《雌雄大盗》完整中英文对照剧本
美女与野兽beauty_and_the_beast_英文剧本
Once Upon a time, in a faraway land,, a young prince lived in a shining castle. Although he had everything his heart d esired, the prince was spoiled, selfish, and unkind. But then, one winter’s night, an ol d beggar woman came to the castle and offered him a singl e rose in return for shelter from the bitter col d. Repulsed by her haggard appearance, the prince sneered at the gift and turned the ol d woman away, but she warned him not to be d eceived by appearance, for beauty is found within. And when he dismissed her again, the ol d woman’s ugliness melted away to reveal a beautiful enchantress. The prince tried to apol ogize, but it was too late, for she had seen that there was no l ove in his heart, and as punishment, she transformed him into a hid eous beast, and placed a powerful spell on the castle, and all who lived there. Ashamed of his monstrous form, the beast conceal ed himself insid e his castle, with a magic mirror as his only wind ow to the outsid e worl d. The rose she had offered was truly an enchanted rose, which woul d bl oom until his twenty-first year. If he coul d l earn to love another, and earn her l ove in return by the time the last petal fell, then the spell would be broken. If not, he woul d be d oomed to remain a beast for all time. As the years passed, he fell into d espair, and l ost all hope, for who could ever l earn to l ove a beast?Bell e: Little town, it’s a quiet villageEvery day, like the one beforeLittle town, full of little peopl eWaking up to say BonjourThere goes the baker with his tray like alwaysThe same ol d bread and rolls to sellEvery morning just the sameSince the morning that we cameTo his poor provincial town…Baker: Good morning, Bell e!Bell e: Morning monsieur!Baker: Where are you off to?Bell e: The bookshop! I just finished the most wond erful story, about a beanstalk and an ogre and…Baker: That’s nice… Marie, the baguettes! Hurry up!Townsfolk: Look there she goes, that girl is strange no questionDazed and distracted, can’t you tell?Woman 1: Never part of any crowdBarber: Cause her head’s up on some cloudTownsfolk: No d enying she’s funny girl, that Bell e!Woman 2: Good Day!Driver: How is your family?Woman: I need six eggs!Man: That’s too expensive!Bell e: There must be more than this provincial life!Booksell er: Ah, Bell e!Bell e: Good morning. I’ve come to return the book I borrowed.Booksell er: Finished already?Bell e: Oh, I couldn’t put it d own! Have you got anything new?Booksell er, Not since yesterday.Bell e: That’s all right. I’ll borrow… this one.Booksell er: That one? But you’ve read it twice!Bell e: Well it’s my favorite! Far off places, daring swordfights, magic spells, a prince in disguise!Booksell er: Well, if you like it all that much, it’s yours!Bell e: But sir!Booksell er: I insist!Bell e: Well thank you. Thank you very much!Men: Look there she goesThat girl is so peculiar!I wond er if she’s feeling well!Women: With a dreamy far-off l ook!Men: And her nose stuck in a book!All: What a puzzl e to the rest of us is Bell e!Bell e: Oh! Isn’t this amazing!It’s my favorite part because, you’ll see!Here’s where she meets prince CharmingBut she won’t discover that it’s him until chapter three!Woman: Now it’s no wond er that her name means beautyHer l ooks have got no parallel!Merchant: But behind that fair façad eI’m afraid she’s rather od dVery different from the rest of us…All: She’s nothing like the rest of usYes different from the rest of us is Bell eLefou: Wow! You didn’t miss a shot, Gaston! You are the greatest hunter in the whol e worl d!Gaston: I know!Lefou: Huh. No beast alive stands a chance against you…and no girl for that matter!Gaston: It’s true, Lefou, and I’ve got my sights set on that one!Lefou: The inventor’s daughter?Gaston: She’s the one! The lucky girl I’m going to marry.Lefou: But she’s..Gaston: The most beautiful girl in town.Lefou: I know…Gaston: And that makes her the best. And d on’t I d eserve the best?Lefou: Well of course, I mean you d o, but I mean…Gaston: Right from the moment when I met her, saw herI said s he’s gorgeous and I fellHere in town there’s only sheWho is beautiful as meSo I’m making plans to woo and marry Bell eBimbettes: Look there he goes, isn’t he dreamyMonsieur Gaston, oh he’s so cuteBe still my heart, I’m hardly breathingHe’s such a tal l, dark, strong and handsome bruteBell e: There must be more than this provincial life.Gaston: Just watch I’m going to make Bell e my wife!All: Look there she goes a girl who’s strange but specialA most peculiar mad emoiselleIt’s a pity and a sinShe d o esn’t quite fit in!Group: But she really is funny girlGroup 2: A beauty but a funny girlAll: She really is a funny girl! That Bell e!Gaston: Hello, Bell e.Bell e: Bonjour Gaston. Gaston, may I have my book, pl ease?Gaston: How can you read this? There is no pictures!Bell e: Well, some peopl e use their imaginations.Gaston: Bell e, it’s about time you got your head out of those books and paid attention to more important things… like me! The whol e town’s talking about it. It’s not right for a woman to read… soon she starts getting id eas…and thinking. Bell e: Gaston, you are positively primeval.Gaston: Why thank you, Bell e. Hey, what d o you say you and me take a walk over to the tavern and have a l ook at my hunting trophies.Bell e: Maybe some other time.Bim 1: What’s wrong with her?Bim 2: She’s crazy!Bim 3: He’s gorgeous!Bell e: Pl ease, Gaston. I can’t. I have to get home and help my father.Lefou: Hahaha, that crazy old l oon, he need all the help he can get!Bell e: Don’t you talk about my father tha t way!Gaston: Yeah, d on’t talk about her father that way!Bell e: My father’s not crazy! He’s genius!Bell e: Papa?Maurice: How on earth did that happen? Dog gonnit!Bell e: Are you all right, Papa?Maurice: I’m about ready to give up on this hunk of junk!Bell e: You always say that.Maurice: I mean it, this time. I’ll never get this bonehead ed contraption to work. Bell e: Yes, you will. And you’ll win first prize at the fair tomorrow.Maurice: Hmmmph!Bell e: …and become a worl d famous inventor!Maurice: You really believe that?Bell e: I always have.Maurice: Well, what are we waiting for. I’ll have this thing fixed in no time. Hand me that d og-l egged cl encher there… So, did you have a good time in town today? Bell e: I got a new book. Papa, d o you think I’m od d?Maurice: My daughter? Odd? Where woul d you get an id ea like that?Bell e: Oh, I don’t know. It’s just I’m not sure I fit in there. There’s no one I can really talk to.Maurice: What about that Gaston? He’s a handsome fell ow!Bell e: He’s handsome all right, and rud e and conceited and…Oh Papa, he’s not for me!Maurice: Well, d on’t you worry, cause this invention’s going to be the start of a new life for us. I think that’s d one it. Now, l et’s give it a try.Bell e: It works!Maurice: It d oes? It d oes!Bell e: You did it! You really did it!Maurice: Hitch up Phillipe, girl. I’m off to the fair!Bell e: Good bye, Papa! Good luck!Maurice: Good bye, Belle, and take care whil e I’m gone!Maurice: We shoul d be there by now. Maybe we missed a turn. I guess I shoul d have taken a… wait a minute. Let’s go this way!Maurice: Come on, Phillipe! It’s a shortcut. We’ll be there in no time! This can’t be right. Where have you taken us, Phillipe? We’d better turn around… and… whoa, whoa boy, whoa Phillipe. Oh, oh! Look out! Help! Is someone there? Hell o? Hello? Lumiere: Ol d fell ow must have lost his way in the woods.Cogworth: Keep quiet! Maybe he’ll go away.Maurice: Is someone there?Cogsworth: Not a word, Lumiere. Not one word!Maurice: I d on’t mean to intrud e, but I’ve l ost my horse and I need a place to stay for the night.Lumiere: Oh Cogsworth, have a heart. Of course, monsieur, you are welcome here. Maurice: Who said that?Lumiere: Over here!Maurice: Where?Lumiere: All o!Maurice: Oh!! Incredibl e!Cogsworth: Wel l, now you’ve d one it, Lumiere. Spl endid, just peachy.Maurice: How is this accomplished? Sir, cl ose that at once, d o you mind! I beg your pard on, it’s just that I’ve never seen a clock that… I mean…Cogsworth: Put me d own! At once!Lumiere: Oh, you are soaked to the bone, monsieur. Come, warm yourself by the fire.Maurice: Thank you.Cogsworth: No, no, no, do you know what the master would d o if he finds you here.I d emand that you stop…right…there! Oh no, not the master’s chair! I’m not seeing this, I’m n ot seeing this!Maurice: Well, here there, boy. What service!Cogsworth: All right, this has gone far enough. I’m in charge here, and…Mrs. Potts: How woul d you like a nice spot of tea, sir? It’ll warm you up in no time. Cogsworth: No! No tea, no tea!!Chip: haha, His moustache tickl es, momma!Maurice: Oh! Hello!Chip: Uh oh!Beast: There’s a stranger here.Lumiere: Master, allow me to explain. The gentleman was l ost in the woods and he was col d and wet…Cogsworth: Master, I’d like to take this moment to say… I was against this from the start. I tried to stop them, but woul d they listen to me? No, no, no!Beast: Who are you! What are you d oing here?Maurice: I was lost in the woods and…Beast: You are not welcome here!Maurice: I’m sorry.Beast: What are you staring at?Maurice: Nothing!Beast: So, you’ve come to stare at the beast, have you?Maurice: Please, I meant no harm! I just need ed a place to stay.Beast: I’ll give you a place to stay!Lefou: Heh! Oh boy! Bell e’s gonna get the surprise of her life, huh Gaston. Gaston: Yep. This is her lucky day! I’d like to thank you all for coming to my wed ding. But first, I better go in there and… propose to the girl! Now, you Lefou. When Bell e and I come out that d oor...Lefou: Oh I know, I know!Gaston: Not yet!Lefou: Sorry!Bell e; Gaston, what a pl easant…surprise.Gaston: Isn’t it though? I’m just full of surprises. You know, Bell e. There’s not a girl in town who woul dn’t love to be in your shoes. This is the day… This is the day your dreams come true.Bell e: What do you know about my dreams, Gaston?Gaston: Plenty. Here, picture this. A rustic hunting l odge, my lastest kill roasting on the fire, and my little wife, massaging my feet, whil e the little ones play with the d ogs. We’ll have six or seven.Bell e: Dogs?Gaston: No, Bell e! Strapping boys, like me!Bell e: Imagine that.Gaston: And d o you know who that wife will be?Bell e: Let me think.Gaston: You, Bell e!Bell e: Gaston, I’m speechl ess. I really d on’t know what to say.Gaston: Say you’ll marry me.Bell e: I’m very sorry, Gaston, but I just d on’t d eserve you.Lefou: So, how’d it go?Gaston: I’ll have Belle for my wife, make no mistake about that!Lefou: Touchy!Pierre: Grunt Grunt.Bell e: Is he gone? Can you imagine, he asked me to marry him. Me, the wife of that boorish, brainless…Madame Gaston, can’t you just see itMadame Gaston, his littl e wifeNot me, no sir, I guarantee itI want much more than this provincial life…I want adventure in the great wid e somewhereI want it more than I can tellAnd for once it might be grandTo have someone und erstandI want so much more than they’ve got plannedBell e: Phillipe! What are you d oing here? Where’s Papa? Where is he, Phillipe? What happened? Oh, we have to find him, you have to take me to him!Bll e: What is this place? Phillipe, pl ease, steady. PapaCogsworth: Coul dn’t keep quiet, coul d we. Just had to invite him to stay, didn’t we? Serve him tea, sit in the master’s chair, pet the pooch.Lumiere: I was trying to be hospitabl e.Bell e: Hell o? Is anyone here? Hello? Papa? Papa, are you here?Chip: Momma. There’s a girl in the castle!Mrs.Potts: Now, Chip, I won’t have you making up such wild stories.Chip: But really, momma, I saw her.Mrs. Potts: Not another word. Into the tub.Featherduster: A girl! I saw a girl in the castle!Chip: See, I tol d you!Cogsworth: Irresponsibl e, d evil-may-care, waxy eared, slack-jawed..Bell e: Papa?Lumiere: Did you see that? It’s a girl!Cogsworth: I know it’s a girl.Lumiere: Don’t you see? She’s the one. The girl we have been waiting for. She has come to break the spell!Cogsworth: Wait a minute, wait a minute!Bell e: Papa? Papa? Hello? Is someone here? Wait! I’m l ooking for my father! That’s funny, I’m sure there was someone… Is there anyone here?Maurice: Bell e?Bell e: Oh, papa!Maurice: How did you find me?Bell e: Oh, your hands are like ice. We have to get you out of here.Maurice: Bell e, I want you to l eave this place.Bell e: Who’s d one this to you?Maurice: No time to explain. You must go…now!Bell e: I won’t leave you!Beast: What are you d oing here?Maurice: Run, Bell e!Bell e: Who’s there? Who are you?Beast: The master of this castle.Bell e: I’ve come for my father. Please let him out! Can’t you see he’s sick? Beast: Then he shoul dn’t have trespassed here.Bell e: But he could die. Please, I’ll d o anything!Beast: There’s nothing you can d o. He’s my prinsoner.Bell e: Oh, there must be some way I can… wait! Take me, instead!Beast: You! You would take his place?If I did, woul d you let him go?Yes, but you must promise to stay here forever.Come into the light.No, Bell e. I won’t let you d o this!You have my world.Done!No, Bell e. Listen to me. I’m old, I’ve lived my life.Wait!Bell e!No, pl ease spare my daughter!She’s no l onger you concern. Take him to the village.Pl ease, l et me out, pl ease!Master?What!Since the girl is going to be with us for quite some time, I was thinking that you might want to offer her a more comfortabl e room. Then again, maybe not.You didn’t even l et me say good bye. I’ll never see him again. I didn’t get to say good bye.I’ll show you to your room.My room? But I thought…You wanna, you wanna stay in the tower?No.Then foll ow me.Say something to her.Hmm? Oh. I hope you like it here. The castl e is your home now, so you can go anywhere you wish, except the West Wing.What’s in the West Wing?It’s forbid d en!Now, if there’s anything you need, my servants will attend you.Dinner, invite her to dinner.You will join me for dinner. That’s not a request.Who d oes she think she is? That girl has tangl ed with the wrong man. No one says no to Gaston!Darn right!Dismissed. Rejected. Publicly humiliated. Why, it’s more than I can bear.More beer?What for? Nothing helps. I’m disgraced.Who, you? Never. Gaston, you’ve got to pull yourself together.Gosh it disturbs me to see you, GastonLooking so d own in the dumpsEvery guy here’d l ove to be you, GastonEven when taking your lumpsThere’s no man in town as admired as youYou’re everyone’s favorite guyEveryone’s awed and inspired by youAnd it’s not v ery hard to see why! ……。
伍迪艾伦的电影人生
人人都爱怪老头GONE WITH THE JOKES槽主陈超颖设计陈超颖关于艺术定义的讨论从未停歇,有人捍卫梵高、莎士比亚才是艺术。
可有这么一群人,他们把钢琴砸了,在画布上泼硫酸,或者干脆把一间像是打劫过的房间拍下来而其实这些都被称作“艺术”。
也许 艺 术是矫揉造作 是抽丝剥茧…是好不了的咳...■ “有这么一号绝顶聪明的人物,抢先我30年在人生的地雷阵里舞蹈,实在令我兴奋得要命——他先踩进创作惶恐区、他先踩进中年区、他先踩进婚姻区、他先踩进高胆固醇区、他先踩进歌德式狂恋少女区就算是引爆了几枚地雷,也只像是为了他的舞步打拍子而已......”——《当心踩到上帝的脚——献给伍迪艾伦》,蔡康永规则是用来打破的。
正因为这群人,艺术才有看头。
为了破坏,艺术家更是绞尽脑汁想出各种招数。
而这场有关破坏的大戏,早被怪老头伍迪艾伦玩坏了。
“尽管我不相信死后会有生命, 但我还是会带上换洗的内衣裤。
” 说这话的伍迪・艾伦还伟大地活着。
他用电影和文字影响着整个世界——把“伟大”和“影响”这两个词加在伍迪・艾伦身上,肯定会招致他的冷嘲热讽——他生来就是幽默这个世界的。
回顾伍迪・艾伦会立刻想到三件事...第一,这个人从1969年开始,一年一部的平均速度拍摄电影,从未停过,据说像时钟一样精确。
第二,得了奥斯卡奖,不去领奖,宁愿跑到酒吧去吹单簧管。
第三,老都老了,居然和自己十几岁的养女谈起恋爱,后来还真的结婚了。
1935年12月1日:出生于纽约布鲁克林,父母给他取名Allen Stewart Konigsberg。
1952年:16岁,称自己为Woody Allen伍迪・艾伦。
中学毕业后,进入纽约大学读传媒艺术,但很快就放弃。
1954年:19岁,与 Harlene Rosen 结婚,开始为《The Ed Sullivan Show》等写脚本。
1957年:得到第一个艾美奖;与此同时,和 Harlene 离婚。
1960年:成为一名脱口秀谐星,并为电视秀撰写剧本。
一个国王的爱情故事-中英文剧本 (4)
“可怜的沃利斯,”爱德华说,“可是后来呢,弗内斯勋爵夫人?”
“后来,”弗内斯勋爵夫人说,“几个月后她认识了一位叫欧内斯特·辛普森的好人。他很少说话,但很风趣。他们结了婚,现在住在伦敦市中心一套漂亮的公寓里。”
“那他们在一起快乐吗?”爱德华问。
弗内斯勋爵夫人看着王子笑了。“我不知道,殿下,”她说,“我不知道。”
'Mrs Simpson knew a lot about life,'Edward once said.'She loved books,food,people,and travel.She was very beautiful and her eyes were full of fire.She was friendly and easy to talk to and,after a while,I opened up my heart.We had no secrets.I told her everything.And that's how it all began.'
That night hehitWallisin the mouth.She screamed and he hit her again.There was blood on her face and she was shaking like a leaf.' Please,Winfield,'she said.'No more.
美国电影经典台词100句
1. "Frankly, my dear, I don't give a damn." (GONE WITH THE WIND 1939)克拉克·盖博:“坦白说,亲爱的,我什么也不在乎”《乱世佳人/飘》导演:弗莱明·维克多主演:克拉克·盖博,费雯·丽第12届奥斯卡最佳影片、最佳导演、最佳女主角、最佳女配角、最佳改编剧本、最佳艺术指导、最佳剪接等七项大奖。
2. "I'm going to make him an offer he can't refuse." (THE GODFATHER 1972) 马龙·白兰度:“我准备向他提一个他无法拒绝的条件”《教父》导演:弗朗西斯·福特·科波拉主演:马龙·白兰度,艾尔·帕西诺,伯特·杜瓦尔,詹姆斯·凯恩第45届奥斯卡最佳影片、最佳男主角(马龙·白兰度Marlon Brando)和最佳改编剧本3项大奖。
3. "You don't understand! I coulda had class. I coulda been a contender. Icould've been somebody, instead of a bum, which is what I am." (ON THE WATERFRONT 1954)马龙·白兰度:“你不懂,我本来该是个有地位的人,是个很有竞争能力的人。
我本来可以成为有头有脸的人物,而不是像现在这样只是个无业游民”《码头风云》导演:伊莱亚.凯赞主演:马龙.白兰度第27届奥斯卡评奖中,该片最终击败《爱情的泉水》获得最佳影片、最佳剧本、最佳导演、最佳男主角、最佳女配角、最佳摄影、最佳剪辑和最佳艺术指导8项大奖。
初中生英语剧本阿里巴巴和四十大盗(英文剧本)
阿里巴巴和四十大盗scene 1旁白:In a town in Persia there are two brothers, one named Cassim, the other Ali Baba. Cassim was married to a rich wife and lived in plenty, while Ali Baba had to maintain his wife and children by cutting wood in a neighboring forest and selling it in the town.And one day…(轻快的bgm响起,阿里巴巴上场,假装砍柴。
)阿里巴巴:What’s that? Are they robbers? Oh, no! I’d better climb into a tree!(说着爬上旁边的树。
强盗们上场,bgm停。
)强盗首领:(走到阿里巴巴藏身那棵树下面,对着石头说)Open, Sesame!(黑衣人把门打开,强盗走进去,门自动关上)旁白:They stayed some time inside, and Ali Baba, fearing they might come out and catch him, was forced to sit patiently in the tree.(门打开,强盗出来。
)强盗首领:Shut, Sesame!(黑衣人关门。
强盗走远,阿里巴巴下来。
)阿里巴巴:(对着门)Open, Sesame!(门打开,阿里巴巴进去)旁白:Ali Baba was greatly surprised to find it large and well lighted, hollowed by the hand of man in the form of a vault, which received the light from an opening in the ceiling. He saw rich bales of merchandise -- silk, stuff-brocades, all piled together, andgold and silver in heaps, and money in leather purses. He went in and the door shut behind him.(装上几袋金币,离开。
美国电影经典台词100句
1. "Frankly, my dear, I don't give a damn." (GONE WITH THE WIND 1939)克拉克·盖博:“坦白说,亲爱的,我什么也不在乎”《乱世佳人/飘》导演:弗莱明·维克多主演:克拉克·盖博,费雯·丽第12届奥斯卡最佳影片、最佳导演、最佳女主角、最佳女配角、最佳改编剧本、最佳艺术指导、最佳剪接等七项大奖。
2. "I'm going to make him an offer he can't refuse." (THE GODFATHER 1972) 马龙·白兰度:“我准备向他提一个他无法拒绝的条件”《教父》导演:弗朗西斯·福特·科波拉主演:马龙·白兰度,艾尔·帕西诺,伯特·杜瓦尔,詹姆斯·凯恩第45届奥斯卡最佳影片、最佳男主角(马龙·白兰度Marlon Brando)和最佳改编剧本3项大奖。
3. "You don't understand! I coulda had class. I coulda been a contender. Icould've been somebody, instead of a bum, which is what I am." (ON THE WATERFRONT 1954)马龙·白兰度:“你不懂,我本来该是个有地位的人,是个很有竞争能力的人。
我本来可以成为有头有脸的人物,而不是像现在这样只是个无业游民”《码头风云》导演:伊莱亚.凯赞主演:马龙.白兰度第27届奥斯卡评奖中,该片最终击败《爱情的泉水》获得最佳影片、最佳剧本、最佳导演、最佳男主角、最佳女配角、最佳摄影、最佳剪辑和最佳艺术指导8项大奖。
雌雄大盗
剧情简介30年代的美国处于经济低潮,失业率急剧攀升,许多人生计发生问题。
克莱德在一间空屋前面看见一家人驻足观望,依依不舍,询问之下才知道这原是他们的房子,后来因为付不起贷款被银行没收了。
激于义愤,克莱德对屋门前银行的封条开了一枪,而决定开始抢银行。
邦妮看到克莱德正要偷她妈妈的车,二人由此相遇。
之后,一伙人展开了公路亡命的生涯,除了邦妮和克莱德,还有克莱德的哥哥巴克和他的太太布兰彻,以及一个会修车的小个子CW。
克莱德与哥哥难兄难弟,感情甚笃,邦妮和布兰彻则势成水火。
因此四人之间呈现微妙的关系:克莱德要维系和巴克之间“哥儿们”的感情,另一方面又要时时安抚邦妮。
邦妮则经常在追求自由理想和因为爱人所作的牺牲之间挣扎。
最后这种紧张关系在巴克被击毙与布兰彻被逮捕后结束。
两人获得独处的机会,也达到了完满的性高潮。
逃亡毕竟会有终点。
一群鸽子飞上树梢,邦妮与克莱德正欣赏一刹那的美感,告密者忽然钻到车底下。
两人往树丛看一眼,心知大势已去。
克莱德急速跑向车中,但此时乱枪已起。
慢动作,两人被打成蜂窝。
幕后制作二十世纪60年代的美国社会喧闹不安,国内反战情绪高涨,少数种族作为重要的政治力量在美国社会舞台上的崛起,面对内忧外患,激烈的社会动荡令得激进的青年人们产生和传统对抗的情绪,对现有体制和生活状态的疑虑,反抗主流神话成为他们运动的目标。
从垮掉的一代中演化出了嬉皮士,从爵士乐中演化出了摇滚乐,相应的,当好莱坞黄金时刻已经成为过去式的当时,一批年轻导演开始了一种全新的尝试--反映与旧的生活观念相冲突的年轻一代和他们的生活方式,探讨社会和政治问题,具有强烈"反文化"色彩。
他们传承了好莱坞传统的明星制及工业化的生产方式,又在体制内进行了大胆新奇的尝试,赋予电影更具现实感的内容,并在其中发展了各种电影类型的表现手段。
这一历史性的时刻被称为"新好莱坞电影",将已经死气沉沉的好莱坞拖出了泥泞,再度令它充满了新锐的光芒。
英语剧本滥竽充数
英语剧本滥竽充数集团标准化工作小组 #Q8QGGQT-GX8G08Q8-GNQGJ8-MHHGN#滥竽充数Pretend to play the Yu放音乐,侍卫出场,宣读圣旨侍卫1: Attention! Attention! 注意了!注意了!侍卫2: The king is looking for worker. 皇上要招聘乐手。
放音乐,所有乐手出场。
乐手1:吹奏I can play the flute. 我会演奏长笛乐手2:吹奏I can play the flute, too. 我也会演奏长笛乐手3:吹奏I also play the flute. 我也会演奏长笛乐手退到一边站好。
放音乐,南郭先生出场。
南郭:(贼眉鼠眼) I want to go, but I can do nothing.我想去,但是我什么都不会(得意)Ha Ha! I have an idea. 哈哈!我有一个主意所有乐手+南郭: We can play the flute very well.我们能很好演奏长笛放音乐,齐宣王和两个侍卫出场,其他人依次排好队。
南郭:I’m excellent. I wish you all the bad.我很好,你们都不好所有乐手和南郭一起演奏。
齐宣王:(满意) That’s wonderful! Here’s some money for you.不错!赏你们一些银子。
所有乐手+南郭:Thank you. 谢谢!所有人退场,南郭自己留下。
南郭:(嘚瑟)Ha Ha Ha Ha! I have play the trick.哈哈哈哈!你们都被我骗了。
退场,侍卫上场。
侍卫1、2: Old king dies, new king comes.老皇上死了,新皇上来了。
放音乐,齐湣王出场。
齐湣王: I like music, but wouldn’t like many people to play.我喜欢音乐,但是不喜欢很多人一起演奏。
百万英镑四人英文剧本开场
The Million Pound Note百万英镑Mark Twain(旁白)One day, two old brothers, chatting along, happened to get to wondering what mightbe the fate of a perfectly honest and intelligent stranger who should be turned adrift inLondon without a friend, and with no money but that million-pound bank-note, andnoway to account for his being in possession of it. The brothers had been having apretty hot argument a couple of days before, and had ended by agreeing to decide itby a bet, which is the English way of settling everything. Just then Henry came along.(henry:I was so hungry.)Brother A:年轻人Brother B:Would you step inside a moment please?请你进来一下Henry:Call me, sir?我吗??Trough the front door. On your left.走前门,你左手边Henry:Thanks.xxservant:早上好,请您进来。
让我为您引路。
The young gentleman, sir.Brother A:Thanks James. Nothing with you. How do you. Mr.? James没你的事了。
英语话剧
英语话剧大话西游Site: DungeonCharacters: 至尊宝、猪八戒、沙僧、唐僧猪和沙:Master, master(两人同时悄声说)猪:We come to save you.沙:We come to bring you out.唐:I won’t go.猪和沙:Stay here? Why?唐:There’re full of obstacles in the way of getting scriptures. This is because we’re not uni ted enough. So we let the devils do bad to us. That’s fine. This prison has no difference with the outside world, to me; the outside world is just a bigger prison. You go out first. I have something to tell him.(猪和沙下)唐:You come in and have a sit!至:To be honest, I’m not your disciple. I don’t want to be your disciple. Master I know you’re a good guy. Please let me go!唐:Do you know “dong , dong, dong ……”?至:What is “dong, dong, dong”?唐:“dong, dong, dong ……” is ……(唐唱Only you)至:Stop. Stop. I can’t take this anymore, please stop ……唐:Ohoh ……至:Damn you, you … I’ve said I can’t take this anymore. Don’t disturb or I’ll kill you.唐: Monkey King, you can kill me. Life and death are very minor. When you know why you should make sacrifices, you will come back and sing this song with me. Namonitabhaya …(至跑走)Aside: The Monkey King succeeds in escaping form the Bull King, and he reaches the Spiders’ Cave with the Grapes. Unfortunately, the Monkey King and his friends meet the Queen of Spider.The Monkey have heard that if the blade slashed fast and accurately, the guy who’s cut open won’t die at once. He can still see. So he asks the Queen of the Spider to kill him as fast as she could and to tear his heart out and let him have a look.After the Monkey King’s d eath, he appears in the Hole of Waterfall …二、Peter and the Wolfall : I’ll tell you a story. It is “Peter and the Wolf” Peter: Good morning everyone. What a fine day! How beautiful the green lawn is!Bird: Good morning, Peter.Peter: Good morning, Bird.Bird: It’s a fine morning, isn’t it! All is c alm. All is beautiful.Duck: I’m a duck, you see. Peter forgot to lock the door. Now I’m free. How I want to have a good bath in the pool!(Duck jumps into the pool.)Bird: Hi! Who are you? You can’t fly?Duck: Aren’t you a bird! You can’t swim? You see. I can.Bird: You are a fool.Duck: I’m clever. You are a fool.Bird: You are a fool.Duck: I’m clever. You are a fool.(At this time, a black cat is coming quietly.)Cat: Yeh. They are quarrelling. So I have no trouble catching them. Look at me, please.Peter: Take care, Bird. Be careful, Bird.(So the bird flies away.)Duck: You are a thief. Why don’t you catch that bird?Bird: You are a robber. Why don’t you rob me?Cat: Should I go to catch the bird? Should I? I’m afraid when I get there, the bird will fly away.Grandfather: Peter, you see. It is very dangerous here. The duck is running into the pool. If a wolf comes, what should you do then?Peter: I’m a young pioneer. I’m very brave. How can I dare a wolf?(A few minutes later. A very big, cruel wolf comes siletly. The black cat runs away quickly.)Cat, Bird: Oh,! Wolf!Duck: Oh! My dear. The wolf is coming. Let me run quickly.(How can a bird run so fast! Look, the wolf has caught the bird, and eaten him up.)Wolf: How I am satisfied! But I still want to catch the bird andthe black cat.(Now Peter and the grandfather see what has happened. They have a good idea now.)Peter: Bird. Please fly over the wolf’s head. You can fly around and around him. But you should be careful enough.Bird: Wolf. Wolf. Can you catch me? You are a fool! Can you catch me? Catch me!(The wolf is so angry that he jumps up and down. At this moment. Peter and his grandfather throw a rope and catches the wolf.)Cat, Bird, Grandfather: Beat him. Beat him. Don’t let him run away.(At this moment. A group of hunters get to the forest. Listen, they are shooting at the wolf.)Peter: Oh, no. Bird and I have caught the wolf. Don’t kill him. Let him alive. Please help us to send him to the zoo.Peter, Grandfather,Hunters, Cat, Bird: Oh! Oh! Le t’s go to the zoo. Let’s go to the zoo.搞笑英语话剧剧本《荆珂刺秦王》旁白(Aside )/介绍(Introduction):Long ago there was a crazy country, in this crazy country there were some crazy people, trying to show the crazy history by crazy ways. Mr Jingke was the most famous swordsman剑客and was sent to kill king of Qing, “Yingzheng”. But finally he failed. Do you want to know what happened at that time? Okay, next show will tell you the truth.Action I太子丹(上,掏出镜子梳头,做自恋状):Mirror, mirror, tell me, who is the most pretty man in the world? (画外音:It’s you, Prince Dan! 太子丹高兴状) Thank u mirror! (面对观众)I’m Prince Dan, the magic mirror said I am the most attractive man in the world. But Ying Zheng is a jealous guy, I feel he will kill me if mirror told him the truth. I am so scared. So what can I do? (向幕里大叫) Where is my minister?阿三(毕恭毕敬) : Honey, I am coming.太子丹:I’ve told you again and again that you should call me “my most beautiful、graceful 、handsome、charming、cute、smart and dearest Prince Dan”!阿三:Sure, honey! I have a good idea. We can find a hero to kill YingZheng~~~(作杀状)太子:Oh yeah~~~. What is the most expensive commodity in this century? Talent!(二十一世纪最需要的是什么,人才!然后拍阿三肩膀,做赞许状)Good idea! But who is the right candidate?阿三:After screening I have two promising persons on hand. One is Miss LiMoChou, the other is Mr JinKe. Tomorrow they will PK for the NO1 killer of the world.太子:Well, show me the winner as soon as possible, OK?阿三:Yes.Action II(《十面埋伏》中刘德华&金成武决斗时的音乐)荆轲Are you Li mochou?李莫愁Yes.荆轲OK. I’m Jingke, you know, I will let you know I am the king of the killers’ world.李莫愁Are you challenging me?荆轲Off course! 耸耸肩表示同意李莫愁Come on!音乐起两人冲上前来“人在江湖漂啊,哪有不挨刀啊,一刀砍死你啊,两刀砍死你啊。
英语话剧表演[2]
英语短剧:The Fox and the Tiger(狐假虎威)T---Tiger F---Fox R---Rabbit B---Bird Fr---Frog B----BearTiger:I’m a great tiger.I’m very strong.I’m very brave.I’m the king of the forest.But now I’m very hungry.I must find sth.to eat at once,or I’ll die immediately.Oh,there’s nothing here.And here is nothing,either.Oh,I want to have a rest.(Sleep soundly) Fox:I’m a fox.You can see,I’m pretty and lovely.I’m good at cheating 0and telling lies.Just now I cheated a crew out of a piece of meat.Mm,Mm,Mm.How delicious it is! Tiger:Ah,a fox.A good meal.Ah,a good meal.Fox:Oh,my God!What should I do?Yes,I have a good idea.Yes,a good idea.Hello!Tiger sister!How are you?Tiger:Not so good.I’m very hungry now.I want to eat you.Fox:Oh,my dear!How dare you say that!I’m the king of the forest!I’m the king of the forest!If you want to eat me,I will let you die right now.Tiger:She is the king.She is cheating me.I can’t belive her.I’m the king of the forest here.Fox:If you don’t believe me,just follow me and see who is the king of th e forest. Tiger:Ok.Let’s go.Rabbit:I’m a rabbit.I like to eat a turnip.Ah,a big turnip.Oh!It’s too hard.I can’t pull it out.Bird:I’m a bird.Rabbit:Hi!Bird:Hi!What are doing here,Miss Rabbit?Can I help you?Rabbit:Yes,please.Frog:I’m a frog.Hello!What are you doing here?What can I do for you?R&B:Yes,come on!Frog :Ok!I’m coming!Bear:I’m a big brown bear.Hello,everyone!What are you doing here?R,B&F:Come on!Come on!Mr.Bear!You are so strong.Please come here.There is a big turnip.We are all puling it out.Please come and help us.Bear:Ok!I’m coming.Fox:Hello,Bear!Bear:Hi,Fox.Oh,a tiger!(run away)Fox:Hello,Frog!Frog:Hi,Fox.Oh,a tiger!(run away)Fox:Hello,Bird!Bird:Hi,Fox.Oh,a tiger!(run away)Fox:Hello,Rabbit!Rabbit:Hi,Fox.Oh,a tiger!(run away)Fox:Tiger,Now,you see.They are so frightened!They all run away!Tiger:Yes,you are right.It’s true.I’m very sorry.You are the king of the forest.That’s all right.I will run away.He is the king.He is the king.Fox:Wa!There is a big turnip.Now,the turnip belongs to me中英文对照话剧剧本:老鼠嫁女A Mouse Marriage旁白:Long long ago,the mouse king wanted to marry his daughter to the strogest man in the petitioners were too many to be counted.The story begins here.(很久很久以前,鼠大王想把他的女儿嫁给世界上最伟大的人,竞争者数不胜数,故事从这里开始。
阿里巴巴和四十大盗(英文剧本)
阿里巴巴和四十大盗scene1旁白:InatowninPersiatherearetwobrothers,onenamedCassim,theotherAliBaba.Cassimwasmarriedtoarichwifea ndlivedinplenty,whileAliBabahadtomaintainhiswifeandchildrenbycuttingwoodinaneighboringforestandselli(轻快的(旁白:hetree.((阿里巴巴:(对着门)Open,Sesame!(门打开,阿里巴巴进去)旁白:AliBabawasgreatlysurprisedtofinditlargeandwelllighted,hollowedbythehandofmanintheformofavault,whichreceivedthelightfromanopeningintheceiling.Hesawrichbalesofmerchandise--silk,stuff-brocades,allpiledtoge ther,andgoldandsilverinheaps,andmoneyinleatherpurses.Hewentinandthedoorshutbehindhim.(装上几袋金币,离开。
)阿里巴巴:Shut,Sesame!(门关上)scene2((旁白:来)((旁白:(场景转到隔壁,戈西母回来)戈西母妻子:Cassim,yourbrotherisricherthanyou.Hedoesnotcounthismoney,hemeasuresit.戈西母:That’simpossible!(戈西母妻子展示量具底下的金币,戈西母大吃一惊。
)戈西母:Imustgoandask.scene3(戈西母来找阿里巴巴)戈西母:(气势汹汹)AliBaba!youpretendtobepoorandyetyoumeasuregold.(展示那枚金币)旁白:BythisAliBabaperceivedthatthroughhiswife'sfollyCassimandhiswifeknewtheirsecret,soheconfessedallando fferedCassimashare.阿里巴巴解释)旁白:(戈西母:)戈西母:戈西母:戈西母:强盗首领:Open,Sesame!(门打开,发现了戈西母)强盗首领:Whoareyou!Killhim!(几个强盗杀死了戈西母,并把他的尸体分尸。
《艳贼》完整中英文对照剧本
艳贼没了全没了Robbed! Cleaned out!9967美元Nine thousand nine hundred and sixty-seven dollars.正如我在电♥话♥里告诉你的一样Precisely as I told you over the telephone.是那个叫玛丽安·霍恩的女孩偷的And that girl did it. Marion Holland!就是那个女孩玛丽安·霍恩That's the girl. Marion Holland!你可以描述一下她吗斯特拉特先生当然可以- Can you describe her, Mr Strutt? - Certainly I can.5尺5寸高重110磅Five feet five. A hundred and ten pounds.穿8号♥衣服Size eight dress.蓝眼黑色的卷发Blue eyes. Black, wavy hair.容貌匀称漂亮的牙齿Even features. Good teeth.有什么好笑的What's so damn funny?这样看来是很严重的盗窃案There 's been a grand larceny committed on these premises! 是的先生你是说黑色的Yes, sir. You were saying, ah, black hair,卷发容貌匀称漂亮的牙齿wavy, even features, good teeth.-她在这里工作四个月了 -是的- She was in your employ 4 months? - Mmm.她有什么推荐书吗先生What were her references, sir?呃事实上Well, as a matter of fact -是的我确定她有推荐书的Yes, uh, she had references, I 'm sure.噢斯特拉特先生你忘记了吗Oh, Mr Strutt, don't you remember?她根本没有推荐书She didn't have any references at all.她是做影印复印的工作Well, she worked the copying and adding machines.不是机密的工作No confidential duties.拉特兰先生Mr Rutland.我不知道你来了I didn't know you were in town.被盗了将近1♥0♥0♥0♥0♥美元Just had a robbery. Almost $1 0,000.所以我推断是那个没有推荐书的美女偷的So I gathered. By a pretty girl with no references.你记得她上次你来这里时我指给你看的那个You remember her. I pointed her out to you last time you were here. 你还说我怎么提高这里的品味什么的You said something about how I was improving the looks of the place. 噢那个啊那个长腿美女啊Oh, that one! The brunette with the legs.失陪一下拉特兰先生是客户Excuse me. Mr Rutland's a client.我想你今天没有时间谈生意斯特拉特先生I don't think you've got time to discuss business today, Mr Strutt,在你手上发生罪案what with your crime wave on your hands.噢我的时间都是跟拉特兰先生你谈生意的Oh, no, no. Always time for Rutland business. You know that.费城那边的事情办得怎样How are things in Philadelphia?那婊♥子♥ 我会追查你20年的The little witch! I'll have her put away for 20 years!我觉得她太完美了所以不真实I knew she was too good to be true.总是希望加班从来不出错Always so eager to work overtime, never made a mistake.裙子总是盖住膝盖Always pulling her skirt down over her knees好像它们是国宝as though they were a national treasure.她看起来如此的美好如此的能干She seemed so nice, so efficient.如此的聪明- So - Resourceful?维明顿巴尔的摩华盛顿Wilmington, Baltimore, Washington,理查孟特彼得堡洛杉机Richmond, Petersburg, Rocky Mount,维尔逊菲冶特佛罗伦萨Wilson, Fayetteville, Florence,查理斯顿大草原杰克逊Charleston, Savannah, Jacksonville,迈阿密坦帕圣彼得堡Miami, Tampa, St Petersburg.你好梅特兰夫人Hello, Mrs Maitland.噢很高兴你回来了艾德格小姐Oh, so nice to have you back, Miss Edgar.给你同样的房♥间谢谢梅特兰夫人- We put you in your same room. - Thank you, Mrs Maitland. 有人现在可以开车送我到伽洛德那里吗有Can someone drive me over to Garrod's right away?随时为你准备我换好衣服就可以- Of course. Anytime you're ready. - Soon as I change.你好吗艾德格小姐好高兴你回来了你好伽洛德先生How do, Miss Edgar? Good to have you back.啊亲爱的Hello, Mr Garrod.你那宠坏了的大家伙知道你要来了Ah, there's my darling!就今天早上就想咬我两次了That big spoiled baby of yours knew something was up.弗丽欧如果你想咬人的话就咬我好了Forio, if you want to bite somebody, bite me.谢谢Thanks.噢是你啊我妈妈在哪Oh, it's you. Where's my mother?她在弄核桃馅饼给我做的She's makin' a pecan pie... for me!那身份That figures.杰希是谁啊Who is it, Jessie?-你好妈妈 -我只是闲着玛尔尼- Hello, Mama. - Well, I just swan. Marnie!如果你不是那样限制我If you're not the very limit.我不会让你这样四处走的I can't take in the way you jump all over the place like you do.波斯顿麻萨诸塞州伊丽莎白新泽西Boston, Massachusetts. Elizabeth, New Jersey.我给你买♥♥了一些菊花I brought you some chrysanthemums.那些剑兰很新鲜柯顿小姐昨晚拿给我的Those gladiolas are brand fresh. Miss Cotton brought 'em last night. 我不能忍♥受剑兰我要丢了它们I never could stand gladiolas. I ' ll get rid of these.拜托玛尔尼看看那水滴For land's sake - Marnie, now watch the dripping.杰希卡拿回家给你妈妈好吗Here, Jessica, why don't you take these home to your mother?她6点才下班回家She don't get home from work till 6::00.我想在这里待到6点I'm supposed to stay here till 6::00.把它们拿到厨房♥里不然我丢了它们Take them to the kitchen then. Just get rid of them.在它们滴水前把它们拿到厨房♥去Take 'em to the kitchen before they drip all over.我们可以忍♥受剑兰We could stand gladiolas!我给您寄了很多钱你不需要做保姆I send you plenty of money. You don't have to be a baby-sitter.谁说我被迫的我喜欢做Whoever said I did have to? It's my pleasure.那可爱的笑杰希That smart little ol' Jessie.玛尔尼如果你可以听听她说的话Marnie, if you could just hear some of the things that she says.噢我有听啊Oh, but I do.就像做一个报告Seems I get a report in exhaustive detail都是关于杰希柯顿说的话on all the bright sayings of ol' Jessie Cotton.而且每一次我回家来时她都在这里What's more, every time I come home, she's roosting here.我看看你染头发了玛尔尼I see that you've lighted up your hair, Marnie.-有点怎么了你不喜欢吗 -不喜欢- A little. Why? Don't you like it? - No.太金黄的头发看起来就像是在勾引男人Too-blonde hair always looks like a woman's tryin' to attract the man. 男人没有一个是好人Men and a good name don't go together.我给您买♥♥了一些东西妈妈I brought you something, Mama.这次又花钱买♥♥了什么东西Now what have you thrown good money away on?噢玛尔尼Oh, Marnie.你不应该这样把钱都花在我身上You shouldn't spend all your money on me like you do.但是钱就是用来花费的But that's what money's for: to spend.正如圣经里说的钱能买♥♥到任何东西Like the Bible says, "Money answereth all things."我们不谈论圣经在这间房♥子里小姑娘We don't talk smart about the Bible in this house, missy!我只是无聊我要怎样穿上Well, I just swan! How do I wear it?像这样高高地围在下巴底下Like this. Real high up under the chin.噢真好看真的很好看Oh, it's smart, it's very, very smart.去买♥♥皮草就像它们不用钱那样Goin' around buyin' fur pieces like they was nothin'.潘顿先生让我升职了Mr Pemberton gave me another raise.我告诉柯顿小姐说我女儿是私人秘书I told Miss Cotton my daughter is private百万富翁的秘书secretary to a millionaire.他对她很好好像她是他女儿那样He's as generous with her as if she was his very own daughter.伯妮斯小姐你可以帮我梳头Miss Bernice, don't you want to get my hair brushed up 在我妈妈回家之前当然可以宝贝- before my mommy gets home? - I sure do, honey.你上楼去那梳子吧You run up and get the brush.噢那小孩跟她的头发Oh, that kid and her hair.让我想起你小时候的事情那颜色Puts me in mind of yours when you was little. The colour. 下午的阳光照射不到街道的这边This side of the street don't get the afternoon sun.我的臀部给腿真的很疼My hip and my leg ache me somethin' awful.拿到梳子了I got the hairbrush!呃玛尔尼起来一下Uh, Marnie, mind my leg.我从来没有时间打理过玛尔尼的头发I never had time to take care of Marnie 's hair当她还是像你这样的时候when she was a little kid like you.-怎样 -噢孩子- How come? - Oh, child!在我出事之后Well, after I had my bad accident,第一次病那么久然后要去工作first I was sick so long, and then I had to work.你也没有爸爸吗Didn't you all have a daddy either?没有我们没有No, we didn't. We surely did not!这样There.梳得很漂亮As pretty as brushin' can make you.噢甜心已经6点过5分了你最好赶回家Oh, sugarpop, it's five after 6:00. You better scat on home. 你要拿那些剑兰回去给你妈妈And you be sure to take your mama those glads.那我的馅饼呢我的核桃馅饼呢How ' bout my pie? How ' bout my pecan pie?今晚做好了我拿去给你I ' ll get it done tonight and bring it over to you.杰希现在你就直椄回家去吧Now, Jessie, you mind you go straight home.好的再见伯妮斯小姐再见伯妮斯小姐OK. Bye, Miss Bernice. See you later, Miss Bernice.你真的喜欢这围巾吗妈妈Do you really like the scarf, Mama?这是真的貂皮It's real mink.噢这样你看起来就像一个贵妇人Oh, there. You look just like an old man's darling.没有一个男人曾经给过我这样好的东西No man ever give me anything so good.我们不需要男人妈妈We don't need men, Mama.我们可以很好的你和我We can do very well for ourselves. You and me.端庄的女人不需要男人的帮助A decent woman don't have need for any man.看看你玛尔尼Look at you, Marnie.我告诉柯顿小姐看看我的女儿玛尔尼I told Miss Cotton, look at my girl Marnie.她太厉害了以至于不受任何一个男人迷惑She's too smart to go gettin' herself mixed up with men... none of 'em! 好了我们去厨房♥吧Well, let's go on back to the kitchen.我要看看那馅饼了I've got to see to that pie.呃玛尔尼我仔细考虑过了Uh, Marnie, I've been thinking seriously叫柯顿小姐让杰希搬过来跟我住about asking Miss Cotton and Jessie to move in here with me.柯顿小姐真是个好人Miss Cotton is a real nice woman.她很端庄努力工作养大一个小女孩She's decent. A hard-working woman with a little girl to raise.妈妈说说你的意思吧Come on, Mama, why don't you just say what you mean?你要的是杰希过来跟你一起住What you want is for Jessie to come live with you.玛尔尼你不必那样妒忌那小女孩Marnie, you oughtn't let yourself act jealous of a little ol' kid like that.她一点也不妨碍我She don't bother me none.我们总是有钱剩下来And we could always use the extra money.柯顿一家都是端庄的人The Cottons are mighty decent people.为什么你不爱我妈妈Why don't you love me, Mama?我总是想知道为什么你不爱我I 've always wondered why you don't.你从来不给我你给杰希的爱的一部分You never give me one part of the love you give Jessie.妈妈Mama -为什么你总是甩开我Why do you always move away from me?为什么我做错了什么Why? What's wrong with me?没做错你没做错Nothing! Nothing's wrong with you.不你不是那样认为的No. You don't think that.你总是觉得我做错了事情不是吗你总是那样You've always thought there was something wrong with me. Haven't you? Always! 我没有I never.上帝当我想到我做过的努力My God! When I think of the things I've done努力让你爱我to try to make you love me.我做过的事情The things I've done!嗯你现在在想什么妈妈Hm. What are you thinking now, Mama?关于我做过的事情吗About the things I've done?你以为那是什么那些不正经的事是不是What do you think they are? Things that aren't decent, is that it?为什么你以为我是潘顿先生的女人Well, you think I'm Mr Pemberton's girl.那就是你不愿我碰你的原因吗Is that why you don't want me to touch you?你以为我用这些钱赡养你的吗Is that how you think I get the money to set you up?对不起妈妈I'm... I'm sorry, Mama.我不知道我为什么会这样说话的I don't know what got into me talking like that.我知道你从来没有觉得我很坏I know you've never really thought anything bad about me.是的我没有No, I never.对不起真的对不起Well, I'm sorry. I really am.-我来捡起这些核桃 -不用了呃你上楼躺躺吧- I'll pick up the pecans. - No, you go upstairs and lay down.你累坏了我会叫杰希来捡起这些核桃的You're all wore out. I'll ask Jessie to come over and pick up the nuts. 好的Alright.毕竟这是杰希的馅饼不是吗After all... it is Jessie's pie, isn't it?不我不要妈妈不No, I don't want to. Mama, no!玛尔尼起来了玛尔尼Marnie, wake up. Marnie?别让我离开妈妈很冷Don't make me move, Mama. It's too cold.起来了玛尔尼你还在做梦Wake up, Marnie. You're still dreaming.梳洗一下吧晚饭已经准备好了噢- Get washed up. Supper's ready. - Oh.我又做以前的梦了I was having that old dream again.-首先是敲打声然后 -我说晚饭准备好了- First the tapping and then - - I said supper's ready.总是在你敲门时开始的It's always when you come to the door.那就是寒冷的开始That's when the cold starts.-柯莱本小姐 -早上好- Miss Clabon. - Good morning.华特先生在办公室里吗Is Mr Ward in his office?是的他在面试新的办公室助理Yes. He's interviewing for the new office assistant.拉特兰公♥司♥是一间悠久的出版Rutland and Company is an old established publishing -噢拉特兰先生这是贝柯丽小姐拉特兰先生- Oh, Mr Rutland. - This is Miss Blakely, Mr Rutland.我确定你会收到我们的通知的贝柯丽小姐Well done. You'll hear from us, Miss Blakely, I'm sure.谢谢华特先生再见拉特兰先生Thank you for your time, Mr Ward. Good day, Mr Rutland.再见贝柯丽小姐Good day, Miss Blakely.我想就这个她有真才实料Well, I guess that does it. She seems to have the exact qualifications - 请进来一下Come in for a moment, please.坐下吧泰勒夫人Now, sit down, Mrs... Taylor.谢谢Thank you.我这里有一份匹兹堡的推荐信I have here your Pittsburgh references.推荐信那是肯德尔公♥司♥的推荐信是的Reference, that is. Kendall's, yes.你只有一份推荐信给我们吗This the only reference you have to show us?华特先生我受过良好的训练Well, Mr Ward, I have good training,虽然我只有很少的实际经验but I've had very little actual experience.肯德尔公♥司♥是我第一份工作Kendall ' s was my first real job.我一毕业就结婚了我丈夫是个C P AAfter I finished school, I was married. My husband was a CPA.他帮我跟上训练He helped me keep up with my training.我从他身上学到很多东西会计计算成本I learned a great deal more from him: accounting, cost-price,-甚至计算机的知识 -我明白了- even something about computers. - I see.我丈夫在去年11月突然去世When my husband died very suddenly last November,他留给我一些钱但是我觉得我需要工作he left me a little money, but I felt I needed work.好的辛苦的苛求的工作Good, hard, demanding work.我在肯德尔公♥司♥找到工作但是那I got the job at Kendall's, but it was -那不是一份吃力的工作Well, it wasn't a very exacting position,在肯德尔公♥司♥工作好像没有立刻的机会and there didn't seem much chance for anything else at Kendall's. 我不是说报酬对于我来说报酬不是最重要的I don't mean pay. Salary isn't the most important thing with me, 有趣的工作才是更重要的华特先生but more interesting work, Mr Ward.一些让我繁忙的工作Something that will keep me busy, occupied.我不介意我要做多少工作要工作多长时间I don't care how much work I'm given or what hours I work.呃泰勒夫人你为什么要离开匹兹堡Uh, Mrs Taylor, why did you leave Pittsburgh?我丈夫去世后我After my husband died, I just -泰勒夫人这是个要有信心的职位Mrs Taylor, this is a post of some confidence.噢拜托了请让我有机会证明自己华特先生Oh, please, let me have a chance to prove myself, Mr Ward.呃好非常好泰勒夫人Uh... very well, Mrs Taylor.我想你星期一可以来报到了I suppose you might as well report to work on Monday.办公室外的柯莱本小姐会给你说明的Miss Clabon in the outer office will brief you.我出去一下I'll be out in just a moment.为什么我们要雇佣一个没有正式推荐信的人Taking her on without references?你是一个很固执的人You' re always such a stickler我只能说我对经过的检阅有兴趣而已Let's just say I'm an interested spectator in the passing parade.我不明白I don't get it.你不需明白You're not supposed to get it.你好柯莱本小姐Hi, Miss Clabon.你好萨姆先生生意如何Hello, Mr Sam. How's the curmudgeon business?噢梅华琳小姐Oh, Miss Mainwaring!马克在吗我想吃免费午餐想要人帮我兑现Is Mark in? I want a free lunch, and somebody to cash a check.我想我会找马克吃午饭你帮我兑现I thought I'd stick Mark for the lunch and you for the cash.进去吧Go right on in.你有社会保险卡吧泰勒夫人You have your Social Security card, Mrs Taylor?当然有就在我钱包里那美人是谁- Of course. Right here in my purse. - Who 's the dish?柯莱本小姐会带你看看的她在这里工作7年了Miss Clabon will show you around. She's been with us for seven years. 我相信她会发现工作非常吃力的再见了泰勒夫人I believe she finds the work exacting enough. Good day, Mrs Taylor.柯莱本小姐你可以打电♥话♥ 叫人送一些表格来吗Miss Clabon, will you call personnel and have them send the forms up? 当然可以华特先生Certainly, Mr Ward.你好这里是华特先生的办公室Hello. This is Mr Ward's office.你可以送一些职员表格来吗Would you send up a W-4 and the rest of the employment forms?是的在午饭前我等你Yes, before lunch. I'll wait.谢谢Thank you.贸德星期六可以吗Maud, what about Saturday?我只是想正如你所说的你妈妈不想和我们在一起No, I only thought as you said your mother wasn 't coming with us,我只是想确定我们之前的约定I just wanted to make sure about our reservations.为什么你不回复我的电♥话♥Well, why don 't you call me back?好随时都可以Alright. Anytime.谢谢萨姆先生我会不理智地花光它的Thanks, Mr Sam, I ' ll try not to do anything sensible with it.再见了柯莱本小姐再见- Bye, Miss Clabon. - Bye.那是莉梅华琳拉特兰先生的小姨That's Lil Mainwaring, Mr Rutland's sister-in-law.她姐姐是拉特兰先生的妻子- Her sister was Mr Rutland's wife.-什么 -她一年半前去世了心脏问题什么的- Was? - She died about a year and a half ago. Some kind of heart thing. 想象一下只有29Imagine. Only 29.无论如何她都带大莉的Well, anyway, she kind of brought Lil up.莉跟拉特兰先生它们住在维克温Lil lived with them and old Mr Rutland down at Wykwyn.我觉得小莉打算这样过一辈子I get the feeling little ol' Lil plans to stay on... permanently.无论如何正如我所说的老拉特兰先生是马克的父亲Anyway, like I was saying, old Mr Rutland - that's Mark's father -他们说他从来没有来过这里they say he's never even been inside this place.当马克椄手时公♥司♥不是很好The company was headed into the ground when Mark took over.他们说第一个星期他就退休了哈退休了They say the first week he was here he retired... ha, retired,这里有三个主要成员代理总裁总裁秘书助理秘书three board members, the acting president, the president's secretary. 下午茶时间女士们Coffee time, ladies.-介意帮我倒杯咖啡吗 -就普通咖啡吗丹麦咖啡如何- Do you mind bringing me a cup? - Just coffee? Donut, Danish?-小姐我帮你倒杯丹麦咖啡吧 -不用了普通咖啡就行了- Lady, have I got for you a Danish! - No, just coffee.-噢我用完红色墨水了 -噢来用我的- Oh, I'm out of red ink. - Oh, here, use mine.-我去拿 -不用我来- I'll get it. - No, no, I will.谢谢Thanks.泰勒夫人受伤了吗Mrs Taylor, are you hurt?泰勒夫人Mrs Taylor!我想她受伤了去看看I think she's hurt. Find out!玛丽你还好吧Mary, are you alright?什么What?我当然好我只是把墨水沾到衣服上而已Of course, I'm alright. I just spilled a little ink on my blouse.你那样跑出办公室拉特兰先生就站在外面The way you rushed out of the office - Mr Rutland's standing out there. -他说他以为你受伤了 -噢我没事- He said he thought you were hurt. - Well, I'm not.我只是把墨水沾到衣服上而已All that happened was I spilled a little ink on my blouse.天啊真是刺♥激♥Good heavens! What a lot of excitement over nothing.为什么他又开又关抽屉呢Why in the world does he keep locking and unlocking that drawer?他从来都记不起保险柜的密♥码♥He never can remember the safe combination.号♥码就锁在抽屉里拉特兰现在和我也有钥匙为了紧急情况Mr Rutland and I have keys too, for emergencies.天啊那只有5个号♥码It's only five numbers, for Pete's sake.泰勒夫人拉特兰先生打电♥话♥过来泰勒夫人Mrs Taylor? I've just had a call from Mr Rutland, Mrs Taylor.他记得你说过你愿意加班He remembered your saying you'd be willing to work overtime. 他想知道你星期六准备工作吗He wondered if you'd be prepared to work on Saturday?-星期六可以华特先生几点 -2点半- Saturday? Of course. What time? - Two-thirty.我会告诉拉特兰先生你可以加班I ' ll advise Mr Rutland that you are available.进来泰勒夫人Come in, Mrs Taylor.下午好拉特兰先生Good afternoon, Mr Rutland.你对哥伦布前期的艺术感兴趣吗泰勒夫人Are you interested in pre-Columbian art, Mrs Taylor?那些是我太太收集的她去世了Those were collected by my wife. She's dead.这是我唯一保留的东西The only things of hers I 've kept.那是苏菲它是只豹猫And that's Sophie. She 's a jaguarundi.南美的我呃训练过它South American. I, uh... trained her.噢你训练它做什么Oh? What did you train her to do?相信我To trust me.就这样Is that all?对于豹猫来说那已经是很困难的That's a great deal... for a jaguarundi.我们要开始工作了Shall we get to work?你可以使用那边的打字机You can use the typewriter over there.我要一份原件和一份复印件I want an original and one copy of this.如果你不明白的话就说出声If you can't decipher any of this, speak up.我自己来打字我是一个很好的打字员I typed it myself and I'm a very creative typist."巴西热带雨林的肉食动物""Arboreal Predators of the Brazilian Rain Forest."在我进入拉特兰公♥司♥工作前泰勒夫人Before I was drafted into Rutland's, Mrs Taylor,我想成为一个动物学家I had notions of being a zoologist.-我仍然跟上我的领域 -动物园- I still try to keep up with my field. - Zoos?本能Instinctual behaviour.噢动物学包括人类吗拉特兰先生Oh. Does zoology include people, Mr Rutland?嗯在某种意义上它包括所有动物的祖先Well, in a way. It includes all the animal ancestors从这些祖先中男人得到本能from whom man derived his instincts.也有女性本能吗Ladies' instincts too?那文件说得就是肉食动物的本能That paper deals with the instincts of predators.你怎样称呼动物世界中的犯罪阶层What you might call the criminal class of the animal world.母动物大部分都是肉食动物Lady animals figure very largely as predators.如果你喜欢的话就打开头顶的灯Put on the overhead light if you like.开关在门边The switch is by the door.怎么不做下来泰勒夫人Why don't you sit down, Mrs Taylor?如果暴风雨让你不舒服我帮你倒杯喝的If the storm worries you that much, I'll get you something to drink. 泰勒夫人Mrs Taylor?公♥司♥在楼下泰勒夫人The building is grounded, Mrs Taylor.在这你很安全You' re quite safe here...远离闪电from the lightning.颜色不用那颜色The colours! Stop the colours!什么颜色What colours?过去了都过去了没事了It's over. All over. You're alright.现在还好吧要喝杯什么吗喝白兰地吗OK now? Would you like something to drink? Some brandy?-不用了谢谢真是很抱歉 -噢别傻了- No, thank you. I'm awfully sorry. - Oh, don't be silly.-什么颜色使你感到烦扰 -颜色- Why do colours bother you? - Colours?你看起来很怕一些颜色You seem to be terrified of some colours.不不我只是怕打雷闪电No, no. What I'm terrified of is thunder and lightning.我不应该让你继续工作的I wouldn't have pegged you as a woman terrified of anything. 我们要走了Well, we've all got to go sometime.看这里遭破坏了而你有没有状态工作Look, this place is wrecked and you're in no state to work.我开车送你回去吧你另外找时间来做这事吧Suppose I drive you home. You can do this job some other time. 谢谢我去拿你的东西吧- Thank you. I - - Go get your things.这里又冷又湿It's cold and damp here.我一定要找人来装♥修♥一下I must get the maintenance people in.-对那橱柜我真的很抱歉 -为什么呢- I'm really sorry about the cabinet. - Why should you be?你说那是你妻子留给你的You said it was all you had left of your wife.我说那是我留下的属于我妻子的东西I said it was all I had left that had belonged to my wife.噢Oh.天生闪耀第二无望第三"Native Winkler is second. Hopeless is third."噢请别关我喜欢听Oh, no please. I'd like to hear.-你喜欢赛马 -我喜欢马一有空我就去骑马- You like racing? - I like horses.-你丈夫是赛马迷吗 -是的- Was your husband a track fan? - Yes.-你现在一个人去吗 -是的- And you go alone now? - Yes.亚特兰大赛马场开到这个月底Atlantic City track's open till the end of the month.我们下个星期六可以开车到那里去We could drive out there next Saturday.好的Alright.-你喜欢马吗 -不一点也不喜欢- Are you fond of horses? - No, not at all.快回跑到外♥围♥去了"Fast Return moving up on the outside. "噢是另外一只Well, that's another one.噢我喜欢像这样呆在这里Oh, I like it here like this.你是专家下一场你买♥♥哪一个You' re the expert. What do you like in the next race?柠檬布丁最后三次它都是第三Lemon Pudding. He's finished third his last three times out.-今天有一个出色的骑师 -就柠檬布丁- Got a good jockey up today. - Lemon Pudding it is.今天说它是4赔1 我就买♥♥它The morning line says he's four to one. I'll get on him.对不起Pardon me.你是佩吉尼克松吗But you're Peggy Nicholson, aren't you?记得我吗Remember me?-对不起你说什么 -我说I'm sorry. What did you say?-你是佩吉尼克松吗 -不我不是- Aren't you Peggy Nicholson? - No, I'm not.呃我非常确定你是在我在那里第一次见到你时Yeah? I was pretty sure you were. When I first saw you down here - 对不起你搞错了我不是尼科小姐I'm sorry, you've made a mistake. I am not Miss Nichols.-尼克松 -尼克松- Nicholson. - Nicholson.弗兰克艾纳提几年前在底特律介绍我们认识的Frank Abernathy introduced us a couple of years ago in Detroit.弗兰克艾纳提你记得弗兰克Frank Abernathy. You remember Frank.不我不认识叫弗兰克艾纳提的人No, I do not know anyone named Frank Abernathy.我从不认识叫弗兰克艾纳提的人I have never known anyone named Frank Abernathy.-麻烦你离开好吗 -啊别这样宝贝- Now, will you please go? - Aw, come on now, honey.你想要拉我的腿You're trying to pull my leg, aren't you?为什么要拉你的腿Now, why should any young lady want to pull your leg?噢对不起我觉得我认识这位女士Oh, sorry. I thought I recognised this lady.-他认识你吗 -不认识- Did he recognise you? - No.-你不认识她 -我说我想我认识她- You did not recognise her. - I said I thought I recognised her.-我说对不起 -行了你已经道歉了- I said I'm sorry. - Good for you. You've apologised.你可以走了You may go now.-你回来得真快 -是啊谁是你的迷- You came back so quickly. - Yes. Who's your fan?我好像看到其中一个面孔I just seem to have one of those faces.那么你下一场买♥♥什么Well, what do you like in the next race?我们可以去马厮吗我想看看心灵感应Can we go to the paddock? I'd like to see Telepathy.自从在它两岁时比赛时见过它后我一直有留意它Been watching him ever since I saw him work out once as a two-year-old.噢我想这就是我们的老朋友心灵感应了Oh, I believe that's our old friend Telepathy.是的 8号♥ 心灵感应Yeah, number eight. Telepathy.它长得很瘦长但是我相信你高超的知识He 's a lanky-looking piece of business, but I bow to your superior knowledge.-怎么了发生什么事了 -我们别买♥♥它了- What is it? What ' s the matter? - Don't bet him.-为什么 -它是斜视的- Why not? - He's walleyed.我们可以离开了吗Can we go now?你是个模范不吸烟不喝酒不赌博What a paragon you are. You don't smoke, drink or gamble.就这一次碰碰运气Just this once... for luck.-我从来不信运气的 -你相信什么- I don't believe in luck. - What do you believe in?什么也不信Nothing.噢可能信马吧至少他们很漂亮Oh, horses, maybe. At least they're beautiful,不像地球的人类那样and nothing in this world like people.噢是的人类彻底坏的命运通常是那样Oh, yes, people. A thoroughly bad lot.-你的童年很艰苦吗泰勒夫人 -一般般Did you have a tough childhood, Mrs Taylor?我觉得你很辛苦我觉得你有一个艰苦的攀爬I think you did. I think you've had a hard, tough climb.但你是一个很出色的女孩不是吗But you're a smart girl, aren't you?有仔细的语法从容的良好的礼貌The careful grammar, the quiet good manners.你从哪里学到的从比我好的人那里学到的- Where did you learn them? - From my betters.说说你的童年吧拉特兰先生What about your tough childhood, Mr Rutland?又古老又悲伤的故事有前途的少年遭毁灭了The old, sad story. Promising youth blighted.被金钱地位义务拖住了Dragged down by money, position, noblesse oblige.那时我椄手公♥司♥时它处于危险情况By the time I came along, the company was hanging on the ropes.我们有大概1000个职员可能不止这个数We had about 1,000 employees who were about to go down for the count. 那么拉特兰家族呢你家族发生什么事了。
《偷盗艺术》完整中英文对照剧本
在监狱里蹲过的手段高明的窃贼肯定说Seasoned crooks swear you only remember two days你只会记得两个日子about your stretch in jail:进去的那天The day you get in...-你好 -还有放出来的那天-Oh, boy. -and the day you get out.我会告诉你这些家伙绝对没进过波兰监狱But I'll tell you, those guys, they never been to a Polish prison.因为伙计你在华沙刑事监狱的每一刻'Cause, buddy, you don't forget a second of your stay你都不会忘记in the Warsaw penal system.你好Oh, boy.你还会一直想你是怎么进去的And you never stop thinking about what you done that got you there,你出去准备怎么做and what you're going to do when you get out.和谁一起干And who you're going to do it to.我想只有被出♥卖♥♥♥过一次才能懂得I reckon it takes a betrayal before you realize世间真正通用的并非金钱而是信任the real currency in the world ain't money... it's trust.我想我应该是上铺了是吧Hey. So, guess I'm topsies, huh?因为如果你得不到信任'Cause if you got no trust...你好Oh, boy.你还有什么Then what do you got?没有什么所谓的最后一笔大买♥♥卖♥♥后就金盆洗手的Now, there's no such thing as one last big job,但波兰那笔买♥♥卖♥♥就是这种感觉but Poland was pretty close.当时我们用惯用的手法来进行掉包We were doing a smooth switch using a standard base to our scam.首先你需要一个诈骗对象The first thing you need is a mark.斯塔西·巴特考维亚克所有坏人一样Stash Bartkowiak was just like all the others:富有堕落还极度危险rich, corrupt and most definitely dangerous.斯塔西弄到了一副从奥斯陆画廊偷来的画So Stash picks up a stolen Gauguin ripped from an Oslo gallery是一群蒙面劫匪干的by a couple of smash-and-grabbers.所以当然他想验证一下真伪So, of course, he wants to get the painting authenticated.但他不知道他找的专家是尼基·卡尔霍恩But what he didn't know, was the man he turned to was Nicky Calhoun. 尼基·卡尔霍恩是我的同父异母兄弟And Nicky Calhoun is my half-brother.一个团伙需要一个出主意的人我们的这个人就是尼基A crew needs an idea man and ours was Nicky.帕迪·迈卡斯他是我们的外交官Paddy McCarthy, he was our Rolodex,这家伙认识你所有想要结识的人the guy who knows any guy you need to know.德柯尼特是我们的伪造专家And Guy De Cornet was our forger.我见过的最好的高手Best scratcher I've ever known.只有一次机会如果你要问我们当中Now there was a time, if you ask anyone in our game,谁是最好的亡命车手who the best damn wheelman around was,我向你保证这个人就是科朗奇·卡尔霍恩and I'm guaranteeing you, you're going to hear the name Crunch Calhoun. 并且这跟我开车技术无关And that's got nothing to do with how fast I drive一切都是信任and everything to do with trust.倘若没了信任必然会出乱子'Cause without that you've got anarchy.衣服不错啊I like that jacket.是呀要以貌取人Well, clothes tell you a lot about the man.俗话说得好嘛That's why it's a saying.我不懂尼基说说盖伊吧I don't know, Nicky. Take Guy there.漂亮白紧身衣告诉我The only thing his fancy white leotard tells me is that他没行割礼he ain't circumcised.你不懂这是时尚胖子们看看你们自己You misunderstand fashion. Fatsoes. Look at you.-胖子 -女人都觉得这才叫性感-Fatsoes? -Women go crazy for this...伙计们就这了Boys! There it is!实验室见科朗奇I'll see you at the lab, Crunch.别碰这些艺术品都连着警报Don't touch the art, lad. All alarmed.运动服不错Wow! Love the track suits.伙计们这是奥康纳博士Fellas, I'd like you to meet Professor O'Connor.博士就是这些伙计Doc, these are the fellas.如我所说奥博士很谨慎As I said, Dr. "O" here, is real discreet.非常谨慎先生们Very discreet, gentlemen.保罗·高更《塔希提岛海滩》1♥8♥9♥3Oh. Paul Gauguin. "Tahitian Beach, " 1♥8♥9♥3. 画是偷来的是真品吗Painting is stolen. But is real?等会就知道了需要进行密度检测We'll see. Needs a density scan.什么是密度检测What is density scan?我自己也不确定但博士最清楚I'm not so sure myself, but doctor knows best.好啦讲个笑话吧有个人带了只猴子去酒吧OK, great. So a guy walks into a bar with a monkey.这是什么Oh. What is this?怎么了What?-不不是怎么这样 -怎么了-No, no, no, no, no. -What?-多点红色红色不够 -不不-More red. More red. -No, no, no, no, no.别这样盖伊你要害死我啊Don't do this, Guy, please. You're killing me.这两个一样的就换下画框就是They're identical. Just swap the frames!我的仿制品My work...得了吧盖伊快点都一模一样了Oh fuck, Guy! Come on, they're identical!-换下画框就好了嘛 -我的作品必须完美-Just change them! -My work must be perfect-o!再给你五分钟You've got five minutes.于是我说我找马里奥So I say, "I'm looking for Mario."这个孩子说那不勒斯有一千个叫马里奥的And this kid says, "There's a thousand Marios in Naples." 我说是啊我找的是个罪犯I say, "Yeah, but this one's a criminal."他说那就有2000个And he goes, "Two thousand!"盖伊盖伊Guy. Guy.盖伊如果我没有及时回去Guy! They will fucking kill Nicky and Paddy他们会杀了尼基和帕迪的if I don't make it back there in time!盖伊你还有10秒就这么多 10秒Guy, you got ten seconds. That's it. Ten!9 8 7 6 5 装进去Nine, eight, seven, six, five. Put it in.-3 2 1 到了 -再见-Three, two, one. Now! -Au revoir.天杀的You fuck!混♥蛋♥Bastard!于是很自然的我对那个土耳其妓♥女♥说我要两个So naturally I tell the Turkish prostitute, "I'll take two."你们中有人是乌克兰人吗So are any of you guys Ukrainian?没有好吧No? OK then.见鬼Ah, fuck!这是一副真正的高更的画作伙计们无价之宝She's a genuine Gauguin, boys. Priceless.我不懂你们I don't believe this.这有价值数百万的画我们却什么也没干There's millions of dollars of paintings and we're doing nothing.-离远点小伙子 -这是波兰-Leave it, lad. -This is Poland!我们想干什么就能干什么We can do whatever the fuck we want.尼基小子这幅高更的作品Nicky, boy, the Gauguin's worth more比这里五个厅的画加起来还要值钱而且这有报♥警♥装置than five rooms of paintings in this place and they're all alarmed.开玩笑把根本没有警报Are you kidding me? There's no alarms.有报♥警♥装置There's alarms.伙计们分开行动吧Boys, let's all split up!早上十点坐火车去柏林一大早Train to Berlin. Ten AM. Bright and early like!糟糕Shit!-快走往那 -你是谁Go! Here. What are you...-要干什么 -方向反了-what are you...?! -Wrong way!多亏了那次车祸That crash was a stroke of luck.警♥察♥在斯塔西杀了他之前来了And the cops showed up before Stash could kill him.我给你说说那个关于Did I tell you the one about the, uh,三个妓♥女♥和带疤南瓜的故事吧three prostitutes and the bruised melon?我们只要你还回画We only want painting back.要么交画要么抓一个人One painting, one arrest.可以是你也可以是别人It could be you or someone else.你在欧洲有前科因此判刑20年You have record in Europe, so that's 20 years sentence. 做个交易吧We make deal, huh?要画还是找个替罪羊The painting and a fall guy.对尼基来说我猜就是简单数学For Nicky, I figure it was just basic math.他面临20年牢狱而我溜之大吉He's facing 20 years and I got a clean sheet.我不能因为这而怪他但我能因此恨他I can't blame him for that. But I can hate him for it.呵呵你好Oh, boy.于是我回到家So I went home.但我没法回到以前的生活了And I couldn't go back to the life.信任没了The trust was gone.团队散了Crew was gone.每个人过起了自己的生活And everybody went their separate ways.我遇到了一个女孩一个我可以依靠的人And I met a girl. Someone I could bank on.即使不能兄弟我告诉你And even if I couldn't, buddy, I'll tell you,总强于和那些犯人睡在一张床上she wasn't the worst person I shared a bunk with lately.但我可以寄希望于弗郞西But I could bank on Francie.弗郞西是我抓到偷我车轮的年轻人Francie was a young buck I caught pinching hubcaps off my truck.人们通常会报♥警♥ 我却给他了个工作Most folks probably would have called the cops, but I gave him a job.因为不时的你需要信仰的指引'Cause every new and then, you got to take a leap of faith.科朗奇Hey, Crunch. Lace 'em up.我们唯一能揽到顾客的方法就是今天你要摔倒The only way we're gonna get the crowd tomorrow is if you take a dive today. 不行不会的不要再有事的Nope, not gonna happen, not again.虽然这样说我也很沉重恕我直言但这些人来的目的就是It pains me to say it, Crunch, but the only reason why these folks are here看你摔碎头骨is in the hope that you crack your skull open.你必须撞毁的你摩托你必须这样做You have to crash your bike. That's what you do.128根钢钉 26处骨折One hundred eighty-eight stitches, 26 broken bones.12次事故 3次不省人事Twelve totaled bikes. Three comes.两次被宣告濒死Twice pronounced legally dead.-我给你700 -我们唯一的科朗奇·卡尔霍恩-I'll give you $700. -The one, the only, Crunch Calhoun!让我大声说下因为我不相信我自己的耳朵Let me say this out loud, 'cause I can't believe my own ears.你想让我故意摔倒冒生命危险只为了700元You expect me to deliberately take a dive, risk my life, for 700 bucks?-1200元 -700元-Twelve. -Seven.-1100元 -600元-Eleven. -Six.-800 -成交-Eight. -Deal.准备好叫救护车Call the ambulance.女士们先生们Ladies and gentlemen,让我们给老科朗奇静默片刻let's give old Crunch a moment of silence他正准备驶向驶向火圈as he prepares to go down, down, down into the ring of fire!她价格谈的怎么样告诉我至少1000块How'd she do? Tell me at least a thousand.没有 800元所以就别干了科郞奇No, $800. So just don't do it, Crunch.我付你800别做了I'll pay you $800 not to spill 'er.你还有800 我真是给你发太多工资了If you got $800, I'm payin' you too much.别那样小伙Just don't do it, bud.我会没事的弗郞西再说了好运总是光顾大胆的人I'll be all right, Francie. Besides, "Fortune favors the bold."谁说的Who said that one?-维吉尔 -好吧-Virgil. -Right.打扰一下先生你同意自愿接受调查吗Excuse me, sir. Would you consent to a voluntary search?-请这里走 -运气不好啊-Right this way, please. -Bad luck, chief.谢谢Thank you.基本规则跟上次一样Ground rules, same as last time.我说你要说话时你才能说我不说你就别说You talk when I tell you to talk and when I don't, you do not talk. 别对我吼我不是你的狗Don't bark at me. I'm not your dog.我让你说话了吗好像没有吧Did I say to talk? Because I don't recall telling you to talk.在还清我对社会所欠的债前How many more times must I do your job还要这样做多少回before I've paid my proverbial debt to society?警告你如果让我难看我会宰了你Warning: You make me look stupid, I will crush you.-看似挺烫手的 -是的一点点-That looked hot. -Yes, a little bit.我们将以好警♥察♥ 坏警♥察♥开场We're going to start with "good cop, bad cop".-我不是警♥察♥ -好吧-I'm not a cop. -OK.那就用"好警♥察♥加上一切听我的指挥"How about "good cop, just do what I fuckin' say"?你不是警♥察♥You're not a cop.更正下在国际刑♥警♥组织中警官就是警♥察♥的意思Correction. The "pol" in Interpol, it stands for police.-那你的枪呢 -我不需要-Then where is your pistol? -I don't need a gun.我有比那更危险的东西I've got something far more dangerous than that.是当案件发生时Is it a whistle that you blow to summon the real police-向别警♥察♥求救的是笔吗 -不其实是一只笔-when a crime is being committed? -No. It's actually a pen.有了它我能拒绝你的假释And, with it, I can deny your parole.为什么不闭上你的嘴按我说的做So why don't you shut the hell up and follow my lead?败类画究竟在哪Where's the fucking painting, fucko?我是比克特警这是我同事山姆·温特My name is Agent Bick. This is my associate, Samuel Winter.我认得山姆I know Sam.山姆你在这跟哈里干什么呢Sam, what are you doing with Dirty Harry, here?你知道急性子You know how they pair professional athletes-和慢郎中吗 -知道啊-with slow kids? -Yep.我和他就是这种情况It's kind of like that.两周前《模特背影》Two weeks ago, this painting "Model, Rear-View"乔治·修拉的在墨西哥城被盗了by Georges Seurat was stolen by an art collector in Mexico City窃贼是一个我们监视中的女人by a woman we had under surveillance.是的我之前从没见过这个女的Yeah, I've never seen that woman before...昨天之前before yesterday.我看上去是个小丑吗Do I look like a fucking clown to you?小丑想让人开心的你只是无意的歇斯底里Clowns try to be funny. You're just unintentionally hysterical.别笑了Shut your giggle hole打开这个箱子and open the damn case.它的名字是《Tio Puno Loco》It's called "Tio Puno Loco".翻译过来就是《疯拳叔叔》Which translates "Uncle Crazy Fist."如果二位不介意的话我要去划水板了Now, if you gentlemen will excuse me, I've got to water ski...坐下温特这不是点画派Sit down! Winter, this is not "pointerism".每个画背后都有一个故事Every painting tells a story.-所有的好艺术品都讲述着一个故事 -这个讲了两个-All good art tells a story. -This one tells two.尼基被海关拦下了Say Nicky here is stopped at Customs.他们看到的只是一个垃圾All they see is this rubbish,而没有没有发现底下的名作not the masterpiece underneath.醋酸盐松化了上面的丙烯酸层Acetate solution loosens the top acrylic layer.剥下后你就看到了底层的原始画Peel it on back and you're left with the original oil painting underneath. 这是什么东西What the fuck is that?真是了不起的画很高兴我的藏品里有它It's a marvelous picture. I'm delighted to have it as part of my collection.好了先生们祝你们今天愉快Well, boys, have a nice day.修拉的画在哪Where's the Seurat?!早没了Long gone.-桑尼 -事情怎么样-Sunny. -Yeah. How'd it go?通过了Ah, it went.运气不好啊酋长Bad luck, chief.钱带来了吗You got the money?给There you go.-有点轻 -你为什么不打开看看-It feels a little light. -Well, why don't you open it?不好意思"I'm sorry.不好意思用管子袭击你I'm sorry for hitting you with a lead pipe."搞什么What the fuck...科朗奇亲爱的没冰了Crunch, honey, we're out of ice.好吧Oh yeah, all right.-谢谢科朗奇 -再见伙计们-Thank you, Crunchie. -Adios, fellas.冰 50块买♥♥冰现在是冬天Ice? $50 for ice? It's wintertime.科朗奇她她都懒得编个好的谎话了Crunch, she's, she's not even trying anymore.-老婆高兴生活才快乐是吧 -随你了-Happy wife, happy life, right? -So you say.我不知到弗郞西Oh, I don't know, Francie.我年轻时想我会创造历史When I was a young buck I thought I'd make history, 而不是坐在这读历史not just sit there reading about it.我以前认为我能成个伟人Hell, I thought I'd be a great man.好吧你不是一个像亚历山大大帝传统意义上的伟人OK, so you're not... stereotypically great, like Alexander the Great. 但你的伟大像就像But you're great like, great like, like...你是个伟人You're a great guy!伟大的人不会为了几百块骑摩托摔倒Great men don't take dives for a couple of hundred bucks.伟人不会错过他们的命运And great men don't miss their fate.在时光中我Somewhere along the line I...我迷失了自己弗朗西I missed mine, Francie.我也许一直在盯着然后就这样I was probably staring at it the whole time and I just...我错过了I missed it.天啊你真是个悲观的人一个他妈的蠢蛋杀手My God, you're a downer. A fuckin' boner killer.不准备做什么And what are you going to do?你准备去卖♥♥保险什么的Are you gonna sell fuckin' insurance or something?闭上嘴高兴起来吧Just shut the fuck up and cheer up, please.我来吧Allow me.-你是丹尼斯·卡尔霍恩 -你谁-Yo, Dennis Calhoun? -Who's asking?-我是桑尼 -听起来没错-It's fuckin' Sunny. -Sounds about right.科朗奇有个戴眼罩的找你Hey, Crunch, there's some guy with an eye-patch here to see you. 轻点伙计Oh, easy, man!你那兄弟在哪Where's your fuckin' brother?我上当后回家了突然想起他说过有个兄弟I was gonna cut bait and go home then I realized Nicky said he had a brother. 妈的Oww. Fuck!天啊你是个海盗吗Sweet Baby Jesus. What are you, a pirate?听着我不知道尼基在哪好吧Hey, hey, hey. Look! I don't know where Nicky is, all right.-他说你们一起干活的 -是的很久以前了-He said you work with him. -Yeah, a long time ago.听着我在卧室里有300块Now, look, I got like $300 stashed in the bedroom there.是你的了做你这行的也许更喜欢钱It's yours. A guy in your line of work might prefer doubloons...我不是海盗I'm not a fuckin' pirate!我跟尼基都不说话了我恨他I don't even talk to Nicky. I hate him.听好我要3万Here's what's what. I want the 30 grand-或者那副画 -什么画-or I want that fuckin' painting. -What painting?-修拉的 -什么-The Seurat. -Whoa! Whoa! What?-修拉 -什么-The Seurat! -What?乔治·修拉你个文盲The Georges Seurat, you ignorant fuck!很有影响力的后期印象画派的代表人物The seminal French "Post-Impressionalist".点画派创始人那是乔治·修拉你个粗人The father of pointillism. That Georges Seurat, you fuckin' baboon.现在我要3万或者是画Now I want the 30 grand, the painting还是打爆你♥他♥妈♥的脑袋or a bullet in your fucking head!-科朗奇没事吧 -没事-Crunch, is everything OK? -Yeah.到底到底怎么了What... what's happening, exactly?-没事 -说什么-Nothing. -What?我被一个海盗持枪挟持了I'm being held at gunpoint by a pirate.我在厕所你想怎样弗郞西I'm in the bathroom. What do you think, Francie?行了好心没好报All right. Sorry for fuckin' askin'!没有3万我不会走I ain't leavin' without the 30 grand.对不起辛巴达但我不认为这火枪还能用Sorry, Sinbad, but I don't think that musketoon's gonna even fire. 所以开枪吧我没有画So go ahead and pull the trigger 'cause I got no painting,没有尼基没有狗屁3万no Nicky and no 30 fucking grand!门口那摩托车谁的Who owns that fuckin' bike outside?等下伙计Wait a minute, man.-他妈的什么情况 -发生了什么事-What the fuck? -What's going on?-尼基回来了 -说什么-Nicky's back. -What?我也王者归来了And so am I.刚才他妈的发生了什么What the fuck just happened?命运刚刚是命运Fate! Fate is what just happened.帕迪叔叔Uncle Paddy.近来如何还活着How are you, lad? Still in the land of the living?你想知道我什么时候准备好回去工作了You wanted to know when I was ready to go back to work.好吧我准备好了Well, I'm ready.-国籍 -多重-Citizenship? -Various.有需要申报的吗Anything to declare?除了对你永恒的爱美女Nothing but my undying love for you, beautiful.路边停车Pull over.帕迪Hey, Paddy?-这是什么 -修拉的画-What's that? -A Seurat.如果这像真的帕迪能弄一捆If this is even close to real, Paddy's gonna make a bundle.这是真的Oh, it's real.我本希望让帕迪帮我运I was hoping to get Paddy to move it for me.-嗨我是尼基 -我知道-Oh, hi. I'm Nicky... -I know.好吧好了感谢你能给我和我兄弟Right. Well, could you be so kind as to give me and my brother私人空间叙叙旧a moment here to catch up?所以So.你那伤疤怎么弄的摩托车搞的How'd you get the scar? Motorbike?不是No.好吧伙计All right, man.你一定是弗郞西了是吧You must be Francie, are ya?帕迪·迈卡斯对你来说就是帕迪叔叔了Paddy McCarthy. But for you, it's Uncle Paddy.里面在斗殴吗情况如何So, is there a donnybrook a-brewin' in there? How she gettin' on? 我就听懂弗朗西这个词I understood the word "Francie".打架是吧真像他俩Fightin', are they? Ha. So much alike those two.-他们真的一点也不像 -不同的母亲-They're literally nothing alike. -Oh, different mothers.不同的生存环境长大They grew up on different sides of the country.他们的父亲是强尼·阿普利斯德Their father was the Johnny Appleseed of sperm.真恶心That's revolting.你老了科朗奇You're gettin' old, Crunch.你以前不会轻易倒下You never used to be that easy.好吧如果你需要一句道歉的话Look, if it's an apology you need to put this thing to bed...道歉你送我进了监狱An apology? You sent me to prison, man.没错我欠你一个人情Exactly. I owe you one.不你欠我五个半No. You owe me five and a half.但现在我只想回来干活But right now, I just wanna go back to work.就是这样咱们重操旧业Let's do that, then. Let's go back to work.我是说我这算道歉了I mean, I practically apologized here.你们两个家伙还要互殴完了You boys done fistin' in to one another?伙计真希望你没用这么贴切的措辞Ah, man. I wish you wouldn't use that turn of phrase.能开工了吗So, can we get down to work now?不我不会帮尼基保护那幅画No, Paddy. I'm not gonna help Nicky fence that painting.跟尼基的画无关This has nothin' to do with Nicky's paintin'.另外丹尼斯他是你的兄弟And, by the way, Dennis, he is your brother终有一天你要原谅他and one day you're gonna have to forgive him.请不要叫我丹尼斯Please don't call me Dennis.尼基你要对你对丹尼斯的所作所为付账And, Nicky Boy, you're gonna pay the piper for what ya did to Dennis.-我要亲眼看到 -我想还账-I'll see to it meself. -I want to pay the piper.依旧不会跟尼基一起干帕迪Still not workin' with Nicky, Paddy.拒绝之前请听完这个故事Oh, just listen to the story before you say no, lad.听完故事有丰厚奖励There's a good moral to this story.有多丰厚How big a moral are we talking about here?150万元One and a half million dollars.天哪Jesus.两周前有人找到我Two weeks ago, I gets a knock on me door.朱列斯·费曼你听说过这个人Julius Friedman. You've heard the name.只是传闻听说过他的故事Just stories. I've heard stories.我意思是说这个人的收藏The things in this man's collection, I mean,如果公布于众了if it were public knowledge,100宗重要艺术品失窃案就结了it'd close the books on a hundred major art thefts.相信我我见过Believe me, I've seen it.费曼然后问我听过古腾堡圣经没有So then Friedman asked me if I've ever heard of the Gutenberg Bible. 古腾堡在Gutenberg invents1440年发明了印刷术改变了世界the printing press in 1440. It changes everything.他印刷的第一本书是古腾堡圣经The first book he printed was the Gutenberg Bible,书中的"蒙娜丽莎"the Mona Lisa of books.世上最值钱的书The most valuable book in the world.等一下Whoa, whoa, whoa, whoa. Back that shit up.我们不能偷古腾堡圣经We can't steal a Gutenberg Bible.我们不是要偷古腾堡圣经We're not stealing the Gutenberg Bible.古腾堡印的第二本书可是与教堂信仰有冲突的The second book Gutenberg printed was well outside the beliefs of the Church. 《雅各福音》这本书是个传奇The Gospel According to James. Well, that's a legend.教会从康斯坦丁时期就一直想The church has been trying to bury this gospel毁掉这本书since before the time of Constantine.还有弗里德曼的《雅各福音》And, to Friedman, that makes the Gospel According to Jimmy更值钱even more priceless.就缺你这几本昂贵的书So we nick your fancy book,交给你赚一大笔hand it on over, and make scads of loot.问题是书已经被盗了But the thing is, it's already been stolen.上个月在阿姆斯特丹的范德劳斯画廊So last month at the Vanderloos Gallery in Amsterdam,我们的人爬出窗户被发现差点被警♥察♥抓住our man almost gets nabbed by a cop who sees him crawlin' out the window. 我说怎么没听过这些昂贵So how is it I've not heard that such a fancy,著名的书被盗了famous book as yours was nicked?没人知道它被盗了No one knows it's stolen.我们用假的换掉了We swapped it out for a fake.没人会知道它被盗直到周六No one's gonna know it's missing... until Saturday.现在我们要上场了Now, here's where we come in.他们把书从欧洲空运到加拿大They flew the book from Europe to Canada.自911以来你再也不能直接运东西到美国了Since 9/11 you can't fly anythin' into America anymore.原计划从蒙特利尔到底特律然后过关It was supposed to go from Montreal to Detroit, crossin' through here.可司机贪心打算偷运一点大♥麻♥But the driver got greedy and tried to smuggle a brick of hash混在这些福音书中along with the Gospel.他们抓了我的人把书放到了仓库So they arrest our man, put the Gospel in storage周六会有一个专家过来and have an expert coming in on Saturday.专家会发现那些书But any expert's gonna look at that Gospel认出是古腾堡原版and know it's the Guttenberg original.这就意味着《雅各福音》Which means the Gospel According to James会被严密保护is gonna be put under so many locks and so many keys朱列斯·费曼再也见不到它了that Julius Friedman will never catch a whiff of it again.我们拿到圣经然后带到底特律We get the Bible, we take it to Detroit.然后拿到150万We collect one and a half million dollars.就是这样And that, laddiekins, is that.说的真好耍我的吧Well, you're shittin' me, right?首先我从没听过这本书First off, I ain't ever heard of this Gospel According to Jimmy.再者我们也没武器去打劫一个边防站And number two, we're not equipped to rob an international border station. 听着到处都有警卫摄像头Look! There's guards. There's cameras everywhere.这需要数月计划还有技术上准备This would take months of planning and skill sets we just don't possess!算了吧我们不是什么一流团队伙计Forget it! We're not the A-Team here, guys.只能算是个四流团伙I'd peg us at a D-minus for this kind of thing.我以为你找了点能干的活呢帕迪I thought you had something, Paddy.-我不干了 -科朗奇-I'm out. -Hey, Crunch...-别管他了 -我搞定他-Leave him, lad. -I got him.走吧小子Let's go, boy.长官听我说有事要发生Sir, I'm telling you, it's happening.-要发生什么 -帕迪在这尼基也在这-What's happening? -Paddy's here, Nicky's here他们只是凑巧来到了科朗奇住的城and they all just happened to converge in the city where Crunch lives? 另外科朗奇我们知道他极度渴望金钱And Crunch, we know he's desperate for money.这都是冲着修拉的画来的Sir, this is all about the Seurat.因此我需要你给我监控所有So I need you to authorize eyes on every entry point入境关口的权力into the country within a half a day's travel.我需要一全套监视装备我需要一队人还有枪I need a full surveillance kit, I need manpower and I need a gun.听着想要武装小队没门Look, there's no fuckin' way you're getting a firearm.好吧不要抢OK. No gun.等下Come on! Hold up!我们冷静下你有点暴躁啊Let's take it down, you're a little testy.是啊监狱会让人这样Yeah, well, jail will do that to a man.另外我说明下波兰监狱可不像听着那样滑稽Let me add that "Polish Prison" isn't quite as hilarious as it sounds. 对不起Whoa! Pardon me.真搞不懂你还干这I can't believe you're still doin' that.-怎么了 -这个-What? -That.练练手Eh, keeps me sharp.听着Listen...底线是我知道你需要钱Bottom line is, I know that you're hard up for cash.这样说吧And let's just say, hypothetically,我感觉很糟想补偿你I feel bad and I wanna make it up to you.因此我们和帕迪一起干这一票So we do this thing with Paddy我的10%给你and I cut you in for ten percent on my end.类似于"为你♥他♥妈♥的过去道歉"的补偿怎么样A sort of "Sorry for fucking you over" money. Huh?嗨小姑娘叫什么名字啊Oh. Hi, little girl. What's your name?-罗宾 -是吗真可爱-Robin. -Oh yeah? Very cute.满嘴假话Everything out of your mouth is nothin'.-你怎么能这样说 -我不知道-How could you say that? -Gee, I don't know.也许是你刚偷了个9岁中国小女孩的钱Maybe 'cause you just knocked over a nine-year-old little Chinese girl. 我们是有准则的尼基There's supposed to be a code, Nicky!不诈取好人不偷穷♥人♥You never prey upon the virtuous or the poor.不能为了钱把良心都卖♥♥了You never put the paycheck over your honor.还有不能绝不能出♥卖♥♥♥亲人And you never, ever betray your family!当然了也许都是狗屁原则Sure, maybe it's all just horseshit比如我们养活自己晚上睡好觉that we feed ourselves so we can go to sleep at night.或许这些狗屁原则只是为了。
美女与野兽英汉对照剧本
美女与野兽英汉对照剧本美女与野兽道具:漂亮的花、一桌子的食物、戒指角色:美女的父亲,野兽,花花公子,美女的大姐,美女的二姐,美女,旁白旁白:Hello,everyone!I will tell you a very beautiful story.Now let me introduce the members of this story.Beauty’s father,the beast,playboy,the beauty of the elder sister,the beauty of the second sister,ourleading character in the story—the beauty.Now,our beautiful story is beginning. (一个一个指着说)大家好!我将告诉你们一个非常美丽的故事。
现在让我介绍这个故事的成员。
美女的父亲,野兽,花花公子,美女的大姐,美女的二姐,我们的故事的主角——美女。
现在,我们美丽的故事开始了。
第一幕出场人物:美女的父亲,美女的大姐,美女的二姐,美女美女的父亲(依依不舍的):My dear daughters,I must go.我亲爱的女儿,我必须走了。
三姐妹(很担心的):Where will you go,father?Don’t leave us!你要去哪里?不要离开我们!美女的父亲:I must go to a far place,to make a big business.If I talk succeed,then I will make very much money.我必须去一个遥远的地方,谈一笔大生意。
如果成功,我将赚很多钱。
美女的姐姐们:What?Oh yeah!Father,if you succeed,please bring us some pretty thing!什么?太好了!爸爸,如果你成功了,请给我们带一些漂亮的东西!美女的父亲:What pretty thing do you want,my dear daughters?你想要什么漂亮的东西,我亲爱的女儿?美女的大姐:I just want a diamond,my dear father!我只是想要一颗钻石,我亲爱的父亲。
礼仪用词-寻找梦幻岛电影中英文台词 精品
寻找梦幻岛电影中英文台词Sylvis L. Davies(Mother): You should have been in bed half an hour ago, Yound Men.I am afraid i\'ve grown hopelessly too lax in my own discipline.(孩子们,你们半小时之前就应该上床休息了。
我怕我平时太纵容他们了。
)J.M. Barrie: Nonesense, young boys should never be sent to bed. They always wake up a day older.And then before you know it, they are grown.(不要这样说,孩子们不该被强迫去睡觉。
当他们醒来的时候又老了一天。
忽然之间,你就发现他们已经长大了。
)Peter D.: What did you bring me over here for? it is absurb. it is JUST a dog.(带我来这里干什么?荒谬,这只是一只狗)J.M. Barrie: Just a dog? JUST? Porthos, don\'t listen to him. (walk near Peter) Porthos dreams of beinga bear. And you want to dash those dreams by saying "he\'s just a dog"?What a horriblecandle-snuffing word! That\'s like saying "He can\'t climb that moutain,he\'s just a man"Or " That\'s not a diamond, it\'s just a rock." Just?(只是一只狗?只是?porthos,不要听他说。
孔雀东南飞 修改版
英语小品剧本--《孔雀东南飞》(英文搞笑话剧)Wanders every five miles【孔雀东南飞,五里一徘徊】:焦仲卿Johnny(J for short) 刘兰芝Lunch(L for short) 焦母Johnny`s mother(JM for short) 刘母Lunch’s mother(LM for short) 太守之子Mayor’s son(MS for short) 强盗Burglars(A、B)Prologue【开场白】(J作被打状跑上台,内砸出一卷纸筒,J被打中,狼狈不堪)J:Everybody says that I am henpecked【妻管严的】,but in fact,I’m as strong as a tiger,(小声)while my wife is WuSong.(指着上台处的门大声道)I’m not afraid of you!(内砸出一脸盆,J接住当成盾牌护着头)Then,I’m afraid of whom?My wife Lunch is the most famous woman in the neighborhood.She is braver than me, smarter than me and stronger than me.All this I do not care.I only want her to be tender than me.But she is not! Having a wife like this is just like living in the hell【地狱】!(内又砸出一卷纸筒,击中J)My God! Who can help me?(下)Act1 (序幕结束时,JM作窃听状)JM(拄拐棍上):I can!(对门内)Lunch!Lunch!Where are you?L(扎着围裙,拿着锅铲,从门内跳出来):I’m here!What’s up, mum?JM:I’ve told you again and again that you should call me“my most beautiful graceful and dearest mother-in-law”.L:OK.My most beautiful graceful and dearest mother-in-law【婆婆】,what’s up?JM:Since you married my son you have behaved so badly.You have been so rude,so brusque【莽撞的】,so lazy……L:But……JM:Never interrupt me!L:Never interrupt me!Since I married your son,that terrible Johnny,I have been working hard all day long,cooking and washing.I have raised ten soft hous and soft pigs and ducks and chicken and……JM:But all those you have done are not as valuable as a grandson!L(生气地挥动着锅铲):Oh,you want a grandson,don’t you?(开始解围裙)Go and ask your son.I’m leaving!(扯下围裙,扔在JM的脸上,下)Act2 (LM坐在台上打毛线,L拿着锅铲上)L:Mum,I’m back!LM:Y ou are back?Why?What happened?L:I was kicked【踢】out by my most beautiful graceful and dearest mother–in-law.LM(惊讶,但随即露出幸灾乐祸的神情):See!I have already told you!When you insisted on marrying that terrible Johnny,I told you that he is ugly stupid and poor,but you did not listento me.Look at yourself……L:But,mum……LM:Never interrupt me!L:Mum,I’m not interrupting you.I just want to tell you that you are always right OK?AndI’ll marry whom ever you want me to.LM(大喜):Nice girl!Just now,I` m the mayor`s son in the market.He said:“If your daughter Haven’t been married,I really really want to marry her!”Now you are free again,I’ll goand tell him.(下)L(惊愕):What?The mayor`s son?The most famous play boy in the neighbor-hood?(手中的锅铲掉在地上)What a silly thing I have done!(下)Act3 (J睡眼惺忪上)J(边走边道):Lunch!Lunch!Where are my socks?(走了几步,在地上捡起袜子)Here they are!(闻一下)Er!How smelly!They are still dirty!(突然想起)Lunch has gone!I have to wash them myself.(他的肚子似乎咕咕叫了起来)Oh,I’m so hungry!But there’s no breakfast!(捡起地上的围裙)This is what Lunch always wears!I miss her so much,and her excellent cooking skill!Now she has gone.I have to cook for my mother and myself.JM(上):Where’s my breakfast?Where’s Lunch?Hasn’t she got up yet?J:Mum,can’t you remember?Lunch has gone!JM(沉吟片刻):Well,to tell you the truth Johnny,a son without a wife is useless.Lunch is a nice girl,goand take her back!J(立正敬礼):Yes,madam!Act4 (J开心地走着,忽然跳出来三个强盗)A:Hey you!Stop and listen to us! The road is built by me!(抬脚重重地踩在一块大石头上)B:And I planted one tree!(亦抬脚踩在同一块石头上)A:If you want to go by this street---(欲再踩石头,但踩到了B的脚)AB:Give us all your money!J(搜遍了每一个口袋,掏出1角硬币):Is 1 mao enough?(两个强盗晕倒状,接着两人聚在一边商量)A:What bad luck!This guy is broken!B:If we can not rob any money today,we will have nothing to eat tonight!A:But I heard that the mayor’s son is going to ma rry Miss LiuLanzhi next month.We can go and rob the wedding!AB:Good idea!J(惊讶):What?What?Lunch is going to get married?It’s impossible!AB:Why?A pretty girl and a rich man,what a good couple!J:But Lunch is my wife!We haven’t got divorced yet!(突然有了主意)I’ve got an idea!You are going to rob the wedding,don’t you?I’ll go with you.You take the money and I take the bride.B:Have you got any experience?J:No.But I’ve got this!(J脱下鞋子从里面摸出一张支票,上书$1,000,000)Act5 (转眼已到了婚礼之期.MS意气风发用红绸牵着新娘上,J盖着红盖头极不情愿地被拉上台) (J和两强盗跃至台中)AB&J:Hey you!Stop and listen to us!A:The road is built by me!B:And I planted one tree.A:If you want to go by this street---J:Give us all your money!(L听到J的声音,掀起了盖头)L(惊喜万分):Johnny!(不顾一切地飞奔到J的身边并躲到了的身后) (MS大怒,挥拳向J打来.J矮身一躲,MS打中了J身后的L,L晕倒) J(火冒三丈):How dare you beat my wife!(挥拳向MS冲去)(J与MS混战,JM上,以拐杖击晕MS)(J将MS胸前的新郎标志扯下戴在自己胸前)J(扶起L,关切地问):Honey,how are you?L(哭状):I hurt a lot!J:Don’t cry, baby.I’ll go and fetch the medicine.(下)L(起身去追):Wait for me!(跑下)(音乐起)Can You Celebrate.Actor:J:曾博文JM:沈静雯L: 田思LM:朱玉兰MS:客串A:刘晶晶B:汤珍。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
雌雄大盗邦妮派克生于1910年德州罗威那市后迁往西达拉斯市1931年工作于咖啡厅而后展开犯罪生涯克莱巴洛为佃农之子少年即成为小偷抢劫加油站他为持枪抢劫服刑两年 1931年因行为良好出狱嘿小子Hey, boy!你想对我妈的车子做什么What are you doing with my mama's car?别动Wait there!你不惭愧吗Ain't you ashamed?竟想偷老太太的车Trying to steal an old lady's automobile?你在说什么Oh, come on, now, what are you talking about?我一直想买♥♥一台I've been thinking about buying me one.狗屁Bull!你连饭钱都没有还想买♥♥车You ain't got money for dinner, let alone buying a car.我告诉你一件事Well, ma'am, I'll tell you something.我有足够钱买♥♥可乐I've got enough money for a Coca-Cola看来你不想请我进去and since it don't look like you're going to invite me inside 怕你会偷了餐桌You'd steal the dining room table if I did.想和我进城吗怎么样You want to go into town with me? How would that be?我反正要工作I'm going to work, anyway.你要工作你做什么的You're going to work? What kind of work do you do?不关你的事None of your business.我敢说你是电影明星I'll bet you're a movie star.不然是女技工A lady mechanic.不是No女佣吗A maid?你说我是什么呢What do you think I am?女服务生A waitress.你做什么的除了偷车之外What line of work are you in? When you're not stealing cars?目前我正在找工作I tell you, I'm looking for suitable employment right at the moment. 是哦你以前做什么Oh, yes, but what did you do before?我在州立监狱I was in State Prison.我在州立监狱State Prison?看来有些老太太并不客气Well, I guess, some little old lady wasn't so nice.是持枪抢劫It was armed robbery.最近真是人心不古The things that turn up in the street these days.你这里有什么好玩的What do you all do for a good time around here?听青草生长吗Listen to the grass grow?我想你在州立监狱更好玩吧I guess you had a lot more fun up at State Prison.看见我的右脚没I tell you. You see my right foot?我用斧头砍掉两根脚趾I chopped two toes off that foot with an axe.什么为什么What! Why?这样不必劳役想看吗To get off of work detail. You want to see it?不是No我可不想站在马路上I surely don't intend to stand here in the middle of Main Street 看你的脏脚and look at your dirty feet!你真的那么做吗Boy, did you really do that?那是什么感觉What's it like?什么意思在牢里吗What do you mean, prison?持枪抢劫Armed robbery.那没什么It ain't like anything.我就知道你没抢过任何地方Shoot. I knew you never robbed any place, you faker.我敢说你没胆用它Bet you wouldn't have the gumption to use it.你等着瞧吧You just wait right here and you keep your eyes open.你叫什么名字What's your name?克莱巴洛Clyde Barrow.我是邦妮派克很高兴认识你Hi, I'm Bonnie Parker. Pleased to meet you.嘿慢点慢点Hey, hey, slow down, slow down.别这样你卡住我的手了Take it easy, you've got my hand trapped.停下快停下Cut it out! Cut it out!好了All right, now.我先讲明我可不是个好情人I might as well tell you right off. I ain't much of a lover boy.不是我不喜欢你That don't mean nothing personal about you.我不太重视这种事I never saw no percentage in it.我也没问题我不是喜欢男人Ain't nothing wrong with me. I don't like boys.男人男人男人Boy! Boy! Boy!"男人" 怎么了" Boy," what?你的广♥告♥词真花俏Your advertising is just dandy.绝想不到你没东西可卖♥♥Folks would never guess you don't have a thing to sell.你最好送我回家You'd better take me home now.-稍等 -别碰我-Now, wait a minute. -Now don't you touch me.好All right, all right如果你只是想上♥床♥ 你就回西达拉斯if all you want is a stud service, you get on back to West Dallas,永远待在那里and you stay there, the rest of your life.你不只是这样You're worth more than that, a lot more than that,所以你才会跟我走and you know it, and that's why you're comin' along with me.你在任何地方都会找到情人的You could find a lover boy on every damn corner in town.他们才不在乎你是服务生It don't make a damn to them if you're waiting on tables还是采棉花的or picking cotton,可是我在乎but it does make a damn to me.为什么Why?什么为什么因为你很特别Why, what do you mean why? Because you're different, that's why. 你就像我一样想要不同的东西You know, you're like me. You want different things.你不只是个服务生You've got something better than being a waitress.我们一起旅行穿越这个州You and me traveling together, we could cut a path clean across this state 还有堪萨斯密苏里and Kansas and Missouri和奥克拉荷马州而且让大家知道and Oklahoma, and everybody would know about it.听我说邦妮小姐You listen to me, Miss Bonnie Parker. You listen to me.你想走进达拉斯的Now, how would you like to go walking into the dining room爱达佛饭店of the Adolphus Hotel in Dallas穿着美丽的丝裙让大家来服侍你吗wearing a nice silk dress and have everybody waiting on you?你喜欢吗这要求过份吗Would you like that? That seem like a lot to ask?这不过份你有权利的That ain't enough for you. You've got a right to that.你何时想到这些的When did you figure all that up?在我见到你的那一刻The minute I saw you.因为你也许是德州最棒的女人Because you may be the best damn girl in Texas.你生于东德州附近吧You were born somewhere around east Texas, right?来自古板的大家庭Come from a big old family.你上学却不在乎You went to school, of course, but you didn't take to it much因为你比大家都聪明because you were a lot smarter than everybody else有一天你就休学了so you just up and quit one day.你16 17岁时遇到一个男人他的工作Now, when you were 161 7, there was a guy who worked in a在水泥工厂Cement plant.对水泥工厂你喜欢他Right, cement plant. And you liked him,因为他很欣赏你because he thought you were just as nice as you could be.你几乎嫁给他You almost married that guy,不过后来又反悔but then you thought no, you didn't think you would.于是你得到咖啡厅的工作So then you got your job in a cafe.现在你每天都痛恨它And now you wake up every morning and you hate it.你痛恨去那里穿上白制♥服♥You just hate it. You get on down there and you put on your white uniform 粉红色的It's pink.卡车司机去那儿吃汉堡And those truck drivers come in there to eat your greasy burgers and你们会打情骂俏可是他们全是笨蛋they kid you and you kid them back but they're stupid and dumb boys你讨厌他们身上的刺青with their big old tattoos on them, and you don't like it.你有时赴他们的约They ask you for dates and sometimes you go,可是你多半不去but you mostly don't because因为他们只想上♥床♥all they're trying to do is get in your pants,不管你想不想whether you want them to or not.你回到家坐在房♥间里So you go on home and you sit in your room and你开始想you think, now when, and how我要如何脱离这一切am I ever going to get away from this?现在你知道了And now you know.改变一下我不喜欢Change that. I don't like it.你真是个大美人You're a knock-out!那不是我们的车That ain't ours.这就是Sure it is.我们是坐这台车来的No, but we came in this one.不表示我们得开着它回去That don't mean we have to go home in it.你都睡那里Where have you been keeping yourself?我睡在车子旁边I slept out by the car.这些住处不太豪华吧These accommodations ain't particularly deluxe.他们若来捉我我要开第一枪If they're after us, I want the first shot.你出来我们有工作要做Now, you come on out here. We got some work to do.你真行Sheww! You're good.不只行我是最棒的I ain't good. I'm the best.还很谦虚呢And modest.看到那个没让它打转吧Now, see that there now? Set her spinning.没关系再试一次It's all right, all right. Come on, now, try it again.试着打中这一次慢慢来And try and get, now this time come down slow.你瞧瞧那可真是了不起How about that? Now, ain't you something? I tell you.我帮你换把史密斯枪比较好拿Look, I'm going to get you a Smith & Wesson. Go in your hand easier. Ok? 我要你试试别的Now, I want you to try something now.可不要这样No, sir! No, sir!你们别管我You all go right ahead.以前这是我家现在不是了Used to be my place. But it's not anymore.银行拿走了Bank took it.没错他们把我们赶走Yes, sir, they moved us off.现在是属于他们的Now it belongs to them.真是太可怜了Why, that's a pitiful shame.一点也不错You're damn right, ma'am.我和他在这好几年了Me and him put in the years here.你们别介意我们只是来看最后一眼You all go right ahead. We just come by for a last look你不介意吧You all mind?大维过来Hey, Davis! Come on over here!这就对了That's right.继续Go on.真谢谢你Much obliged.我是欧提斯哈里斯这是大维我们以前在这里工作My name is Otis Harris. This is Davis. We worked this place. 你好这位是邦妮派克How're you? This here's Miss Bonnie Parker.-很高兴见到你 -我是克莱巴洛-Glad to meet you. -I'm Clyde Barrow.我们抢银行的We rob banks.你什么也别担心Look, I don't want you to worry about nothing.这太简单了This is going to be the easiest thing in the world.你妈也可以抢银行的Your mama could take this bank.你待命就好You just be ready if I need you.你在等什么What are you waiting for?这是抢劫你别慌就不会有事This is a stick-up! Just take it easy and nothing's going to happen to you. 把钱给我Give me the money.把钱给我Give me the money.什么钱先生这里没有钱What money, mister? There ain't no money here.你在说什么这是银行吧What are you talking about? This here's a bank, ain't it?以前是可是三周前破产了Well, it was a bank, but we failed three weeks ago.好你给我出来All right, now, you get on out there.你出去告诉我的女朋友You get on out there and tell my girl.把你刚才说的跟她说一次Come on, you tell her what you told me.我们拿到1块98分你却在笑We've got $1 .98 and you're laughing !我看一条面包一打蛋Let's see now. A loaf of bread, a dozen eggs一夸特牛奶四块炸饼quart of milk, four fried pies.你确定你没有水蜜桃派Come on now, you sure you ain't got no peach pies?滚出去Get the hell out of here!快走Go ahead ! Go ahead !他想杀我为什么He tried to kill me. Why'd he try to kill me?我并不想伤害他I didn't want to hurt him.只是想吃个东西Try to get something to eat around here,浑蛋却想拿刀杀我and some son-of-a-bitch comes up on you with a meat-cleaver.我不想伤害他I ain't against him.我不想伤害他I ain't against him.告诉我有什么问题Now, you just tell me what was wrong with that.脏了Dirt.油管脏了就报销了Dirt in the fuel line. Just blowed it away.我能为你效劳吗Excuse me, ma'am, is there anything else I could do for you?你真是聪明人Well, you're a smart feller.你很了解汽车对不对You sure do know a lot about automobiles, don't you?可以这么说吧Yes. I guess I do.你知道这是那种车吗Would you know what kind of car this is?这是四汽缸福特车This is a 4 cylinder Ford coupe.当然是Sure, sure is.这是辆被偷的四汽缸福特车This is a stolen, four cylinder Ford coupe.你不会怕吧Hey, you ain't scared, are you?我相信他怕的I believe he is.真可惜那么了解汽车的人That's a pity now. We sure could have used a smart boy like that 应该有点用处的who knows such a great deal about automobiles.你是好驾驶吧Hey, you a good driver?我想是的Yeah, reckon I am.他最好待在这里No, he's better off here.你叫什么名字What's your name, boy?摩斯C.W. Moss.我是邦妮派克这是克莱巴洛I'm Miss Bonnie Parker and this here is Mr. Clyde Barrow.我们抢银行的We rob banks.那没什么错吧There ain't nothing wrong with that, is it?克莱他不适合咱们走吧Clyde, he ain't the one. Let's go.你有胆做我们的工作吗You think you got the guts for our line of work?你在说什么我在感化院待过一年What are you talking about? I spent a year in reformatory.有前科的人呢A man with a record.我知道你有胆少找油钱给老女人I know you got the nerve to short change old ladies coming in for gas我是在问你有胆抢银行吗what I'm asking you is have you got what it takes to pull bank jobs with us? 当然有我不怕Sure, I do. I ain't afraid, if that's what you think.证明给我看Prove it.你们会没事的You're gonna be all right.恐怕我们又会透♥支♥的I'm afraid we're overdrawn again.这是抢劫This is a stick-up!这是抢劫This here's a stick-up!放在那别动Leave it there. Leave it there.快点全给我全拿上来Come on, everything. Get it up here.克莱车在哪里Clyde, where's the car?你在干么停车吗What the hell you doing, parking the car?阻止那辆车Stop that car!前面左转左转Up ahead, cut left!你真是没脑耶You ain't got a brain in your skull.你害我杀了人On account of you, I killed a man.现在我们都是谋杀通缉犯And now we're all going to be wanted for murder,那也包括你and that's you too, boy.笨蛋愚蠢Dumb head! Stupid !你在想什么啊What were you thinking about?再做那种笨事我就杀了你Do a dumb ass thing like that again, I'm going to kill you.你们有事何不出去谈If you boys want to talk, why don't you all go outside?甜心我想和你谈一下坐下Come on, I want to talk to you for just a minute. Sit down.今天下午我们杀了人还被人看到This afternoon we killed a man and we were seen.还没人知道你是谁So far, nobody knows who you are可是他们知道我他们会来追我but they know who I am and they're going to be running after me, 和我身边的人and anybody who's running with me.那是谋杀现在情况很糟And that's murder. Now it's going to get rough.我逃不掉可是你还可以I can't get out, but right now you still can.我要你说那个字I want you to say the word to me,然后坐那辆公车回你妈身边and I'm going to put you on that bus back to your mama因为我很重视你because you mean a lot to me,我不想让你和我逃亡and I ain't going to make you run with me.我不是个有钱人你可以找到有钱人的Now, I ain't a rich man. You could get a rich man if you tried. 我不要有钱人I don't want no rich man !你不会有一刻安宁的You ain't going to have a minute's peace.你说真的吗You promise?怎么说我也不是骗子Least I'm not a liar.我说过我不是个好情人I told you I wasn't no lover boy.让我看看你的孩子Let me look at you boy.噢伙计你可要加油了Oh, boy, you can do better than that.嘿妈妈好吗Hey, how's mama?很好妹妹向你问好Oh, fine, fine. Sister sent her best to you.这里多一圈一定是牢饭的关系Filling out there, boy. Must be that prison food.不是婚姻生活No, no, it's married life你知道她们说的you know what they say化妆能吸引男人it's the face powder that gives a man interest好菜才能留住男人but it's the baking powder that keeps him home.我要你见见我太太白兰琪I want you to meet my wife, Blanche.这是我弟弟This is my baby brother.你好真高兴认识你How're you doing? It's really nice to know you.你好How do you do?你说你在照顾那家的孩子I hear you're taking real good care of the baby of the family 见到你真高兴快过来I'm just so glad to meet you. Come on over here.给你介绍的我妻子白兰琪I want you to meet my wife, Blanche.这位是莫斯Everybody, this is C.W. Moss.这是我的兄弟巴克还有我妻子白兰琪My brother, Buck, and his wife, Blanche.你们好Howdy, everybody. Howdy, you all.你好巴洛太太我能我能叫你白兰琪吗Howdy, Mrs. Barrow, or may I call you Blanche?真高兴认识你I sure am pleased to meet you.你们怎么会找到我们的How did you find us here in this neck of the woods?你们还真会挑时间You sure picked a good day for it.那是新的电影杂♥志♥吗Is that a new Screenland Magazine?里面有玛娜罗伊的照片吗Are there any new pictures of Myrna Loy in there?我最喜欢她了She's my favorite picture star.我拿个相机咱们拍张照Let me get the Kodak here. We'll take some pictures.穿上裤子我们要拍照Come on, put your pants on. We're going to take some pictures. 快来快出来Come on Blanche, get out of there!我真难看开了一整天车I'm a mess. Been driving all day.你把我照进去了吗巴克Did you take my picture? I declare.我声明不准拍我的照I asked you not to take my picture.巴克拍一张Hey, Buck, get one of this.我待会想和你谈谈Brother, I want to talk to you later on.拍好了You got that?你替我们夫妻拍一张吧克莱You take one of me and my missus, here, Clyde.我真的不想拍照I don't want a picture taken.别开玩笑别闹Be serious. Be serious.我拍张邦妮的来吧甜心Let me take one of Bonnie alone. Come on, honey.甜心笑一个Hey, a little smile.你不笑一个吗Don't want to smile?我想和你谈谈摩斯你来拍她Come on, I want to have a chat with you. C.W., take the girls' pictures. 你为什么不跟邦妮一起进去Why don't you step in there with Bonnie?你觉得她怎么样What did you think of her?美人一个She's a peach.说真的Now, tell me true.她的内在也好吗Is she as good as she looks?更好She's better.不是你就是他杀的吧Listen, it was, either you or him, wasn't it?你得杀那个人是不是是你还是他The guy that you killed, you had to do it, didn't you?他害我不得不下手He put me on the spot. I had to.你是迫不得已的吧You had to do it, right?我知道别告诉白兰琪I know you did. Don't say anything to Blanche about that.你那次逃狱That time you broke out of jail,你真的被她劝的自首吗that true she talked you into going back?对你听说啦You hear about that?我不会告诉邦妮的Well, I won't say nothing to Bonnie about it.真谢谢你I appreciate that.我们得好好乐一乐We're going to have ourselves a time, boy!一定的We surely are.我们要做什么What are we going to do?我们可以开车去密苏里I figured we all drive up to Missouri.那里没人要捉我They ain't looking for me up there.我们找个好地方渡个假吧We find a nice little place to hole up in. We have us a regular vacation. 可别乱来No trouble now.我可不想回去坐牢I ain't looking to go back to no prison.我听说你在牢里有麻烦I heard in prison that you had a little trouble there.你把脚趾切了You were cutting on your toes.你听说啦You heard about that?我是切了脚趾不过没全切I did a little toe cutting. That ain't but half of it.因为我不想做劳役I did it so I could get off of work detail.早晚不停的用榔头敲石块Breaking those rocks with a sledge hammer night and day.隔周我就得到了假释And you know what? The very next week I got paroled.我撑着拐杖走出监狱I walk out of that God-forsaken jail on crutches.人生真美好Ain't life grand?你想听这个酪农的故事吗You want to hear a story, about this boy, he owned a dairy farm他妈妈病了And his old ma, she was kind of sick, you know.大夫打电♥话♥来告诉他And the doctor, he called him over and said"你妈躺在这里病厌厌的"" Listen, your ma, just lying there, she's just so sick and she's weakly "我要你劝她喝点白兰地"" I want you to try to persuade her to take a little brandy.""让她精神好一点""Just to pick her spirits up."他回说"妈是滴酒不沾的""Ma's a teetotaler, " he says, "she wouldn't touch a drop."大夫说"我告诉你怎么做""Well, I'll tell you what you do." That's the doc."我告诉你怎么做"" Now, I tell you what you do""你每天送一夸特牛奶过去"" you bring in a fresh quart of milk every day ""在里头加点白兰地你试试"" and you put some brandy in it, see. And you try that."他照做了牛奶里加白兰地So he did, and he doctored it all up with the brandy, fresh milk他拿给他妈and gave it to his mama,她喝了一点她是不喝酒的and she drank a little bit of it. She didn't, you know.隔天他又送去她多喝了一点So next day he brought it in again, and she drank a little more.就像这样第三天又多喝了一点And so then, it went on that way, the third day just a little more第四天喝更多and the fourth day she was, you know, took a little bit more结果一周后他给她牛奶and then finally, a week later, he gave her the milk她一口气喝光全部喝光and she just drank it down, she swallowed the whole thing她把他叫过来说and she called him over and she said"儿子千万别把这头牛卖♥♥了"" Son, whatever you do, don't sell that cow."你拿到钥匙了吧All right, you got the keys now, haven't you?我预付一个月的房♥租I gave him a month's rent in advance.全弄好了进去吧We're all set. Let's get inside.甜心这是我们第一个家Honey, I'm taking you to our first home.新娘来了" Here comes the bride."你觉得如何What do you think, honey?太完美了Just perfect.这是你的第一个家This is your first home.他给我杂货店的电♥话♥He gave me the grocery number.帮我接4337 谢谢4-3-3-7, please.你好快速商店吗我想订些杂货Hi, there, Speedie's Groceries? I want to order up a mess of groceries. 还有冰箱不是冰柜呢And a Frigidaire, not an ice-box.八棒猪扒肉四磅红豆Eight pounds of pork chops, four pounds of red beans.再来八罐乐倍About eight bottles of Dr. Pepper.你一定会玩跳棋You sure can play checkers.你需要剪个发真像个乡下小子You need a haircut. You're looking just like a hillbilly boy.你就像个老头You are just like an old man.整天下棋Playing checkers all the time,从不关心你的老婆don't pay any attention to your little old wife.你不会赢我的不过千万别放弃You ain't going to ever beat me, but you just keep trying.爹地你该剪发了Oh, Daddy, you sure do need a haircut.你真的很像乡下小子Why, you look like a little old hillbilly, I do declare.饶了我吧Oh, mercy me, don't.别那样说话她就在隔壁房♥间Don't talk that way when she's right there in the next room.所有的房♥间There is always somebody in the next room, in this room,都总是有人的or in every other kind of room.你不想和我独处吗Don't you ever just want to be alone with me?我一直觉得我们在独处I always feel like we're alone.是吗宝贝Do you, baby?我饿了I'm hungry.送货的来了妈妈Groceries, ma'am.-多少钱 -6元43分-How much? -Six dollars and 43 cents.我帮你袋子太重了Here, ma'am, let me help you with those bags are heavy.不谢了我来就好No, thanks, I'll get them.帮我开门就好Just get the door.多数人是没道理的" But few of them really are justified这真是一语中的" if you get right down to the point.常有女人的尊荣虚掷在无赖身上"You've heard of a woman's glory being spent on a downright cur." 你写的吗Did you write all that yourself?你到底想不想听Do you want to hear this or not?然而你不能尽信这些故事"Still you can't always judge the story as true她说" being told by her."莎尔是罕见的美人" Now Sal was a gal of rare beauty虽然她的五官并不细致" though her features were coarse and tough."我认识那女孩I knew that old gal.她有斗鸡眼兔唇没牙齿She was cock-eyed and she had a hare lip and no teeth.莎尔是罕见的美人" Now Sal was a gal of rare beauty虽然她的五官并不细致" though her features were coarse and tough.她从不辜负本性用心玩乐"She never once faltered from duty, to play on the up and up. 莎尔告诉我这个故事"Sal told me this tale on the evening就在她被赶出去的那一晚" before she was turned out free.我会尽力回想她的故事"And I'll do my best to relate it, just as she told it to me.条子在外面他们挡住车道了Hey! The laws are outside! They're blocking the driveway. -带我们离开这 -闭嘴-Please get us out of here. -Shut up!他们包围我们了我得去开车They got us blocked. We've got to get the car out.布兰琪在哪里Where's Blanche?你差一点把我们害死了You almost got us killed !我做错了什么我中枪你不是更高兴吗What did I do wrong? I thought you'd be happy if I got shot! 对省了我们大家的麻烦Yeah ! It would have saved us all a lot of trouble!巴克别让她那样跟我说话Don't let that woman talk to me like that!你不该那么做的真的很笨You shouldn't have done that. It was a dumb thing to do.巴克我嫁给你不是想见你被杀Oh, Buck, please, I didn't marry you to see you get shot.咱们快离开这里Let's leave. Let's get out of here and leave.请他停车让我们下去Tell him to please stop the car and let us out.我杀人了现在我们都有份I killed a guy. Now we're in this.你给我闭嘴Will you shut up!闭上你的大嘴Just shut up your big mouth !至少你能做到这个吧闭嘴At least do that much.够了邦妮Cut it out, Bonnie!停车我要跟你谈谈Stop the car. I want to talk to you.把她甩掉Get rid of her.没办法她是巴克的老婆I can't, she's Buck's wife.那甩掉他们两个Then, get rid of them both.为什么你有什么问题Why? What's the matter with you, anyway?她就是我的问题She is what's the matter with me.她根本就是个笨乡下女人She's nothing but a dumb, stupid, back-country hick.她根本没脑She ain't got a brain in her head.你又好多少你有什么特别的What makes you any better? What makes you so damn special? 你只是西达拉斯的女服务生You were just a West Dallas waitress.成天只会钓卡车司机Spent your time picking up truck drivers.克莱巴洛你就和你哥哥一样Oh, big Clyde Barrow! You're just like your brother!无知又未受教育的乡巴佬lgnorant, uneducated, hillbilly!你唯一的特别之处Listen, the only special thing就是对做♥爱♥的看法about you is your peculiar ideas about love-making,就是根本不做♥爱♥which is no love-making at all.克莱我无意那么说Oh, Clyde, please, I didn't mean that.都是因为那些枪战Listen, it, it was just all, all that shooting还有那些枪我好怕甜心我不是故意的and all those guns. I got so scared. Please, I didn't mean it.全西南部的警方" Law enforcement officers都相当震惊" throughout the Southwest are frankly amazed大盗克莱巴洛" at the way in which the will o' the wisp bandit Clyde Barrow和他的金发女伴邦妮派克" and his yellow-haired companion, Bonnie Parker一次次的逃过法网" continue to elude their would-be captors!在吉普林街和警方对峙"Since engaging in a police battle, on the streets of Joplin, Missouri,并杀害第三条人命" and slaying three of their number.巴洛帮的行踪"The Barrow Gang has been reported西至新墨西哥的怀特市as far west as White City, New Mexico北至芝加哥" and as far north as Chicago.他们在怀特市"They have been credited with robbing犯下马斯克银行抢案the Mesquite Bank in the aforementioned White City并抢劫德州的兰卓炼油厂" and the J.J. Landry Oil Refinery in Arp, Texas.印地安那州的山格市立银行"The Sanger City National Bank in Sanger, lndiana.德州丹顿市的三家兰开斯特银行"And the Lancaster Bank in Denton, Texas, on three different occasions. 行动便捷的巴洛帮" In addition to these robberies, the fast traveling Barrows谣传得到帮手" have been rumored to have a hand抢劫两家德州的超♥市♥" in the robbing of two Piggly Wiggly stores及一家密苏里的商店" in Texas, and one A&P store in Missouri.汉蒙局长认出"Though Chief Percy Hammond,克莱巴洛的哥哥巴克who first identified Clyde Barrow's brother, Buck为该帮之一员" as a member of the gang"克莱30哩内都不会有厕所We ain't going to see another toilet for another thirty miles.你先在前面停一下吧Why don't you pull up over here?过来看看Here's something.追捕巴洛帮的警员逮捕两位警官" Lone cop arrests two officers in hunt for Barrow.警官安德森的念头转的很快" Police Officer Anderson's heart turned faster than his motorcycle他叫一台超速的黑色汽车靠边时" when he forced to the side of the road a roaring black V-8 sedan里面坐着三个男人和一个金发女人" in which were 3 men and a yellow-haired woman yesterday afternoon. 他相信他逮到了克莱巴洛邦妮派克" He was certain he'd caught Clyde Barrow, Bonnie Parker,和巴克巴洛" and maybe Buck Barrow和一位姓名不详的成员" and the third unidentified member of the gang.费了一番力气解释之后才说服这位交♥警♥" It took a lot of telephoning and explaining to convince他逮捕的是两位公路巡警" the motorcycle cop that his captives were two highway patrolmen和一位金发速记员" and a blonde-haired stenographer from the highway patrol. "我没见过这种枪战场面I've never seen such shooting!。