为而半死?昔之三河徙植,九畹移根;开花建始之殿,落实睢阳之园。

声含嶰谷,曲抱《云门》;将雏集凤,比翼巢鸳。

临风亭而唳鹤,对月峡而吟猿。

乃有拳曲拥肿,盘坳反覆;熊彪顾盼,鱼龙起伏;节竖山连,文横水蹙。

匠石惊视,公输眩目。

雕镌始就,剞劂仍加;平鳞铲甲,落角摧牙;重重碎锦,片片真花;纷披草树,散乱烟霞。

若夫松子、古度、平仲、君迁,森梢百顷,搓枿千年。

秦则大夫受职,汉则将军坐焉。

莫不苔埋菌压,鸟剥虫穿;或低垂于霜露,或撼顿于风烟。

东海有白木之庙,西河有枯桑之社,北陆以杨叶为关,南陵以梅根作冶。

小山则丛桂留人,扶风则长松系马。

岂独城临细柳之上,塞落桃林之下。

若乃山河阻绝,飘零离别;拔本垂泪,伤根沥血。

火入空心,膏流断节。

横洞口而敧卧,顿山腰而半折,文斜者百围冰碎,理正者千寻瓦裂。

载瘿衔瘤,藏穿抱穴,木魅睒睗,山精妖孽。

况复风云不感,羁旅无归;未能采葛,还成食薇;沉沦穷巷,芜没荆扉,既伤摇落,弥嗟变衰。

《淮南子》云“木叶落,长年悲”,斯之谓矣。

乃为歌曰:建章三月火,黄河万里槎;若非金谷满园树,即是河阳一县花。

桓大司马闻而叹曰:昔年种柳,依依汉南;今看摇落,凄怆江潭。

树犹如此,人何以堪!译文:殷仲文气度风流,学识渊博,名声传遍海内。

因为世道变异,时代更替,他不得不离开京城改作东阳太守。

因此常精神恍惚忧愁不乐,望着院子里的槐树叹息说:“这棵树曾婆娑多姿,现在却没有一点生机了!”至於白鹿塞耐寒的松树,藏有树精青牛的文梓,根系庞大,遍布山崖内外。

桂树为什么而枯死?梧桐又为什么半生半死?过去从河东、河南、河内这些地方移植,从广大遥远的田地迁徙。

虽然花开在建始殿前,在睢阳园中结果。

树声中含有嶰谷竹声的情韵,声调合于黄帝“云门”乐曲的律吕之音。

枣阳市黄埔军校学员名单

枣阳市黄埔军校学员名单

枣阳市黄埔军校学员名单国民革命军陆军军官学校,因地处黄埔,简称黄埔军校,为国共两党培养了大量的军事管理人才。

时过境迁,现将1-23期枣阳籍学员名单发布,请学员后人查找自己的亲人。

1、殷仲文枣阳县人。

1931年进入黄埔军校陆军步兵学校第七期学习,于1947年在南京毕业。

2、杜鼎(1906—2003),湖北枣阳人,早年考入武汉大学,黄埔军校六期,陆军中将。

先后参加台儿庄战役、长沙战役、常德会战等重大战役,身经百战,立下赫赫战功。

历任守备区指挥官、江南游击挺进纵队第2支队司令、第74军57师171团团长、第100军军长等职。

后转赴台湾,任台湾“国防部副部长”,“国防部顾问”。

2003年病逝。

3、刘德培枣阳县西隆兴寺西街交。

1926年8月进入黄埔军校第六期学习,1929年5月15日武汉毕业。

4、谢超逸枣阳县资山镇转。

1926年8月进入黄埔军校第六期学习,1929年5月15日武汉毕业。

5、邱立勋枣阳吴镇粮行李丰兴转南乡邱家湾。

1926年8月进入黄埔军校第六期学习,1929年5月15日武汉毕业。

6、李襄南枣阳西资镇邮局, 1926年8月进入黄埔军校第六期学习,1929年5月15日武汉毕业。

7、唐之□枣阳县大北街唐兴顺。

黄埔军校第七期学员,因蒋介石下野曾一度中断学习,1928年5月复课。

1930年9月26日毕业8、胡鸿渐枣阳太平镇转交。

1932年3月进入黄埔军校武汉分校第八期学习,1933年5月20日毕业。

9、谢鼎枣阳县资山镇德源生转交。

1932年3月进入黄埔军校武汉分校第八期学习,1933年5月20日毕业。

10、高维华枣阳县太平镇德兴长号。

1934年9月进入黄埔军校第十一期学习,1937年8月28日毕业。

11、熊士文枣阳东街熊益新转收,1936年8月进入黄埔军校第十三期学习,1938年9月16日于四川铜梁毕业。

12、娄正海湖北枣阳北乡袁寨德义昌转。

1937年秋进入黄埔军校第十四期学习,1938年11月毕业于四川铜梁。

殷仲文古树典故

殷仲文古树典故

殷仲文,东晋末年陈郡长平人,即今西华县人。

《晋书》载殷仲文“少有才藻,美容貌。

”堂兄殷仲堪将他推荐给会稽王司马道子,司马道子即任用为骠骑参军,赏赐优待有加。

元兴元年(402年),桓玄起兵谋反,桓玄的姐姐是殷仲文的妻子,殷仲文因此受到怀疑,降职为新安太守。

殷仲文与桓玄虽是亲戚,但平素交往不密切。

当桓玄占据京师建康(今江苏南京),控制了东晋政权后,殷仲文便放弃自己所辖的新安郡,前去投靠桓玄,桓玄非常高兴,任命名扬天下的殷仲文为证议参军。

元兴二年,桓玄将要篡位,命殷仲文总领诏命,担任侍中,兼任左卫将军。

桓玄受九锡之赐,就是殷仲文写的诏令。

当年12月,桓玄篡晋称皇帝,追认父亲桓温为宣武皇帝。

第二年2月,刘裕起兵反桓玄篡晋,4月,殷仲文随同桓玄出南京西逃至江陵。

桓玄一行逃到江陵,重新署置百官,又大兴刑罚,企图借个人威权,震慑百官将士。

殷仲文作为大臣苦苦力谏,但桓玄不但不接受,反而怒斥这个姐夫。

很快桓玄在江陵兵败被杀,称帝八十天,人权具亡。

而殷仲文因一路照顾胁迫西逃的皇后、皇太后有功而幸免。

义熙元年(405年),晋安帝司马德宗刚刚复位,殷仲文便上表为自己辩解,请求辞职,晋安帝虽下诏不许,但只让他在京城当了个大司马咨议的小官。

为此,他之前曾自望“必当朝政”的雄心壮志受到很大打击,从此官场失意。

殷仲文虽升达无望,但他的文名却独步当时。

开山水诗宗的谢灵运说他“文才不减班固”,唐朝的宰相房玄龄在《晋书》里说“仲文善属文,为世所重”。

至今有传世之作《入剡诗》《送东阳太守诗》《南州桓公九井作诗》等。

因仕途受阻,怏怏不得志,他心情非常失落。

大司马府官厅前面有一棵枝叶婆娑的老槐树。

一次,殷仲文和众人集会在官府厅堂上,他对着槐树看了很久,叹息说:“这棵树枝叶散落,不再有生机了!” 殷仲文以树自喻的这几句话,竟成了历史上一个有名的典故。

殷仲文死去150年后,因出使北朝而不得南归的南朝文学家庾信,对殷仲文当时的心境感同身受,受殷对大槐树发出的感叹启发,写下了千古名篇《枯树赋》。

殷仲文古树典故

殷仲文古树典故

殷仲文古树典故殷仲文古树,位于武进区礼嘉镇谢家村南里许。

是北宋丞相殷仲文故宅。

据传此处一株巨槐树高二丈有余,盘旋曲折如龙,长者七、八尺,粗大者两人合抱。

明末兵乱,建筑多毁。

清代雍正十年( 1732)郡守唐世涵重建房屋,以仿前制。

后屡废屡兴,现存房屋为光绪年间所建。

今仍为谢氏子孙住宅。

晋朝时候,有一个人叫殷仲文,字子乔。

殷仲文喜欢学习,读了很多书。

他是吴兴的太守,后来又做过司空。

晋朝的时候,有很多农民起义军。

当时有一个叫孙恩的起义军领袖,聚集了不少人,占据了会稽、吴兴一带。

殷仲文在外地任职,回来的时候经过吴兴郡。

孙恩得知殷仲文要从这儿经过,便派人埋伏在道路两边。

殷仲文到了那儿,看见四周都是草木丛生的山岗。

不知道哪座是吴兴郡的主峰。

又走了好久,才看见有几个村庄,原来就是孙恩的队伍。

其中有一个老头,手里拿着藜杖,靠在一棵大树旁休息。

他穿着青色的衣服,和平常的老百姓没有什么区别。

只不过脚上穿着草鞋,皮肤黝黑,像一个野人。

孙恩连忙下马,站在老头旁边,客气地问:“这位老先生,您是谁呀?”老头说:“我姓王,名叫承,字仲文。

是吴兴郡太守。

”等到殷仲文来拜访他,他还是用同样的话来对待他。

殷仲文听到之后,惊讶极了,没想到自己有生之年还能遇见殷子乔。

殷仲文诚恳地请求拜见老头。

老头指着旁边的大树,说:“你可以坐在树根底下。

”殷仲文走到树底下,发现这树是盘屈弯转的,形状就像龙一样。

老头问:“你的祖先殷仲文呢?”殷仲文回答:“已经死了。

”老头说:“那么这一定是他的墓地吧!”殷仲文心想:人死了以后,怎么会葬在这样的地方呢?他立即派人到孙恩那儿去打探消息,得知孙恩被老头杀死了。

殷仲文为了感谢他的救命之恩,特地去祭拜他。

老头却拿出酒,要殷仲文喝。

殷仲文向老头道歉说:“我身为外地官员,每次回家,你都用旧的面貌迎接我。

我非常敬仰你的为人,也想借此机会报答你。

现在我把你的子孙作为回报,给他们丰厚的财产,让他们安享富贵。

”老头笑着说:“我早就看透了天地之间的一切事情,因此我才敢这样做。

《枯树赋》原文、译文、赏析

《枯树赋》原文、译文、赏析

《枯树赋》原文、译文、赏析原文:殷仲文风流儒雅,海内知名;世异时移,出为东阳太守;常忽忽不乐,顾庭槐而叹曰:此树婆娑,生意尽矣。

至如白鹿贞松,青牛文梓;根抵盘魄,山崖表里。

桂何事而销亡,桐何为而半死?昔之三河徙植,九畹移根;开花建始之殿,落实睢阳之园。

声含嶰谷,曲抱《云门》;将雏集凤,比翼巢鸳。

临风亭而唳鹤,对月峡而吟猿。

乃有拳曲拥肿,盘坳反覆;熊彪顾盼,鱼龙起伏;节竖山连,文横水蹙。

匠石惊视,公输眩目。

雕镌始就,剞劂仍加;平鳞铲甲,落角摧牙;重重碎锦,片片真花;纷披草树,散乱烟霞。

若夫松子、古度、平仲、君迁,森梢百顷,搓枿千年。

秦则大夫受职,汉则将军坐焉。

莫不苔埋菌压,鸟剥虫穿;或低垂于霜露,或撼顿于风烟。

东海有白木之庙,西河有枯桑之社,北陆以杨叶为关,南陵以梅根作冶。

小山则丛桂留人,扶风则长松系马。

岂独城临细柳之上,塞落桃林之下。

若乃山河阻绝,飘零离别;拔本垂泪,伤根沥血。

火入空心,膏流断节。

横洞口而敧卧,顿山腰而半折,文斜者百围冰碎,理正者千寻瓦裂。

载瘿衔瘤,藏穿抱穴,木魅睒睗,山精妖孽。

况复风云不感,羁旅无归;未能采葛,还成食薇;沉沦穷巷,芜没荆扉,既伤摇落,弥嗟变衰。

《淮南子》云“木叶落,长年悲”,斯之谓矣。

乃为歌曰:建章三月火,黄河万里槎;若非金谷满园树,即是河阳一县花。

桓大司马闻而叹曰:昔年种柳,依依汉南;今看摇落,凄怆江潭。

树犹如此,人何以堪!译文:殷仲文气度风流,学识渊博,名声传遍海内。

因为世道变异,时代更替,他不得不离开京城改作东阳太守。

因此常精神恍惚忧愁不乐,望着院子里的槐树叹息说:“这棵树曾婆娑多姿,现在却没有一点生机了!”至於白鹿塞耐寒的松树,藏有树精青牛的文梓,根系庞大,遍布山崖内外。

桂树为什么而枯死?梧桐又为什么半生半死?过去从河东、河南、河内这些地方移植,从广大遥远的田地迁徙。

虽然花开在建始殿前,在睢阳园中结果。

树声中含有嶰谷竹声的情韵,声调合于黄帝“云门”乐曲的律吕之音。

枯树赋原文及译文

枯树赋原文及译文

枯树赋原文及译文枯树赋原文及译文《枯树赋》是南北朝·北朝·北周诗人庾信所作的诗赋。

为其暮年所作,感伤遭遇,对当时的社会动乱也有所反映。

下面就有小编分享《枯树赋》原文及译文,欢迎大家学习!原文:殷仲文风流儒雅,海内知名。

世异时移,出为东阳太守。

常忽忽不乐,顾庭槐而叹曰:此树婆娑,生意尽矣。

至如白鹿贞松,青牛文梓。

根柢盘魄,山崖表里。

桂[桂树]何事而销亡,桐何为而半死?昔之三河徙植,九畹移根。

开花建始之殿,落实睢阳之园。

声含嶰谷,曲抱《云门》。

将雏集凤,比翼巢鸳。

临风亭而唳鹤,对月峡而吟猿。

乃有拳曲拥肿,盘坳反覆。

熊彪顾盼,鱼龙起伏。

节竖山连,文横水蹙。

匠石惊视,公输眩目。

雕镌始就,剞劂仍加。

平鳞铲甲,落角摧牙。

重重碎锦,片片真花。

纷披草树,散乱烟霞。

若夫松子、古度、平仲、君迁,森梢百顷,槎枿千年。

秦则大夫受职,汉则将军坐焉。

莫不苔埋菌压,鸟剥虫穿。

或低垂于霜露,或撼顿于风烟。

东海有白木之庙,西河有枯桑之社,北陆以杨叶为关,南陵以梅根作冶。

小山则丛桂留人,扶风则长松系马。

岂独城临细柳之上,塞落桃林之下。

若乃山河阻绝,飘零离别。

拔本垂泪,伤根沥血。

火入空心,膏流断节。

横洞口而敧卧,顿山腰而半折,文斜者百围冰碎,理正者千寻瓦裂。

载瘿衔瘤,藏穿抱穴,木魅睒睗,山精妖孽。

况复风云不感,羁旅无归。

未能采葛,还成食薇。

沉沦穷巷,芜没荆扉,既伤摇落,弥嗟变衰。

《淮南子》云“木叶落,长年悲”,斯之谓矣。

乃为歌曰:建章三月火,黄河万里槎。

若非金谷满园树,即是河阳一县花。

桓大司马闻而叹曰:“昔年种柳,依依汉南。

今看摇落,凄怆江潭。

树犹如此,人何以堪!”译文:殷仲文气度风流,学识渊博,名声传遍海内。

因为世道变异,时代更替,他不得不离开京城改作东阳太守。

因此常精神恍惚忧愁不乐,望着院子里的槐树叹息说:“这棵树曾婆娑多姿,现在却没有一点生机了!”至于白鹿塞耐寒的松树,藏有树精青牛的文梓,根系庞大,遍布山崖内外。

《枯树赋[范文]》

《枯树赋[范文]》

《枯树赋[范文]》枯树赋殷仲文风流儒雅,海内知名;世异时移,出为东阳太守;常忽忽不乐,顾庭槐而叹曰:此树婆娑,生意尽矣。

至如白鹿贞松,青牛文梓;根抵盘魄,山崖表里。

桂何事而销亡,桐何为而半死。

昔之三河徙植,九畹移根;开花建始之殿,落实睢阳之园。

声含嶰谷,曲抱《云门》;将雏集凤,比翼巢鸳。

临风亭而唳鹤,对月峡而吟猿。

乃有拳曲拥肿,盘坳反复;熊彪顾盼,鱼龙起伏;节竖山连,文横水蹙。

匠石惊视,公输眩目。

雕镌始就,剞劂仍加;平鳞铲甲,落角摧牙;重重碎锦,片片真花;纷披草树,散乱烟霞。

若夫松子古度平仲君迁,森梢百顷,搓枿千年。

秦则大夫受职,汉则将军坐焉。

莫不苔埋菌压,鸟剥虫穿;或低垂于霜露,或撼顿于风烟。

东海有白木之庙,西河有枯桑之社,北陆以杨叶为关,南陵以梅根作冶。

小山则丛桂留人,扶风则长松系马。

岂独城临细柳之上,塞落桃林之下。

若乃山河阻绝,飘零离别;拔本垂泪,伤根沥血。

火入空心,膏流断节。

横洞口而敧卧,顿山腰而半折,文斜者百围冰碎,理正者干寻瓦裂。

载瘿衔瘤,藏穿抱穴,木睒睗,山精妖孽。

况复风云不感,羁旅无归;未能采葛,还成食薇;沉沦穷巷,芜没荆扉,既伤摇落,弥嗟变衰。

《淮南子》云"木叶落,长年悲",斯之谓矣。

乃歌曰。

建章三月火,黄河万里槎;若非金谷满园树,即是河阳一县花。

桓大司马闻而叹曰。

昔年种柳,依依汉南;今看摇落,凄怆江潭;树犹如此,人何以堪。

[注]:《枯树赋》是庾信后期诗赋的名篇之一。

庾信前期仕梁,西魏破梁时,正出使西魏,后被强留下来;历仕西魏和北周。

由于他曾亲经侯景之乱和西魏破梁、国破家亡的巨变,亲见黎民百姓在战火中颠沛流离、哀哀无告的惨象,所以他后期的作品,一变仕梁时期诗赋轻艳奇巧的风格,而多抒发亡国之痛、乡关之思、羁旅之恨和人事维艰、人生多难的情怀,劲健苍凉,忧深愤激。

唐代诗人杜甫在《戏为六绝句》中说:"庾信文章老更成,凌云健笔意纵横",又说他"暮年诗赋动江关",正是对他后期作品所作的高度评价。

枯树赋原文及译文

枯树赋原文及译文

枯树赋原⽂及译⽂枯树赋原⽂及译⽂ 《枯树赋》是南北朝·北朝·北周诗⼈庾信所作的诗赋。

为其暮年所作,感伤遭遇,对当时的社会动乱也有所反映。

下⾯就有⼩编分享《枯树赋》原⽂及译⽂,欢迎⼤家学习! 原⽂: 原⽂ 殷仲⽂风流儒雅,海内知名。

世异时移,出为东阳太守。

常忽忽不乐,顾庭槐⽽叹⽈:此树婆娑,⽣意尽矣。

⾄如⽩⿅贞松,青⽜⽂梓。

根柢盘魄,⼭崖表⾥。

桂[桂树]何事⽽销亡,桐何为⽽半死?昔之三河徙植,九畹移根。

开花建始之殿,落实睢阳之园。

声含嶰⾕,曲抱《云门》。

将雏集凤,⽐翼巢鸳。

临风亭⽽唳鹤,对⽉峡⽽吟猿。

乃有拳曲拥肿,盘坳反覆。

熊彪顾盼,鱼龙起伏。

节竖⼭连,⽂横⽔蹙。

匠⽯惊视,公输眩⽬。

雕镌始就,剞劂仍加。

平鳞铲甲,落⾓摧⽛。

重重碎锦,⽚⽚真花。

纷披草树,散乱烟霞。

若夫松⼦、古度、平仲、君迁,森梢百顷,槎枿千年。

秦则⼤夫受职,汉则将军坐焉。

莫不苔埋菌压,鸟剥⾍穿。

或低垂于霜露,或撼顿于风烟。

东海有⽩⽊之庙,西河有枯桑之社,北陆以杨叶为关,南陵以梅根作冶。

⼩⼭则丛桂留⼈,扶风则长松系马。

岂独城临细柳之上,塞落桃林之下。

若乃⼭河阻绝,飘零离别。

拔本垂泪,伤根沥⾎。

⽕⼊空⼼,膏流断节。

横洞⼝⽽敧卧,顿⼭腰⽽半折,⽂斜者百围冰碎,理正者千寻⽡裂。

载瘿衔瘤,藏穿抱⽳,⽊魅睒睗,⼭精妖孽。

况复风云不感,羁旅⽆归。

未能采葛,还成⾷薇。

沉沦穷巷,芜没荆扉,既伤摇落,弥嗟变衰。

《淮南⼦》云“⽊叶落,长年悲”,斯之谓矣。

乃为歌⽈:建章三⽉⽕,黄河万⾥槎。

若⾮⾦⾕满园树,即是河阳⼀县花。

桓⼤司马闻⽽叹⽈: “昔年种柳,依依汉南。

今看摇落,凄怆江潭。

树犹如此,⼈何以堪!” 译⽂ 译⽂: 殷仲⽂⽓度风流,学识渊博,名声传遍海内。

因为世道变异,时代更替,他不得不离开京城改作东阳太守。

因此常精神恍惚忧愁不乐,望着院⼦⾥的槐树叹息说:“这棵树曾婆娑多姿,现在却没有⼀点⽣机了!” ⾄于⽩⿅塞耐寒的松树,藏有树精青⽜的⽂梓,根系庞⼤,遍布⼭崖内外。

古诗枯树赋翻译赏析

古诗枯树赋翻译赏析

古诗枯树赋翻译赏析文言文《枯树赋》选自初中文言文大全,其古诗原文如下:【原文】殷仲文风流儒雅,海内知名;世异时移,出为东阳太守;常忽忽不乐,顾庭槐而叹曰:此树婆娑,生意尽矣。

至如白鹿贞松,青牛文梓;根抵盘魄,山崖表里。

桂何事而销亡,桐何为而半死?昔之三河徙植,九畹移根;开花建始之殿,落实睢阳之园。

声含嶰谷,曲抱《云门》;将雏集凤,比翼巢鸳。

临风亭而唳鹤,对月峡而吟猿。

乃有拳曲拥肿,盘坳反覆;熊彪顾盼,鱼龙起伏;节竖山连,文横水蹙。

匠石惊视,公输眩目。

雕镌始就,剞劂仍加;平鳞铲甲,落角摧牙;重重碎锦,片片真花;纷披草树,散乱烟霞。

若夫松子、古度、平仲、君迁,森梢百顷,搓蘖千年。

秦则大夫受职,汉则将军坐焉。

莫不苔埋菌压,鸟剥虫穿;或低垂于霜露,或撼顿于风烟。

东海有白木之庙,西河有枯桑之社,北陆以杨叶为关,南陵以梅根作冶。

小山则丛桂留人,扶风则长松系马。

岂独城临细柳之上,塞落桃林之下。

若乃山河阻绝,飘零离别;拔本垂泪,伤根沥血。

火入空心,膏流断节。

横洞口而敧卧,顿山腰而半折,文斜者百围冰碎,理正者千寻瓦裂。

载瘿衔瘤,藏穿抱穴,木魅睒睗,山精妖孽。

况复风云不感,羁旅无归;未能采葛,还成食薇;沉沦穷巷,芜没荆扉,既伤摇落,弥嗟变衰。

《淮南子》云“木叶落,长年悲”,斯之谓矣。

乃为歌曰:建章三月火,黄河万里槎;若非金谷满园树,即是河阳一县花。

桓大司马闻而叹曰:昔年种柳,依依汉南;今看摇落,凄怆江潭。

树犹如此,人何以堪!【翻译】殷仲文气度风流,学识渊博,名声传遍海内。

因为世道变异,时代更替,他不得不离开京城改作东阳太守。

因此常精神恍惚忧愁不乐,望着院子里的槐树叹息说:“这棵树曾婆娑多姿,现在却没有一点生机了!”至于白鹿塞耐寒的松树,藏有树精青牛的文梓,根系庞大,遍布山崖内外。

桂树为什么而枯死?梧桐又为什么半生半死?过去从河东、河南、河内这些地方移植,从广大遥远的田地迁徙。

虽然花开在建始殿前,在睢阳园中结果。

树声中含有嶰谷竹声的情韵,声调合于黄帝“云门”乐曲的律吕之音。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

殷仲文
殷仲文
[公元?年至四o七年]字仲文,陈郡人。

生年不详,卒于晋安帝义熙三年。

少有才藻,美容貌。

从兄仲堪,荐于会稽王道子,即引为骠骑参军。

桓温妻以女。

累官至新安太守。

寻投桓玄,为谘议参军,礼遇隆重。

玄叛变失败,仲文复归朝。

任尚书时,殷仲文对刘裕说起朝廷里的音乐设备还不完善,希望在这方面能够有所加强。

刘裕却说自己不懂音乐,也没时间做这件事。

殷仲文说只要喜欢上音乐,自然就懂了。

但刘裕却回答:“就是因为我知道只要一懂了就会喜欢上它,所以才不能去碰它!”
后殷仲文由尚书迁为东阳太守。

仲文素有名望,自谓必当朝政,至此,意愈不平。

义熙中,(公元四o七年)以与骆球等谋反,为刘裕所诛。

仲文善著文,为世所重。

谢灵运尝说他:“若读书半袁豹,则文才不减班固。

”意思是说他著文甚多而读书太少。

有文集七卷,(《隋书》、《唐书经籍志》)传于世。

南州桓公九井作诗(殷仲文)
四运虽鳞次。

理化各有准。

独有清秋日。

能使高兴尽。

景气多明远。

风物自凄紧。

爽籁惊幽律。

哀壑叩虚牝。

岁寒无早秀。

浮荣甘夙陨。

何以标贞脆。

薄言寄松菌。

哲匠感萧晨。

肃比尘外轸。

广筵散泛爱。

逸爵纡胜引。

伊余乐好仁。

惑祛吝亦泯。

猥首阿衡朝。

将贻匈奴哂。

这是殷仲文向其妻弟、东晋的窃国大盗桓玄(即题中的“桓公”)表述忠诚的一首诗。

晋安帝元兴元年(402),桓玄举兵攻占建康,控制朝廷大权,不久以太尉出镇姑孰(今安徽当涂),遥执朝柄,直到次年冬天才返回建康篡夺帝位。

殷仲文在桓玄攻克建康后投奔了他,以后又追随他在姑孰度过了两个秋天,极受重用。

从诗的末二句看,本诗当作于仲文在姑孰的第二个秋天,即元兴二年。

南州,即姑孰。

九井,山名,在姑孰,因为山上有九口井而得名。

这首诗共二十句,大约可以分成五节,每节四句。

第一节是对清秋的赞美,谓四时的运行像鱼鳞一样秩序井然,自然界万物的生长变化各有各的准则,而秋天在四季中更具特色,它能使人兴高采烈尽情欢愉。

此时仲文正出入桓玄帏幄、掌握机密,在得意人的眼中,秋天自然是登山则金风送爽、优游则天高云净的好时光了。

第二节写山中秋景,谓秋天的九井山景色事物,虽有明朗清远的一面,却也有凄寒紧迫的一面。

那疾风在山中吹出高低不平的怪声,激起幽深山谷的种种哀曲。

爽簌是指参差不一的风激物之声,幽律指幽谷里的合于音律之声,哀壑指山壑中的哀声,虚牝则指凹陷的溪谷。

这四句都归结到了“凄紧”,从而引出下文的“岁寒”。

第三节由物及人,以自然景物比喻社会人事。

“岁寒无早秀,浮荣甘夙殒”,意谓在这深秋岁寒之时非但看不见早结果实的草木,而且那些枝头的轻浮花朵也受不了了,自愿及早凋落。

“何以标贞脆,薄言寄松菌。

”“薄言”,助辞,无义。

“菌”,指朝菌,是一种朝生暮死的植物。

在这严寒里,什么是贞节的象征?自然是那不凋的青松;什么是脆弱的标志?当然也只能是那短命的朝菌。

这四句,句句不离秋天,但在政治的秋天中,东晋皇室不已经是浮荣一般即将殒落、寿命与朝菌相去无几了吗?至于仲文笔下那劲松挺立,除了势力正值日到中天、行将登上帝位的桓玄,又有谁能当得起这个形象?有了这层含义,下面一节转入对桓玄的歌功颂德,也就不显得突兀了。

所以说,这一节是承上启下,仲文终于要自己撩开“写景”的面纱,露出腆颜吹捧的真面目了。

第四节,进入歌功颂德的正文。

“哲匠”,明智而又才艺出众的人,指桓玄。

“萧晨”,秋天的早晨。

“肃”,对待事物谨慎恭敬的态度。

“轸”,车辆。

“尘外轸”,意谓超尘脱俗的行为。

殷仲文把桓玄移师姑孰的举动,美化为不与世俗争权夺利的清高行为,这是对事实的歪曲。

“广筵”,指盛宴。

“逸爵”,即举杯敬酒。

“纡”,屈驾。

“胜引”,嘉宾。

这两句进一步铺写桓玄大摆筵宴,欢迎屈驾光临的贤士,广泛散播仁爱。

不言而喻,仲文也在这宴席之间,他终于说到自己了。

在最后一节里,仲文表示了对桓玄的钦慕之情,以及貌似自谦的自鸣得意。

“伊”,发语辞。

他说自己对那位爱好仁义之人是非常敬重的,和他在一起,什么疑惑都能祛除,见到了他,一切鄙吝之情都泯灭不复存了。

东汉周举曾说自己如果一个月不见当时的贤士黄宪,“则鄙吝之心已复生矣”。

在仲文笔下,窃国大盗居然也有先贤的德性了!“猥”,自谦之词。

猥首,意谓辱没他人而自己排列在班首。

“阿衡”,本是商代贤臣伊尹的官名,后引伸为主持国政者的美称,这里指桓玄。

元兴二年(403)九月,晋帝册命桓玄为相国,总理国政,封为楚王,故云。

当时殷仲文任桓玄的侍中,无丞相之名而有丞相之实,因此他以忝列楚王小朝廷班首自谦。

末句用《汉书·车千秋传》典,车千秋并无才能术学,只是因为替汉武帝之子卫太子辨冤而得到赏识,在旬月内取宰相之位,匈奴单于听到后,笑话“汉置丞相,非用贤也。

”殷仲文用这一典故,表示自己才能浅薄而受到桓玄重用,恐为他人取笑。

哂,嘲笑。

此时殷仲文对桓玄,的确尽心尽力。

他劝桓玄早日逼晋帝禅位,私下为桓玄写了九锡文与册命,确是桓玄篡晋的得力助手。

所以末二句在谦退的表面意思下,实还有自得之情隐藏着。

此诗是无耻拍马之作,内容上并无可取。

但它在东晋末年诗风演变的过程中,却是一首得风气之先的作品,因此在文学史上自有其不可忽视的地位。

孤立地看本诗,或许会感到它除了第二节辞藻尚称华丽(但也有些晦涩)之外,其余各节语言质朴平淡,中间又有理语,谈不上高妙。

但若联系当时的文风对它考察,便不难发现它异于时尚的特点。

东晋是玄言诗充斥的时代,而钟嵘说殷仲文的诗在当时“为华绮之冠”(《诗品》),显然把他与玄言诗人区别了开来。

仲文今存诗仅二首,我们自不能窥其“华绮”的全豹。

然与当时玄言诗人“嗤笑徇务之志,崇盛忘机之谈”(《文心雕龙·明诗》)大相异趣,的确显现了一种与玄言诗不同的精神面貌。

刘勰说:“殷仲文之孤兴,谢叔源(谢混)之闲
情,并解散辞体,缥渺浮音,虽滔滔风流而大浇文意。

”(《文心雕龙·才略》)所谓“孤兴”,即指本诗。

因诗中有“独有清秋日,能使高兴尽”之句,故称。

刘勰认为殷仲文、谢混的作品对清谈玄理的文体起了瓦解作用,这是对殷仲文作品的积极作用作了充分的肯定。

沈约也指出:“仲文始革孙(绰)、许(询)之风,叔源大变太元之气。

”(《宋书·谢灵运传论》)他从时间上强调了殷仲文改革玄言诗的开拓作用,从而更突出了他的先驱地位。

当然,沈约、刘勰、钟嵘都忽略了陶渊明,陶渊明在元兴二年之前已写出了好几首迥异于玄言诗的田园佳作。

但是殷仲文在当时地位高,作品易受注意,因而对时人的影响也当较陶公为大。

因此,这几位评论家对殷仲文诗作的地位的评价,基本上还是客观可信的。

相关文档
最新文档