各种病情中英文表述

合集下载

病人常用语的中英文表达

病人常用语的中英文表达

病人常用语的英文表达1、I'm not feeling well.我觉得不舒服。

2、I'm feeling very bad.我觉得很不舒服。

3、I don't feel myself lately.我最近感到不舒服。

4、What shall(should) I do?我该怎么办?5、Should I stay in the hospital?我需要住院吗?6、The pain seems less.我的疼痛有些减轻。

7、Will it go away by itself ( soon)?它能自然(很快)痊愈吗?8、When shall I come back?我什么时候再来?9、Will there be a recurrence?这病会复发吗?10、Does this medicine have any side-effects?这药有副作用吗?11、What kind of food should I eat?Should I have a special diet?我应该吃什么样的饮食,我需要吃特别的饮食吗?12、Will surgery necessary?需要做手术吗?13、Will it take long to recover?很久才能恢复吗?l4、Is it right to move around and do some exercises?可以在地上走走,锻炼锻炼吗?15、Is it serious?情况严重吗?16、Is there any danger?有危险吗?17、What could be the cause?可能是什么原因呢?18、What should I do if I have another attack?我若是再犯,该怎么办呢?19、Isn't there any good medicine for it?没有什么好药吗?20、What kind of medicine is this?这是一种什么药呢?21、I hate injections, Can I take the medicine orally?我不喜欢打针,能吃些口服药吗?22、Can it be cured?能治好么?23、Will it get worse?能变坏吗?24、What could it be?可能是什么病呢?25、What do you think?你认为怎样?26、Can anything be done for pain?对于这种疼痛,有没有办法呢?27、Whateverr you say.听从你的意见。

各种病情中英文表达

各种病情中英文表达

各种病情中英文表达(1)一般病情表达1. He feels headache, nausea and vomiting.他觉得头痛、恶心和想吐。

2. He is under the weather.他不舒服,生病了。

3. He began to feel unusually tired.他感到反常的疲倦.4. He feels light-headed.他觉得头晕。

5. She has been shut-in for a few days.她生病在家几天了。

6. Her head is pounding.她头痛。

7. His symptoms include loss of appetite, weight loss, excessive fatigue, fever and chills.他的症状包括食欲下降、体重减轻、非常疲倦、发烧和发冷。

8. He feels exhausted or fatigued most of the time.他大部份时间都觉得非常疲倦。

9. He has been lacking in energy for some time.他感到虚弱有段时间了。

10. He feels drowsy, dizzy and nauseated.他觉得昏昏欲睡,头晕目眩和想吐。

11. He feels as though everything around him is spinning.他感到周围的东西都在打转。

12. He has noticed some loss of hearing.他发觉听力变差了。

13. She has some pains and itching around her eyes.她眼睛四周又痛又痒(2) 伤风感冒:He has been coughing up rusty or greenish-yellow phlegm. (他咳嗽带有绿黄色的痰。

医院常用中英文对照研究

医院常用中英文对照研究

医院常用中英文对照研究1.院内科室名称中文英文急诊科 Emergency Department内科 Internal Medicine Department 外科 Surgery Department产科 Obstetrics and Gynecology Department骨科 Orthopedics Department耳鼻喉科 Otolaryngology Department眼科 Ophthalmology Department口腔科 Dentistry Department2.常见病房和设施名称中文英文病房 Ward手术室 Operating RoomICU Intensive Care Unit放射科 Radiology Department检验科 Laboratory药房 Pharmacy门诊部 Outpatient Department护士站 Nursing Station3.病人病情表达中文英文不舒服 Unwell头痛 Headache发烧 Fever咳嗽 Cough呕吐 Vomiting腹痛 Abdominal pain胸痛 Chest pain气短 Shortness of breath4.医生询问中文英文您有什么症状? What are your symptoms?您有过敏史吗? Do you have any allergies?您的家族有什么疾病史? Does your family have any medical history?您是否有过手术? Have you ever had any surgery?5.医生建议和指导中文英文您应该多休息。

You should get more rest.您需要做一些检查。

You need to undergo some tests.您需要进行手术。

You need to have a surgery.住院观察。

You need to be hospitalized for observation.请遵循医嘱。

医疗用语中英文对照

医疗用语中英文对照

医疗用语Medical terms1. Asking the patient about the illness (询问病情) Are you feeling all right?你感觉好吗?Do you cough?有没有咳嗽?Did you have pains here before?以前这儿觉得痛吗?Do you have any appetite?吃东西有胃口吗?How long has it been going on?这情况持续多久了?How bad is it?厉害到什么程度?What did you eat yesterday?你昨天吃了什么东西?2. Telling the doctor how do you feel (述说病情) About a week now现在大概一周了.About five days running already现在已经持续有五天了.I cough a great deal at night我晚上咳得很厉害I don't feel like eating anything我什么也不想吃I feel chilly我怕冷I feel like I'm burning up我觉得浑身发热I feeling like vomiting我觉得想呕吐I feel shivery and I have got a sore throat我觉得怕冷而且喉咙疼痛.I have a stomach-ache我胃痛I feel a dull pain in the stomach我觉得胃部有钝痛It all began yesterday是从昨晚开始的It keeps hanging on这老是不好My tooch is acting up again我的牙又痛起来了The pain's been keeping me awake.这疼痛让我睡不觉3. Examining (检查)A blood tast is necessary要验血Go and have your chest X-rayed去透视一下你的胸部I'll have your temperature taken我让人给你量一下体温Let me sound your lungs让我听听你的肺音Let me take your blood pressure让我量一下你的血压Lie down on the couch there.Let me examine your belly 在那床上躺下,让我检查一下你的腹部The gums are swollen牙床都肿了There's some repiratory murmur in your heart你的心脏有些呼吸性杂音Your tongue;s rather coated你的舌苔比较厚4. Diagnosing and treating (诊断与治疗)A slight infection有点轻微的感染I should say you've caught cold我看你是感冒了By the look of it,it should be a rash从表面看,这应该是皮疹You need an injection你需要打一针The tooth will have to be taken out这颗牙要拔掉Nothing serious没有什么大问题You will recover in two or three days你两三天内会痊愈的5. Giving description and advice (开药方与给医嘱)Apply this tube of jelly three times a day每日3次涂用这管药膏Avoid greasy food不要吃油腻的食品Be sure to keep warm and rest注意保暖和休息Drink plenty of water要喝大量的水Drink more liquids and take the medicine i presribed多喝流质,并服用我开的药Here's a prescription for you.Please take the medicine according to the instruction 这是你的药方,请按指示服药。

内科学第8版风湿病部分中英文缩写

内科学第8版风湿病部分中英文缩写

内科学第8版风湿免疫疾病部分:xx风湿病学会(ACR)xx抗风湿联盟(EULAR)xx脊柱关节病研究组(ESSG)风湿性疾病rheumatic disease结缔组织病connective tissue diseases,CTD未分化的结缔组织病(undifferentiated connective tissue diseases,UCTD)混合型结缔组织病(mixed connective tissue disease,MCTD)骨关节炎osteoarthritis,OA韦格纳肉芽肿→肉芽肿性多血管炎granulomatosis with polyangiitis,GPAChurg-Strauss综合征更名为:嗜酸性肉芽肿性多血管炎(Eosinophilic granulomatosis with polyangiitis,EGPA)肉芽肿性多血管炎(GPA)系统性红斑狼疮systemic lupus of eryematosus,SLE亚急性皮肤型红斑狼疮(SCLE)强直性脊柱炎Ankylosing spondylitis,AS类风湿关节炎rheumatoid arthritis,RA纽扣花样(boutonniere)天鹅颈(swan neck)皮肌炎dermatomyositis,DM多发性肌炎polymyositis,PM原发性干燥综合征,pSS系统性硬化症SSc大动脉炎TAxx特病BDPIP(proximal interphalangeal joint)近端指间关节DIP(distal interphalangeal joint)远端指间关节MCP(metacarpophalangeal joints)掌指关节弥漫性肺泡出血(diffuse alveolar hemorrhage,DAH)抗磷脂抗体综合征(antiphospholipid antibody syndrome,APS)神经精神狼疮(neuropsychiatric lupus,NP-SLE)脊柱关节炎(Spondyloarthritis,SpA)血清阴性脊柱关节病(seronegativespondyloarthopathy)/脊柱关节病(spondyloarthropathies)包括:强直性脊柱炎AS ( Ankylosing Spondylitis )反应性关节炎(reactive arthritis,ReA)银屑病关节炎(Psoriatic arthritis,PsA)炎性肠病关节炎(IBDA ; inflammatory bowel disease arthritis)幼年脊柱关节炎(juvenile-onset spondyloarthritis)未分化脊柱关节炎(Undifferentiated spondylarthritis ,USpA)原发性干燥综合征(primary Sjogren's syndrome,pSS)血管炎(vasculitides)结节性多动脉炎(polyarteritis nodosa,PAN)肉芽肿性多血管炎granulomatosiswithpolyangiitis,GPA/韦格纳肉芽肿(Wegener's granulomatosis, WG)大动脉炎(takayasu arteritis,TA)巨细胞动脉炎(Giant cell arteritis,GCA)显微镜下多血管炎(microscopic polyangiitis,MPA)风湿性多肌痛(polymyalgia rheumatica,PMA)贝赫切特病(Behcet's disease,BD)特发性炎症性肌病(idiopathic inflammatory myopathy,IIM)皮肌炎dermatomyositis,DM多发性肌炎polymyositis,PM包涵体肌炎(inclusion body myositis,IBM)系统性硬化症(systemic sclerosis,SSc)又称硬皮病(scleroderma)CREST综合征:钙质沉着(Calcinosis,C)、雷诺现象(Raynaud'ssyndrome,R)、食道运动功能障碍(Esophagealdysmotility,E)、指端硬化(Sclerodactyly,S)、毛细血管扩张(Telangiectasis,T)POEMS综合征:是一种与浆细胞病有关的多系统病变,临床上以多发性周围神经病(polyneuropathy)、脏器肿大(organomegaly)、内分泌障碍(endocrinopathy)、M蛋白(monoclonal protein)血症和皮肤病变(skin changes)为特征,取各种病变术语英文字首组合命名为POEMS综合征。

病情介绍-中英文版

病情介绍-中英文版

姓名:蒋星禹病区神经内科病区病情摘要患儿蒋星禹,男,8岁,因“渐进性四肢无力2+月,尿便潴留1+月”为主诉入院。

患儿2+月前始(2013-01-14)无明显诱因出现右侧肢体无力,发病初期表现为右下肢跛行,右手持物不紧。

2013-01-19患者家属将其送至“重医附属儿童医院门诊”,行双下肢X片、神经传导速度测定、肌电图检查均正常。

2013-01-27患者家属将其送至“新桥医院”,行头颅MRI 平扫:脑干右分片状异常信号,呈长T1长T2flair。

患者当日于重医儿童医院住院治疗(2013-01-27至2013-02-12),入院查体:右侧上下肢肌力IV+,右侧巴彬斯基征可疑阳性。

余NS(-)。

入院后行脑脊液检查(2013-01-28)示:脑脊液微量蛋白:0.56(0.15-0.45g/L),葡萄糖:0.86(2.44 - 4.44mmol/L);氯离子:124.2(102.7-132.1mmol/L);血常规、尿常规、大便常规、甲胎蛋白、肝炎标志物、HIV、梅毒抗体阴性。

复查头颅MRI+增强(2012-01-29)发现:脊髓颈段和左侧小脑半球见斑片状异常信号。

颈段MRI(2013-01-31)发现:延髓至颈6椎体水平脊髓病变。

左侧小脑蚓部及小脑半球改变,建议增强检查助诊。

肺CT (2013-01-29):未见明显异常。

视频脑电图(2013-01-31):异常脑电图。

清醒背景6-7Hz θ活动增多。

心电图(2013-01-29):窦性心律不齐。

心脏超声(2013-02-04):心内结构未见异常,三尖瓣返流(轻度)。

P100(2013-02-08):1.双眼全视野、左右单眼全视野P100波波幅明显降低。

2.左右单眼半视野各次P100波波幅降低或缺失。

SEP(2013-02-08):双上肢SEP异常:皮层N20波引出,N20波潜伏期明显延长,伴时程增宽。

双下肢SEP无异常发现。

皮层P40波引出,P40波波幅无异常。

病人常用语的中英文表达.

病人常用语的中英文表达.

病人常用语的英文表达1、I'm not feeling well.我觉得不舒服。

2、I'm feeling very bad.我觉得很不舒服。

3、I don't feel myself lately.我最近感到不舒服。

4、What shall(should) I do?我该怎么办?5、Should I stay in the hospital?我需要住院吗?6、The pain seems less.我的疼痛有些减轻。

7、Will it go away by itself ( soon)?它能自然(很快)痊愈吗?8、When shall I come back?我什么时候再来?9、Will there be a recurrence?这病会复发吗?10、Does this medicine have any side-effects?这药有副作用吗?11、What kind of food should I eat?Should I have a special diet?我应该吃什么样的饮食,我需要吃特别的饮食吗?12、Will surgery necessary?需要做手术吗?13、Will it take long to recover?很久才能恢复吗?l4、Is it right to move around and do some exercises?可以在地上走走,锻炼锻炼吗?15、Is it serious?情况严重吗?16、Is there any danger?有危险吗?17、What could be the cause?可能是什么原因呢?18、What should I do if I have another attack?我若是再犯,该怎么办呢?19、Isn't there any good medicine for it?没有什么好药吗?20、What kind of medicine is this?这是一种什么药呢?21、I hate injections, Can I take the medicine orally?我不喜欢打针,能吃些口服药吗?22、Can it be cured?能治好么?23、Will it get worse?能变坏吗?24、What could it be?可能是什么病呢?25、What do you think?你认为怎样?26、Can anything be done for pain?对于这种疼痛,有没有办法呢?27、Whateverr you say.听从你的意见。

医疗疾病诊断中英文词语

医疗疾病诊断中英文词语

医疗疾病诊断中英文词语在现代医学中,医疗诊断是非常重要的一环,无论是中西医学都必须对疾病进行准确的诊断才能制定合理的治疗方案。

因此,熟悉医疗疾病诊断中英文词语是非常有必要的。

本文将介绍一些常见的医疗疾病诊断中英文词语。

一、病情描述在医疗疾病诊断中,对病情的描述是非常重要的。

以下是一些常见的医疗疾病诊断中英文词语。

1. 疼痛:pain2. 发热:fever3. 呕吐:vomiting4. 腹泻:diarrhea5. 咳嗽:cough6. 喘息:wheezing7. 头晕:dizziness8. 头痛:headache9. 失眠:insomnia二、疾病分类疾病的分类对于医疗疾病诊断非常重要。

以下是一些常见的医疗疾病分类中英文词语。

1. 传染病:infectious disease2. 内科疾病:internal medicine disease3. 外科疾病:surgical disease4. 妇科疾病:gynecological disease5. 皮肤病:skin disease6. 眼科疾病:ophthalmologic disease7. 耳鼻喉疾病:otorhinolaryngological disease8. 生殖健康问题:reproductive health problem三、常见疾病以下是一些常见的医疗疾病诊断中英文词语。

1. 高血压:hypertension2. 糖尿病:diabetes3. 前列腺炎:prostatitis4. 冠状动脉疾病:coronary artery disease5. 痛风:gout6. 消化性溃疡:peptic ulcer7. 脑卒中:stroke8. 心绞痛:angina9. 肺癌:lung cancer10. 乳腺癌:breast cancer四、检查与治疗方法在医疗疾病诊断后,医生通常会建议一些检查和治疗方法。

以下是一些常见的医疗疾病诊断中英文词语。

病历中中英文对照

病历中中英文对照

病历中中英文对照第一章病人身份[Identification]• [Name] 姓名• [Sex] 性别• [Age] 年龄• [Occupation] 职业• [Date of birth] 出生日期• [Marriage (Marital status)] 婚姻• [Race] 民族• [Place of birth (Birth place)] 籍贯• [Identification No.(code of ID card No.)] 身份证号码• [Department of work and TEL. No. (Unit and Business phone No.)] 工作单位及电话• [Home address and phone No.] 家庭住址及电话• [Post code] 邮政编码• [Person to notify (Correspondent) and phone No.] 联系人及电话• [Source (Complainer;offerer;supplier;provider) of history] 病史陈术者•[Reliability of history] 病史可靠程试• [Medical security (Type of payment)] 医疗费用• [Type of admission (Patient condition)] 住院类别(入院时病情)• [Medical record No.] 病历号• [Clinic diagnosis] 门诊诊断• [Date of admission (admission date)] 入院日期 [Date of record] 记录日期1、年龄的表示方法(以36岁为例)•36 years old (y/o)•Age 36•36 year-old•The age of 36•36 years of age2、性别的表示方法• [Male,♂] 男性• [Female,♀] 女性3、职业的表示方法•工人[Worker] •退休工作[Retired worker]•农民[Farmer (peasant)] •干部[Leader (cadre)]•行政人员[administrative personnel (staff)]•职员[staff member] •商人[Trader (Businessman)]•教师[Teacher] •学生[Student] •医生[Doctor]•药剂师[Pharmacist]•护士[Nurse] •军人[Soldier] •警察[Policeman]•工程师[Engineer] •技术员[Technician] •家政人员[Housekeeper]•家庭主妇[Housewife] •营业员[Assistant] •服务员[Attendant]•售票员[Conductor]4、民族的表示方法•汉[Han] •回[Hui] •蒙[Meng] •藏[Tibetan]•朝鲜[Korean]•美国人[American] •日本人[Japanese] •英国人[Britisher]5、医疗费用的表示方法• [Self pay (Individual medical care)] 自费• [Government insruance (Public medical care)] 公费•[Insurance] 保险• [Local insurance] 本地医保• [Non-local in surance] 外地医保• [Labor protestion care] 劳保6、婚姻状况的表示方法• [Married] 已婚• [Single (Unmarried)] 未婚• [Diverced] 离婚• [Widow] 寡妇• [Widower] 鳏夫7、病史可靠程度的表示方法• [Reliable] 可靠• [Unreliable] 不可靠• [Not entirely] 不完全可靠• [Unobtainable] 无法获得8、住址的表示方法•[NO.3,Qing Chun Road East,Hangzhou, Zhejiang] 浙江省杭州市庆春东路3号•[XinDong Cun, Cheng Guan Town, Zhu Ji municipality, zhejiang province.] 浙江省诸暨市(县)城关镇新东村9、病史陈述者的表示方法• [Patient himself (herself)] 患者本人• [Her husband] 患者的丈夫• [His wife] 患者的妻子• [Patient`scolleague] 患者的同事• [Patient`s neighbor] 患者的邻居• [Patient`s Kin (Mother; Son; daughter;brother;Sister)] 患者的亲属(父亲、母亲、儿子、女儿、兄弟、姐妹)• [Taximan] 出租车司机• [Traffic police] 交通警察10、日期的表示方法•2002年10月1日[10-1-2002(10/1/2002; Oct.1,2002; Oct.lst,2002)](美国)•2002年10月1日[1-10-2002(1/10/2002; 1 Oct.,2002; 1st of Oct.,2002)] (英国)11、住院类别的表示方法• [Emergent (Emergency call)] 急诊• [Urgent] 危重• [Elective (General)] 一般(普通)12、入院时病情的表示方法• [Stable] 稳定• [Unstable] 不稳定• [Relative stable] 相对稳定• [Critical (Imminent)] 危重• [Fair (General)] 一般第二章主诉[Chief Complaint]1、主诉的表示方法:症状+时间(Symptom+Time)•症状+for+时间如: [Chest pain for 2 hours] 胸痛2小时•症状+of+时间如: [Nausea and vomiting of three days` duration] 恶心呕吐3天•症状+时间+in duration如: [Headache 1 month in duration] 头痛1月•时间+of+症状如: [Two-day history of fever] 发热2天2、常见症状• [Fever] 发热• [Pain] 疼痛• [Edema] 水肿• [Mucocutaneous hemorrhage (bleeding)] 皮肤粘膜出血• [Dyspnea (Difficuly in breathing;Respiratory difficulty;short of breath)] 呼吸困难• [Cough and expectoration (Sputum hlegm)] 咳嗽和咯痰• [Hemoptysis] 咯血• [Cyanosis] 紫绀• [Palpitation] 心悸• [Chest discomfort] 胸闷• [Nausea (Retch;Dry Vomiting)and Vomiting] 恶心和呕吐• [Hematemesis (Vomiting of blood)] 呕血• [Hematochezia (Hemafecia)] 便血• [Diarrhea] 腹泻• [Constipation (Obstipation)] 便秘• [Vertigo (Giddiness; Dizziness)] 眩晕• [Jaundice (Icterus)] 黄疸• [Convulsion] 惊厥• [Disturbance of consciousness] 意识障碍• [Hematuria] 血尿• [Frequent micturition,urgent micturition and dysuria] 尿频,尿急和尿痛• [Incontinence of urine] 尿失禁• [Retention of urine] 尿潴留(1)发热的表示方法• [Infective (Septic)fever] 感染性发热• [Non-infective (Aseptic)fever] 非感染性发热• [Dehydration (Inanition)fever] 脱水热• [Drug fever] 药物热• [Functional hypothermia] 功能性低热• [Absorption fever] 吸收热• [Central fever] 中枢性发热• [Fever type] 热型▲ [Continuous fever] 稽留热▲ [Remittent fever] 驰张热▲ [Intermittent fever] 间歇热▲ [Undulant fever] 波状热▲ [Recurrent fever] 回归热▲ [Periodic fever] 周期热▲ [Irregular fever] 不规则热▲ [Ephemeral fever] 短暂热▲ [Double peaked fever] 双峰热• [Fever of undetermined(unknown) origin, FUO] 不明原因发热• [Rigor (shivering;chill;shaking chill;ague)] 寒战• [Chilly Sensation (Fell chilly;cold fits;coldness)] 畏寒• [Ultra-hyperpyrexia] 超高热• [Hyperthermia (A high fever;hyperpyrexia;ardent fever)] 高热• [Moderate fever] 中度发热• [Hypothermia (Low-grade fever;slight fever;subfebrile temperature)] 低热• [Become feverish (Have a temperature)] 发热• [Crisis] 骤降• [Lysis] 渐降• [Typhoid fever] 伤寒热• [Rheumatic fever] 风湿热• [Cancerous fever] 癌性发热• [Fervescence period] 升热期• [Defervescence period] 退热期• [Persistent febrile period] 持续发热期(2)疼痛的表示方法• [Backache (Back pain)] 背痛• [Lumbago] 腰痛• [Headache] 头痛▲ [Vasomotor headache] 血管舒缩性头痛▲[Post-traumatic headache] 创伤后头痛▲[Migraine headache] 偏头痛▲ [Cluster headache] 丛集性头痛• [Chest pain] 胸痛• [Precardial pain] 心前区痛• [Retrosternal pain] 胸骨后痛• [Abdominal pain (Stomachache)] 腹痛• [Acrodynia (pain in limbs)] 肢体痛• [Arthrodynia (Arthralgia)] 关节痛• [Dull pain] 钝痛• [Sharp pain] 锐痛• [Twinge pain] 刺痛• [Knife-like pain (Piercing pain)] 刀割(刺)样痛• [Aching pain] 酸痛• [Burning pain] 烧灼痛• [Colicky (Griping;cramp) pain] 绞痛• [Colic] 绞痛• [Bursting pain] 胀痛(撕裂痛)• [Hunger pain] 饥饿痛• [Tic pain] 抽搐痛• [Bearing-down pain] 坠痛• [Shock-like pain] 电击样痛• [Jumping pain] 反跳痛• [Tenderness pain] 触痛(压痛)• [Girdle-like pain] 束带样痛• [Wandering pain] 游走性痛• [Throbbing pain] 搏动性痛• [Radiating pain] 放射性痛• [Cramping pain] 痉挛性痛• [Boring pain] 钻痛• [Intense pain] 剧痛• [Writhing pain] 痛得打滚• [Dragging pain] 牵引痛• [Labor pain] 阵痛• [Cancerous pain] 癌性疼痛• [Referred pain] 牵涉痛• [Persistent pain (Unremitting pain)] 持续性痛• [Constant pain] 经常性痛• [Intermittent pain] 间歇性痛(3)水肿的表示方法• [Mucous edema (Myxedema)] 粘液性水肿• [Cardiac (Cardiogenic) edema] 心源性水肿• [Nephrotic (renal) edema] 肾源性水肿• [Hepatic edema] 肝源性水肿• [Alimentary (Nutritional) edema] 营养不良性水肿• [Angioneurotic edema] 血管神经性水肿• [Pitting] 凹陷性• [Nonpitting] 非凹陷性• [Localized (Local) edema] 局限性水肿• [Generalized edema (Anasarca)] 全身性水肿• [Hydrops] 积水• [Elephantiasic crus] 橡皮肿• [Cerebral(Brain) edema] 脑水肿• [Pulmonary edema (Hydropneumonia0] 肺水肿• [Hydrocephalus] 脑积水• [Edema of endoscrinopathy] 内分泌病性水肿• [Invisible (Recessive) edema] 隐性水肿• [Frank edema] 显性水肿• [Inflammatory edema] 炎性水肿• [Idiopathic edema] 特发性水肿• [Cyclical edema] 周期性水肿• [Ascites (Abdominal effusion;hydroperiotoneum)] 腹水• [Pleural effusion (Hydrothorax)] 胸水• [Pericardial effusion (Hydropericardium)] 心包积液• [Bronchoedema] 支气管水肿• [Slight (Mild)] 轻度• [Moderate] 中度• [Serious] 重度• [Transudate] 漏出液• [Exudate] 渗出液(4)呼吸困难的表示方法• [Cardiac dyspnea] 心原性呼吸困难• [Inspiratory] 吸气性• [Expiratory] 呼气性• [Mixed] 混合性• [Obstructive] 梗阻性• [Dyspnea at rest] 静息时呼吸困难• [Dyspnea on exertion] 活动时呼吸困难• [Dyspnea on lying down] 躺下时呼吸困难• [Paroxysmal nocturnal dyspnea,PND] 夜间阵发性呼吸困难• [Orthopnea] 端坐呼吸• [Asthma] 哮喘• [Cardiac asthma] 心源性哮喘• [Bronchial asthma] 支气管性哮喘• [Hyperpnea] 呼吸深快• [Periodic breathing] 周期性呼吸• [Tachypnea (Rapid or fast breathing;accelerated breathing;short of breath)]气促• [Bradypnea (Slow breathing)] 呼吸缓慢• [Irregular breathing] 不规则呼吸(5)皮肤粘膜出血的表示方法• [Bleeding spots in the skin] 皮肤出血点• [Petechia] 瘀点• [Eccymosis] 瘀斑• [Purpura] 紫癜• [Splinter hemorrhage] 片状出血• [Oozing of the blood (Errhysis)] 渗血• [Blood blister (Hemophysallis)] 血疱• [Hemorrhinia (Nasal bleeding)] 鼻衄• [Ecchymoma] 皮下血肿(6)咳嗽与咯痰的表示方法• [Dry cough (Nonproductive cough;hacking cough)] 干咳• [Sharp cough] 剧咳• [Wet cough (Moist cough)] 湿咳• [Productive cough (Loose cough)] 排痰性咳• [Chronic cough] 慢性咳嗽• [Irritable cough] 刺激性咳嗽• [Paroxysmal cough] 发作性(阵发性)咳嗽• [Cough continually] 持续性咳嗽• [Spasmodic cough] 痉挛性咳嗽• [Whooping cough] 百日咳• [Winter cough] 冬季咳• [Wheezing cough] 喘咳• [Short cough] 短咳• [Distressed cough] 难咳• [Shallow cough] 浅咳• [Droplet] 飞沫• [Frothy sputum] 泡沫样痰• [Bloody sputum] 血痰• [Mucous (Mucoid) sputum] 粘液样痰• [Purulent sputum] 脓痰• [Mucopurulent sputum] 粘液脓性痰• [White (Yellow,green) sputum] 白(黄,绿)痰• [Fetid (Foul) sputum] 恶臭痰• [Iron-rust (Rusty) sputum] 铁锈色痰• [Chocolate coloured sputum] 巧克力色痰• [Thick sputum] 浓痰• [Thin sputum] 淡痰• [Viscous sputum] 粘痰• [Transparent sputum] 透明痰• [Much (Large amounts of) sputum] 大量痰• [Moderate amounts of sputum] 中等量痰• [Not much (Small amounts of ) sputum] 少量痰(7)内脏出血的表示方法• [Goldstein’s hemoptysis]戈耳斯坦氏咯血• [Massive hematemesis]大量呕血• [Epistasis (Nosebleed;Nasal bleeding; Hemorrhinia;rhinorrhagia)]鼻衄• [Hematuria] 血尿• [Initial hematuria] 初血尿• [Idiopathic hematuria] 特发性血尿• [Painless hematuria] 无痛性血尿• [Terminal hematuria] 终末性血尿• [Gross (Macroscopic) hematuria] 肉眼血尿• [Microscopic hematuria] 镜下血尿• [Hematuria in the whole process of urination] 全程血尿• [Gingival bleeding (Ulaemorrhagia;gum bleeding)] 牙龈出血• [Hematochezia] 便血• [Bloody stool] 血便• [Black stool (Melena)] 黑便• [Tarry stool] 柏油样便• [Bleeding following trauma] 外伤后出血• [Spontaneous bleeding] 自发性出血• [Bleeding Continuously] 持续出血• [Occult blood,OB] 隐血• [Hematobilia] 胆道出血• [Hemathorax] 血胸• [Hemarthrosis] 关节积血• [Hematocoelia] 腹腔积血• [Hematoma] 血肿• [Hemopericardium] 心包积血• [Cerebral hemorrhage] 脑出血• [Subarachnoid hemorrhage(SAH)] 蛛网膜下腔出血• [Excessive (Heavy) menstrual flow with passage of clots] 月经量多伴血块• [Mild (Moderate) menses] 月经量少(中等)• [Painless Vaginal bleeding] 无痛性阴道出血• [Postcoital bleeding] 性交后出血• [Pulsating bleeding] 搏动性出血• [Post-operation wound hemorrhage] 术后伤口出血• [Excessive bleeding after denal extraction] 拔牙后出血过多(8)紫绀的表示方法• [Congenital cyanosis] 先天性紫绀• [Enterogenous] 肠源性• [Central] 中枢性• [Peripheral] 周围性• [Mixed] 混合性• [Acrocyanosis] 指端紫绀(9)恶心与呕吐的表示方法• [Vomiturition (Retching)] 干呕• [Feel nauseated] 恶心感• [Postprandial nausea] 饭后恶心• [Hiccup] 呃逆• [Sour regurgitation] 返酸• [Fecal (Stercoraceous) vomiting] 吐粪• [undigested food Vomiting] 吐不消化食物• [Bilious Vomiting] 吐胆汁(10)腹泻与便秘的表示方法• [Moning diarrhea] 晨泻• [Watery (Liquid)diarrhea] 水泻• [Mucous diarrhea] 粘液泻• [Fatty diarrhea] 脂肪泻• [Chronic (Acute)] 慢性(急性)• [Mild diarrhea] 轻度腹泻• [Intractable (Uncontrolled)diarrhea] 难治性腹泻• [Protracted diarrhea] 迁延性腹泻• [Bloody stool] 血梗• [Frothy stool] 泡沫样便• [Formless (Formed)stool] 不成形(成形)便• [Loose (Hard) stool] 稀(硬)便• [Rice-water stool] 米泔样便• [Undigested stool] 不消化便• [Dysenteric diarrhea] 痢疾样腹泻• [Inflammatory diarrhea] 炎症性腹泻• [Osmotic] 渗透性• [Secretory] 分泌性• [Malabsorption] 吸收不良性• [Lienteric] 消化不良性• [Pancreatic diarrhea] 胰性腹泻• [Tenesmus] 里急后重• [Pass a stool (Have a passage; open or relax the bowel)] 解大便• [Have a call of nature] 便意• [Fecal incontinence (Copracrasia)] 大便失禁• [Functional constipation] 功能性便秘• [Organic constipation] 器质性便秘• [Habitual constipation] 习惯性便秘• [Have a tendency to be constipated] 便秘倾向(11)黄疸的表示方法• [Latent (occult) jaundice] 隐性黄疸• [Clinical jaundice] 显性黄疸• [Nuclear icterus] 核黄疸• [Physiologic icterus] 生理性黄疸• [Icterus simplex] 传染性黄疸• [Toxemic icterus] 中毒性黄疸• [Hemolytic] 溶血性• [Hepatocellular] 肝细胞性• [Obstructive] 阻塞性• [Congenital] 先天性• [Familial] 家族性• [Cholestatic] 胆汁淤积性• [Hematogenous] 血源性• [Malignant] 恶性• [Painless] 无痛性(12)意识障碍的表示方法• [Somnolence] 嗜睡• [Confusion] 意识模糊• [Stupor] 昏睡• [Coma] 昏迷• [Delirium] 谵妄• [Syncope (swoon; faint)] 晕厥• [Drowsiness] 倦睡(13)排尿的表示方法• [Enuresis (Bed-wetting)] 遗尿• [Anuria] 无尿• [Emiction interruption] 排尿中断• [Interruption of urinary stream] 尿线中断• [Nocturia] 夜尿• [Oliguria] 少尿• [Polyuria] 多尿• [Pass water (Make water; urinate; micturition)] 排尿• [Frequent micturition (Frequency of micturition; fruquent urination;Pollakiuria)] 尿频• [Urgent micturition (Urgency of urination or micturition)] 尿急• [Urodynia (Pain on micturition; painful micturition; alginuresis; micturition pain)] 尿痛• [Dysuria (Difficulty in micturition; disturbance of micturition)] 排尿困难• [Small urinary stream] 尿线细小• [Void with a good stream] 排尿通畅• [Guttate emiction (Dribbling following urination;terminal dribbling)] 滴尿• [Bifurcation of urination] 尿流分叉• [Residual urine] 残余尿• [Extravasation of urine] 尿外渗• [Stress incontinence] 压力性尿失禁• [Overflow incontinence] 溢出性尿失禁• [Paradoxical in continence] 反常性尿失禁3.少见症状• [Weekness( Debility; asthenia; debilitating)] 虚弱(无力)• [Fatigue (Tire; lassitude)] 疲乏• [Discomfort (Indisposition; malaise)] 不适• [Wasting (thin; underweight; emaciation; lean)] 消瘦• [Night sweating] 盗汗• [Sweat (Perspiration)] 出汗• [Cold sweat] 冷汗• [Pruritus (Iching)] 搔痒• [Asthma] 气喘• [Squeezing (Tightness; choking; pressing) sensation of the chest] 胸部紧缩(压榨)感• [Intermittent claudication] 间歇性跛行• [Difficulty in swallowing( Dysphagia; difficult swallowing; acataposis)] 吞咽困难• [Epigastric (Upper abdominal) discomfort] 上腹部不适• [Anorexia (Sitophobia)] 厌食• [Poor appetite (Loss of appetite)] 纳差• [Heart-burn( Pyrosis)] 胃灼热• [Stomachache( Pain in stomach)] 胃部痛• [Periumbilial pain] 脐周痛• [Belching (Eructation)] 嗳气• [Sour regurgitation] 返酸• [Abdominal distention(bloating)] 腹胀• [Pass gas( Break wink)] 肛门排气• [Small(Large) stool] 大便少(多)• [Expel(Pass) worms] 排虫• [Pain over the liver] 肝区痛• [Lumbago] 腰痛• [Pica(Parorexia; allotriophagy)] 异食癖• [Dysmenorrhea] 痛经• [Menoxenia (Irregular menstruation)] 月经不调• [Polymenorrhea (Epimenorrhea)] 月经过频• [Oligomenorrhea] 月经过少• [Excessive menstruation (Menorrhagia; menometrorrhagia; hypermenorrhea)] 经量过多• [Hypomenorrhea (Scantymenstruation)] 经量过少• [Menopause (Menostasia; menostasis)] 绝经• [Amenorrhea (Menoschesis)] 闭经• [Leukorrhagia] 白带过多• [Asexuality (lack of libido)] 无性欲• [Hyposexuality] 性欲低下• [Hypersexuality] 性欲亢进• [Prospermia (Ejaculatio praecox)] 早泄• [Impotency (impotence)] 阳萎• [Nocturnal emission (Spermatorrhea)] 遗精• [Lack of potency] 无性交能力• [Hair loss] 脱发• [Joint pain (Arthralgia; arthrodynia)] 关节痛• [Polydipsia (Excessive thirst)] 多饮(烦渴)• [Polyphagia (Excessive appetite; hyperorexia; bulimia)] 多食• [Cold (Heat) intolerance] 怕冷(热)• [Dwarfism (Excessive height)] 身材矮小(高大)• [Excessive sweating] 多汗• [Hands tremble] 手抖• [Obesity (Fatty)] 肥胖• [Agitation (Anxiety;nervous irritability)] 焦虑(忧虑)• [Mania] 躁狂• [Hallucination] 幻觉• [Aphasia (Logopathy)] 失语• [Amnesia (Poor memorization;memory deterioration)] 记忆力下降• [Hemianesthesia] 偏身麻木• [Formication] 蚁走感• [Tingling] 麻刺感• [Hyperpathia] 痛觉过敏• [Hypalgesia] 痛觉减退• [Illusion] 错觉• [Hemiplegia] 半身不遂• [Insomnia (Poor sleepness;sleeplessness)] 失眠• [Nightmare] 多梦• [Numbness] 麻木• [Pain in limbs (Acrodynia)] 肢体痛• [Limitation of motion] 活动受限• [Tetany] 手足抽搐• [Discharge of pus] 流脓• [Blurred vision(Hazy vision;blurring of vision; dimness of vision)]视物模糊• [Burning (Dry) sensation] 烧灼(干燥)感• [Tearing (Dacryorrhea;Lacrimation)] 流泪• [Double vision (Diplopia)] 复视• [Strabismus] 斜视• [Hemianopia] 偏盲• [Tired eyes (Eyestrain)] 眼疲劳• [Foreign body sensation] 异物感• [Lose the sight (Lose of vision)] 失明• [Diminution of vision] 视力减退• [Nictition] 眨眼• [Ophthalmodynia (Eye-ache;ocular pain)] 眼痛• [Photophobia] 畏光• [Spots before the eyes] 眼前黑点• [Deafness(Anacusia)] 耳聋• [Auditory dysesthesia] 听力减退• [Otalgia (Otodynia;pain in the ear ;ear-ache)] 耳痛• [Stuffy feeling in the ear] 耳闭气• [Tinnitus] 耳鸣• [Outophony] 自声过强• [Nasal obstruction (blockage)] 鼻塞• [Dryness of the nose] 鼻干燥• [Rhinorrhea (Snivel;Nasal discharge)] 流鼻涕• [Sneezing] 打喷嚏• [Snoring] 打鼾• [Hyposmia (Reduction of the sense of smell)] 嗅觉减退• [Anosmia (Complete loss of sense of smell)] 嗅觉丧失• [Dysphonia] 发音困难• [Hoarseness] 声嘶• [Pain on swallowing] 吞咽痛• [Saliva dribblies from the mouth] 流涎• [Troaty voice] 声音沙哑• [Stridor] 喘鸣• [Red and swollen] 红肿• [Scurf] 头皮屑• [Show] 见红• [Amniotic fluid escaped] 破水• [Uterine contraction] 宫缩• [Acalculia] 计算不能• [Apathy] 情感淡漠• [Delusion] 妄想第三章现病史[History of present illness (HPI/PI)]现病史书写的重点包括:一、主诉中症状的详细描述;二、疾病的发展过程;三、诊疗经过;四、目前的一般情况。

关于生病、疾病症状的英语表达集锦(英汉对照)

关于生病、疾病症状的英语表达集锦(英汉对照)

关于生病、疾病症状的英语表达(英汉对照)头痛headache感冒cold咳嗽cough肺炎pneumonia肝炎hepatitis脑膜炎brain fever/meningitis膀胱炎cystitis急性胃炎acute gastritis胃炎gastritis气管炎trachitis支气管炎bronchitis阑尾炎appendicitis胃肠炎gastroenteritis乳腺炎mastitis肿瘤tumor癌症cancer禽流感bird flu/avian influenza非典SARS(Severe Acute RespiratarySyndrome)疯牛病mad cow disease黑死病black death白血病leukemia爱滋病AIDS(Acquired ImmuneDeficiency Syndrome)流感influenza白内障cataract狂犬病rabies中风stroke冠心病coronary heart disease糖尿病diabetes肺癌lung cancer肝癌liver cancer肺结核pulmonary tuberculosis肝硬化hepatocirrhosis慢性病chronic肺气肿emphysema胃癌cancer of stomach胃病stomach trouble心脏病heart disease发烧fever生病常用英文(1)一般病情:He feels headache, nausea and vomiting. (他觉得头痛、恶心和想吐。

)He is under the weather. (他不舒服,生病了。

)He began to feel unusually tired. (他感到反常的疲倦。

)He feels light-headed. (他觉得头晕。

)She has been shut-in for a few days. (她生病在家几天了。

常见疾病与常备药中英文

常见疾病与常备药中英文

常见疾病与常备药中英文本文章仅整理常见病症的英语表述及部分药房常见的非处方药品中英文,供大家参考。

不鼓励大家在身体出现不适的时候随意用药,有需要请立即就诊,服用药物需遵医嘱并仔细阅读药品说明和禁忌。

便秘腹泻便秘:Constipation拉稀:Diarrhea;Loose stool纤维:Fiber (便秘有可能是因为缺乏膳食纤维导致的)泻药:Laxatives止泻:Anti-Diarrhea软便剂:Stool softener常见药品/保健品:Colace Docusate Sodium Stool Softner:温和的软便剂,用于偶发性便秘,通常能在使用之后的12到72小时内排便。

Dulcolax? Stool Softener Liquid Gels for Gentle and Softening Relief:软便剂,能使宿便软化后更轻松地排出。

Fleet Glycerin Suppositories Laxative:适用于偶发性便秘,通常能在使用后的15分钟—1小时内排便,Walmart有售。

Easy Fiber:溶解在饮料中,用于补充膳食纤维,从而缓解便秘。

Aloe Vera Juice:口服芦荟汁,用于缓解便秘。

Anti-Diarrheal Caplets:盐酸洛哌丁胺片,用于控制腹泻的症状。

其他消化系统疾病乳糖不耐症:Lactose Intolerance腹胀:Bloating抗酸剂:Antacid胃灼热:Heartburn缓解胀气:Gas Relief益生菌:Probiotic恶心:Nausea呕吐:V omiting胃痛:Stomach pain常见药品/保健品:Lactaid Fast Act Chewables Vanilla Twist:防止食用奶制品产生的乳糖不耐症状,如胀气、腹泻、腹胀等。

Tums Freshers Antacid Fast Relief:缓解胃灼热并清新口气。

常用临床医学英文缩写中英文对照

常用临床医学英文缩写中英文对照

常用临床医学英文缩写中英文对照AB ACEI ACT AG AMI ANA ARDS ASO ATP AVNRT AVRT BB BEE BT BuNC3 CBC CCU CHE CK CPAP CPR CT CVP DBP DCT DIC DMEF ENT FDP FUO GNS Hb HCO3- HCT HIV Holter IABP IHSS INRIU 实际碳酸氢盐血管紧张素转换酶抑制剂激活凝血时间离子间隙急性心梗抗核抗体急性呼吸窘迫综合征抗链球菌溶血素“0”三磷酸腺苷房室结折返性心动过速房室折返性心动过速缓冲碱基础能量消耗出血时间尿素氮补体C3血常规心血管监护室胆碱酯酶肌酸磷酸激酶持续正压通气心肺复苏凝血时间中心静脉压舒张压双氢克尿噻弥散性血管内凝血舒张期杂音射血分数耳鼻喉科(五官科)纤维蛋白原降解产物不明原因发热葡萄糖生理氯化钠溶液血红蛋白碳酸氢根红细胞比容人类免疫缺陷病毒24h动态心电图主动脉内气囊反搏术特发性肥厚型主动脉瓣下狭窄国际标准比率国际单位NTGOBP(A-a)O2P2PaCO2PAMPAPaO2PCAPPCWPPEEPpHPPDPrnPTqhqidqnqodRFRIRRS3S4SaO2SBTPNSBESBPSGOTSGPTSKSMT3T4TATTILtidt-PATPNTSHUKV/Q硝酸甘油隐油肺泡气-动脉血氧分压差肺动脉第二心音动脉二氧化碳分压氨甲苯酸动脉氧分压肺小动脉压肺毛细血管压呼气末正压酸碱度结核菌素纯蛋白衍生物必要时凝血酶原时间每小时1次每天4次每晚1次隔日1次类风湿因子胰岛素呼吸频率第3心音第4心音血氧饱和度标准碳酸氢盐全胃肠外营养亚急性细菌性心内膜炎收缩压血清谷草转氨酶血清谷丙转氨酶链激酶收缩期杂音三碘甲状原氨酸甲状腺素抗蛇毒血清短暂脑缺血发作每天3次组织型纤溶酶原激活物全肠道外营养促甲状腺激素尿激酶通气/灌注比KPTT KUB LDH NS 部分凝血活酶时间腹部平片乳酸脱氢酶生理氯化钠溶液VMAWHO香草基杏仁酸世界卫生组织。

各种疾病的英文

各种疾病的英文

各种疾病的英文Various Diseases in EnglishIntroduction:In today's globalized world, it is essential to have a basic understanding of diseases and their names in English. This article aims to provide an overview of various diseases and their corresponding English names. Having knowledge of these terms can facilitate better communication between healthcare professionals and patients, as well as enhance our understanding of medical literature and research.1. Infectious Diseases:1.1 Covid-19:Covid-19, also known as Coronavirus Disease 2019, is an infectious disease caused by severe acute respiratory syndrome coronavirus 2 (SARS-CoV-2). Its symptoms include fever, cough, and difficulty breathing. The World Health Organization (WHO) declared the Covid-19 outbreak a pandemic on March 11, 2020.1.2 Influenza:Influenza, commonly known as the flu, is a contagious respiratory illness caused by influenza viruses. It results in symptoms such as fever, sore throat, muscle aches, and fatigue. Each year, a seasonal flu vaccine is recommended to reduce the risk of infection.1.3 Tuberculosis:Tuberculosis, abbreviated as TB, is a bacterial infection caused by Mycobacterium tuberculosis. It primarily affects the lungs but can also target other body parts. Common symptoms include coughing with blood, chest pain, and weight loss.2. Chronic Diseases:2.1 Diabetes:Diabetes is a chronic metabolic disorder characterized by high blood sugar levels over a prolonged period. It occurs when the pancreas does not produce enough insulin or when the body cannot effectively utilize the insulin produced. There are two main types: Type 1 diabetes, which is often diagnosed in childhood, and Type 2 diabetes, which is more common in adults.2.2 Hypertension:Hypertension, also referred to as high blood pressure, is a long-term medical condition in which the blood pressure in the arteries is persistently elevated. If left uncontrolled, it can lead to various cardiovascular complications. Lifestyle modifications and medication are commonly used to manage hypertension.2.3 Asthma:Asthma is a chronic respiratory condition characterized by inflammation and narrowing of the airways, resulting in wheezing, coughing, and shortness of breath. Triggers, such as allergens or respiratory infections, can provoke asthma attacks. Medications, inhalers, and environmental changes help control and prevent symptoms.3. Genetic Diseases:3.1 Down Syndrome:Down Syndrome is a genetic disorder caused by the presence of an extra copy of chromosome 21. It leads to physical and intellectual disabilities, as well as various health issues such as heart defects, hearing loss, and thyroid problems.3.2 Cystic Fibrosis:Cystic Fibrosis is an inherited condition that mainly affects the lungs, pancreas, and other organs. It causes a build-up of thick mucus, leading to recurrent lung infections, digestive problems, and poor growth. Treatment involves a combination of medications, respiratory therapy, and a specialized diet.3.3 Huntington's Disease:Huntington's Disease is a progressive genetic disorder that causes the degeneration of nerve cells in the brain. It results in various physical, cognitive, and psychiatric symptoms. While there is currently no cure, certain medications can help manage the symptoms.Conclusion:Medical terminology, including the names of different diseases, is essential for effective communication in the healthcare field. This article has provided an overview of various diseases and their corresponding English names. By familiarizing ourselves with these terms, we can navigate theworld of healthcare more confidently, whether as patients seeking information or as healthcare professionals providing care.。

病情简介用英文作文

病情简介用英文作文

病情简介用英文作文Title: A Brief Overview of the Medical Condition。

Introduction。

In this discourse, we delve into a comprehensive overview of a particular medical condition, shedding light on its intricacies, manifestations, diagnostic modalities, treatment options, and potential prognosis. While respecting privacy, this exposition aims to provide a nuanced understanding of the condition without divulging personal information.Epidemiology and Etiology。

The medical condition under scrutiny exhibits a multifaceted etiology, with various factors contributing to its onset and progression. Epidemiological data suggests a diverse prevalence across different demographics and geographical regions. Genetic predisposition, environmentaltriggers, lifestyle choices, and comorbidities intertwine to shape the disease trajectory.Pathophysiology。

常见医学病案记录术语的中英对照

常见医学病案记录术语的中英对照

常见医学病案记录术语的中英对照病案记录术语的中英对照一、主诉 (Chief Complaint)主诉是指患者在就诊时主动告诉医生的症状或原因。

病案记录中通常以简洁的语言来描述患者最主要的不适或问题。

二、现病史 (Present Illness History)现病史是指患者目前所出现的症状、体征,以及这些症状、体征出现的时间、持续时间、频率、程度等详细情况的陈述。

通过现病史可以了解患者当前的健康状况。

三、既往史 (Past Medical History)既往史是指患者在当前就诊之前的生活史、病史、手术史、外伤史、过敏史等。

这些信息对于医生进行诊断、治疗和了解患者的健康状况至关重要。

四、过敏史 (Allergic History)过敏史是指患者对于某些药物、食物或其他物质出现过过敏反应的历史记录。

了解患者的过敏史可以有效避免使用会引起过敏反应的药物或接触过敏原。

五、家族史 (Family History)家族史是指患者的近亲属中是否有某些疾病的遗传倾向或者常见的遗传病史。

通过了解家族史可以评估患者的遗传风险,对医生的诊断和治疗方案的制定有重要影响。

六、体格检查 (Physical Examination)体格检查是指医生通过观察、触摸、听诊、叩诊等方式对患者进行全面的身体检查,以获得有关患者身体状况的客观数据。

七、辅助检查 (Auxiliary Examination)辅助检查是指医生为了进一步了解患者的病情和辅助诊断而进行的各种检查。

常见的辅助检查包括血常规、尿常规、心电图、超声检查等。

八、诊断 (Diagnosis)诊断是指医生根据收集到的病史、体格检查和辅助检查结果,对患者的疾病进行判断和确定。

在病案记录中会根据病情和病理进行具体的诊断说明。

九、治疗方案 (Treatment Plan)治疗方案是指医生根据诊断结果制定的针对患者疾病的治疗计划。

该计划会包括药物治疗、手术治疗、康复计划等。

十、进展观察 (Progress Observation)进展观察主要是记录患者治疗过程中的变化和效果。

关于医生诊断病情时的英语口语中英对照

关于医生诊断病情时的英语口语中英对照

关于医生诊断病情时的英语口语中英对照英语已经慢慢渗透入人们的日常生活,想要学好英语一定要多读多听多说多欣赏。

小编在此献上日常的英语口语,希望对你有所帮助。

英语口语:询问病症1.What's the matter with you?你哪里不舒服?(也可以这样说:What’s your trouble?)2.I have a terrible toothache.我牙疼得厉害。

3.Tell me how it got started.告诉我怎么回事。

4.Yesterday I had a runny nose.昨天我第流鼻涕。

5.Now my nose is stuffed up.现在有点鼻塞。

6.I have a sore throat.我喉咙很痛。

7.I began to run a fever.我开始发烧了。

8.By the way, do you have a history of tuberculosis?顺便问一下,你曾经患过肺结核吗?9.I've been feeling a little nauseous.我一直想吐。

10.I feel pain here whenever I drink something cold.我一喝冷的东西这里就觉得痛。

11.I feel dizzy.我头晕目眩。

12.My tooth is killing me.我的牙痛死了。

13.I have a stabbing pain.我感到像针扎似地疼。

14.I don’t have much of an a ppetite these days.这些天来我没什么食欲。

15.It’s a sharp pain like someone is sticking a needle in my tooth.是刺痛的感觉,就好像有人把针刺进我的牙里一样。

英语口语:医生诊断病情1.Let me give you an examination.让我给你检查一下。

内科学第8版风湿病部分中英文缩写

内科学第8版风湿病部分中英文缩写

内科学第8版风湿免疫疾病部分:xx风湿病学会(ACR)xx抗风湿联盟(EULAR)xx脊柱关节病研究组(ESSG)风湿性疾病rheumatic disease结缔组织病connective tissue diseases,CTD未分化的结缔组织病(undifferentiated connective tissue diseases,UCTD)混合型结缔组织病(mixed connective tissue disease,MCTD)骨关节炎osteoarthritis,OA韦格纳肉芽肿→肉芽肿性多血管炎granulomatosis with polyangiitis,GPA Churg-Strauss综合征更名为:嗜酸性肉芽肿性多血管炎(Eosinophilic granulomatosis with polyangiitis,EGPA)肉芽肿性多血管炎(GPA)系统性红斑狼疮systemic lupus of eryematosus,SLE亚急性皮肤型红斑狼疮(SCLE)强直性脊柱炎Ankylosing spondylitis,AS类风湿关节炎rheumatoid arthritis ,RA纽扣花样(boutonniere)天鹅颈(swan neck)皮肌炎dermatomyositis,DM多发性肌炎polymyositis,PM原发性干燥综合征,pSS系统性硬化症SSc大动脉炎TAxx特病BDPIP(proximal interphalangeal joint)近端指间关节DIP(distal interphalangeal joint)远端指间关节MCP(metacarpophalangeal joints)掌指关节弥漫性肺泡出血(diffuse alveolar hemorrhage,DAH)抗磷脂抗体综合征(antiphospholipid antibody syndrome,APS)神经精神狼疮(neuropsychiatric lupus,NP-SLE)脊柱关节炎(Spondyloarthritis,SpA)血清阴性脊柱关节病(seronegative spondyloarthopathy)/脊柱关节病(spondyloarthropathies)包括:强直性脊柱炎AS ( Ankylosing Spondylitis )反应性关节炎(reactive arthritis,ReA)银屑病关节炎(Psoriatic arthritis,PsA)炎性肠病关节炎(IBDA ; inflammatory bowel disease arthritis)幼年脊柱关节炎(juvenile-onset spondyloarthritis)未分化脊柱关节炎(Undifferentiated spondylarthritis ,USpA)原发性干燥综合征(primary Sjogren's syndrome,pSS)血管炎(vasculitides)结节性多动脉炎(polyarteritis nodosa,PAN)肉芽肿性多血管炎granulomatosis with polyangiitis,GPA/韦格纳肉芽肿(Wegener's granulomatosis, WG)大动脉炎(takayasu arteritis,TA)巨细胞动脉炎(Giant cell arteritis,GCA)显微镜下多血管炎(microscopic polyangiitis,MPA)风湿性多肌痛(polymyalgia rheumatica,PMA)贝赫切特病(Behcet's disease,BD)特发性炎症性肌病(idiopathic inflammatory myopathy,IIM)皮肌炎dermatomyositis,DM多发性肌炎polymyositis,PM包涵体肌炎(inclusion body myositis,IBM)系统性硬化症(systemic sclerosis,SSc)又称硬皮病(scleroderma)CREST综合征:钙质沉着(Calcinosis,C)、雷诺现象(Raynaud'ssyndrome,R)、食道运动功能障碍(Esophagealdysmotility,E)、指端硬化(Sclerodactyly,S)、毛细血管扩张(Telangiectasis,T)POEMS综合征:是一种与浆细胞病有关的多系统病变,临床上以多发性周围神经病(polyneuropathy)、脏器肿大(organomegaly)、内分泌障碍(endocrinopathy)、M 蛋白(monoclonal protein)血症和皮肤病变(skin changes)为特征,取各种病变术语英文字首组合命名为POEMS综合征。

中医术语的中英文参考对照

中医术语的中英文参考对照

中医术语的中英文参考对照治则principle of treatment 在对临床的具体立法、处方、用药等具有普遍的指导意义,因而在治疗疾病时必须遵循的基本原则。

治病求本treatment aiming at its pathogenesis 针对产生疾病的根本原因进行治疗的原则。

急则治标symptomatic treatment in acute condition 与缓则治本相对而言,在大出血、暴泻、剧痛等标症甚急的情况,及时救治标病。

缓则治本radical treatment in chronic case 与急则治标相对而言,针对病势缓和、病情缓慢的情况,从本病的病机出发,采取调理、补益为主的治疗原则。

标本兼治treating both manifestation and root cause of disease 针对病证出现的标本并重的情况,采用治标与治本相结合的治疗原则。

治未病preventive treatment of disease 采取一定的措施防止疾病产生和发展的治疗原则,包括未病先防和既病防变两个方面。

同病异治treating same disease with different methods 表现相同的病证,可因人、因时、因地的不同,或由于病情的发展、病机的变化、病型的各异、正邪消长等差异,采取不同治法的治疗原则。

异病同治treating different diseases with same method 表现不同的病证,由于发病机理相同,采取相同治法的治疗原则。

因时制宜treatment in accordance with seasonal conditions 考虑到时令气候寒热燥湿的不同而选择适宜的治法、方药的治疗原则。

因地制宜treatment in accordance with local conditions 考虑到地域环境的不同而选择适宜的治法、方药的治疗原则。

ASA分级(中英文)

ASA分级(中英文)

ASA分级(中英文)美国麻醉师协会(ASA)根据病人体质状况和对手术危险性进行分类,于麻醉前将病人分为5级:Ⅰ级:正常健康人。

无器官、生理、生化或精神系统紊乱。

Ⅱ级:有轻微系统性疾病,机体代偿功能良好。

伴有系统性疾病,尚无功能受限。

举例:控制良好的高血压;非复杂性糖尿病。

Ⅲ级:有严重系统性疾病,日常活动受限,但未丧失工作能力,尚在代偿范围内。

伴有严重系统性疾病,已出现功能不全。

举例:糖尿病伴血管系统并发症;既往心肌梗塞史。

Ⅳ级:有严重系统性疾病,已丧失工作能力,机体代偿功能不全。

伴有严重系统性疾病,经常威胁着生命。

举例:充血性心力衰竭;不稳定型心绞痛。

Ⅴ级:病情危急,生命难以维持的濒死病人。

濒死病人,无论手术与否,不抱挽回生命的希望。

举例:主动脉破裂;颅内出血伴颅内高压。

Ⅵ级:确证为脑死亡,其器官拟用于器官移植手术。

举例:ASA 1E病人脑死亡;又如健康病人急诊阑尾手术脑死亡注:如系急诊手术,在评定上述某级前标注“急”或“E”。

Ⅰ、Ⅱ级病人,麻醉和手术耐受力良好,麻醉经过平稳。

Ⅲ级病人麻醉中有一定危险,麻醉前准备要充分,对麻醉期间可能发生的并发症要采取有效措施,积极预防。

Ⅳ级病人麻醉危险性极大,Ⅴ级病人病情极危重,麻醉耐受力极差,随时有死亡的威协,麻醉和手术异常危险,麻醉前准备更属重要,做到充分、细致和周到。

《现代麻醉学》第二版,1997,pp426页英文版ASA INo organic, physiologic, biochemical or psychiatric disturbanceASA IIA patient with mild systemic disease that results in no functional limitation.Examples: well-controlled hypertension, uncomplicated diabetes mellitus.ASA IIIA patient with severe systemic disease that results in functional impairment.Examples: diabetes mellitus with vascular complications, prior myocardial infarction, uncontrolled hypertension.ASA IVSevere systemic disease that is a constant threat to life.Examples: congestive heart failure, unstable angina pectoris.ASA VMoribund condition in a patient who is not expected to survive with or without the operation. Examples: ruptured aortic aneurysm, intracranial hemorrhage with elevated intracranial pressure. ASA VIDeclared brain death patient whose organs are being harvested for transplantation.EEmergency operation is required.Example: ASA IE, otherwise healthy patient for emergency appendectomy.。

sick person翻译

sick person翻译

sick person翻译"sick person"的中文翻译可以是"病人"。

以下是一些与"病人"相关的用法和中英文对照例句:1. 患者(huàn zhě) - patient- 他是一位糖尿病患者。

(Tā shì yí wèi táng niào bìng huàn zhě.)He is a diabetes patient.2. 病患(bìng huàn) - sick person- 医生在诊所里看病患。

(Yī shēng zài zhěn suǒ lǐ kàn bìng huàn.)The doctor is seeing sick patients at the clinic.3. 病号(bìng hào) - patient (in a hospital)- 我去探望我的病号朋友。

(Wǒ qù tàn wàng wǒ de bìng hào péng yǒu.)I went to visit my friend who is a patient in the hospital.4. 病人家属(bìng rén jiā shǔ) - family members of the patient - 医生会和病人家属解释手术的风险。

(Yī shēng huì hé bìng rén jiā shǔ jiě shì shǒu shù de fēng xiǎn.)The doctor will explain the risks of the surgery to thepatient's family members.5. 病患者(bìng huàn zhě) - sick person (more formal)- 这家医院接收各种病患者。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

各种病情中英文表述2013-08-07 湘雅医学翻译一般病情:He feels headache, nausea and vomiting. (他觉得头痛、恶心和想吐。

)He is under the weather. (他不舒服,生病了。

)He began to feel unusually tired. (他感到反常的疲倦。

)He feels light-headed. (他觉得头晕。

)She has been shut-in for a few days. (她生病在家几天了。

)Her head is pounding. (她头痛。

)His symptoms include loss of appetite, weight loss, excessive fatigue, fever and chills. (他的症状包括没有食欲、体重减轻、非常疲倦、发烧和发冷。

)He feels exhausted or fatigued most of the time. (他大部份时间都觉得非常疲倦。

)He has been lacking in energy for some time. (他感到虚弱有段时间了。

) He feels drowsy, dizzy and nauseated. (他觉得昏昏欲睡,头晕目眩和想吐。

) He feels as though everything around him is spinning. (他感到周围的东西都在打转。

)He has noticed some loss of hearing. (他发觉听力差些。

)She has some pains and itching around her eyes. (她眼睛四周又痛又痒。

)(2) 伤风感冒:He has been coughing up rusty or greenish-yellow phlegm. (他咳嗽带有绿黄色的痰。

)His eyes feel itchy and he has been sneezing. (他眼睛发痒,而且一直在打喷嚏。

)He has a fever, aching muscles and hacking cough. (他有发烧,筋骨酸痛和常常咳嗽。

) (hacking = constant)He coughed with sputum and feeling of malaise. (他咳嗽有浓痰,而且觉得很虚弱。

) (malaise = debility)He gets a cold with a deep hacking cough. (他伤风咳嗽。

)He has a headache, aching bones and joints. (他头痛,骨头、关节也痛。

) He has a persistent cough. (他不停地在咳。

) 或He has bouts of uncontrollable coughing. (他一阵阵的咳嗽,难以控制。

) He has hoarse and has lost his voice sometimes. (他声音嘶哑,有时失声。

) He has a sore throat and a stuffy nose. (他嗓子疼痛而且鼻子不通。

)His breathing is harsh and wheezy. (他呼吸时,有气喘似的呼哧呼哧作响。

) He has a stabbing pain that comes on suddenly in one or both temples. (有时突然间太阳穴刺痛。

)He has a runny nose, sneezing or a scratchy throat. (他流鼻水,打喷嚏和喉咙沙哑。

)(3) 女性疾病:She has noticed one lump in her breast. (她发觉乳房有个肿块。

)There is a hard, swollen lump on her right breast. (她右乳房有肿块。

) Her left breast is painful and swollen. (她左乳房疼痛且肿大。

)She has heavy bleeding with her periods. (她月经来的很多。

)Her vaginal discharge is white or greenish-yellow and unpleasant smelling. (她阴道分泌物带白色或绿黄色,而且气味不好。

)She has noticed occasional spotting of blood between periods. (在月经来的前后,她有时也发觉有滴滴达达的流血。

)She has some bleeding after intercourse. (性交后有出血。

)She feels some vaginal itching. (她感到阴部发痒。

)She has painful periods and abnormal vaginal discharge. (她月经来时疼痛,而且阴道有不正常的分泌物。

)(4)男性疾病:He urinates more frequently than usual.(他小便比平时多。

)He has difficulty controlling his bladder.(他很难控制小便。

)(bladder 是膀胱)There are some lumps on his testicles. (他的?丸有些硬块。

)He has had burning or pain when he urinates.(他小便时感到发烫和疼痛。

)He is passing less urine than usual.(他小便比平时少。

)He has had painless swelling in his scrotum.(他的阴囊有不痛的肿大。

)He feels lack of interest in sex.(他自觉对性的兴趣大减。

)He has difficulty starting his urine flow.(他小便不畅通。

)His urine stream is very weak and slow.(他小便流动得很慢很弱。

)He dribbles a little urine after he has finished urinating.(他小便后,还会有少量零星地滴下。

)He has had some discharge from his penis.(他的阴茎排出一些流脓。

)His urine is cloudy and it smells strong.(他的小便混浊,而且气味不好。

)He has a dull heavy ache in the crotch.(他的胯部感到隐痛。

)He has a small leakage of urine when he coughs or sneezes.(他咳嗽或打喷嚏时,会有点泄尿。

)He has trouble urinating.(他小便有困难。

)(5) 手脚毛病:His both hands and feet ache all over. (他两手两脚都很酸痛。

)He has pain on the sole of his feet. (他脚底很痛。

)There is a wart-like lump on the sole of right foot. (我右脚底有个像肉疣般的硬块。

)His ankles look puffy and they pit when he presses them with his finger. (他的足踝好象肿了,用手按,就有小坑痕。

) (pit = small dent form)(句里的 they 和 them 都是指 ankles)The pain in his left foot is accompanied by redness and swelling. (左脚酸痛,并有红肿。

)The joints near his fingernails and knuckles look swollen. (指头和指节旁边的关节,似乎有肿大。

)He has numbness and tingling in his hands and fingers. (他的手和指头感到麻木和刺痛。

)His legs become painful following strenuous exercise. (激烈运动后,他的腿就痛。

)His knee is misshapen or unable to move. (他的膝盖有点畸形,也不能动。

) There are some swellings in his armpit. (他的腋窝肿大。

)He is troubled with painful muscles and joints. (他的筋骨和关节都痛。

) She is troubled by the pains in the back and shoulders. (她的后背和肩膀都痛。

)His knee has been bothering him for some time. (他的膝盖不舒服,已有一段时间了。

)(6) 睡眠不好:He is sleeping poorly.(他睡不好)He has difficulty in sleeping, inability to concentrate.(他不易入睡,也难集中精神。

)It is usually hard for her to fall asleep when she goes to bed at night.(她晚上就寝,很难入睡。

)He wakes during the night or early morning and finds it difficult to fall asleep again.(他晚间或清早醒来后,再也不能入睡。

)He has nightmares occasionally.(他有时做噩梦。

)(7) 呼吸方面:His breathing has become increasingly difficult.(他呼吸越来越困难。

)He has to breathe through his mouth.(他要用口呼吸。

)He is short of breath, even when he has not been exercising, he is breathless.(他喘气;即使不运动,他也是上气不接下气。

相关文档
最新文档