博朗料理机4199说明书
博朗耳温计说明书
博朗耳温计说明书1.产品包装中都有哪些东西打开包装产品共有3样东西:一个硬盒保护安放支架+送的21个耳套+耳温计一个2.产品所用电池说明刚买的产品中含有电池,但是电量不是很足,可以用1-2个月,建议1-2月后换电池,电池是5号电池。
3.几个按键说明I/O:按一下开机,长按就是关start:测量前按一下,灯会闪烁,表示进入测量的状态了。
4.怎么开机关机开机:按‘I/O’键就? ?关机:再长按‘I/O’键就关机了(会出现OFF提示);或者不进行操作,机器会自动关机。
5.华氏度转换摄氏度的方法由于产品是美国货,美国人对温度的显示是华氏,按”I/O”开机按钮,在右下角有个”F”的标志,那就表示当下使用状态是在华氏状态。
中国人都是用摄氏度,怎么调呢?在关机的状态下,同时按住‘I/O’键和‘start’键不动,等待画面依次显示“F”“set”“℃”当显示到℃的时候同时松手就可以了。
再开机,就是摄氏度状态了,看看右下角是不是变成了“℃”,这样就是摄氏度了。
6.怎么方便的使用耳温计将温度计从盒中取出,并装上一个耳套。
按照上面的描述,转换成摄氏度测量状态按I/O键启动机器,把探头轻柔缓慢地伸入耳道。
按下“Start”按钮,然后松开。
Start按钮上方的绿色Exactemp灯开始闪烁,显示正确的探头就位。
等待听见提示音以及绿色Exactemp灯信号固定不动,表示已经以正确的方式结束测量,可以拿下体温计,读数。
按住”I/O”按钮,直到显示“1MEM”,可以依次显示最近八次测量的温度。
耳温计关闭时,按住”I/O”按钮约5秒钟(会出现OFF提示)或者不进行操作机器会自动关机。
7.多少温度是正常?0-2岁36.4-38度都算正常3-10岁36.1-37.8度都算正常11-65岁35.9-37.6度都算正常65岁以上35.8-37.7都算正常8.有温差怎么办?可能您连续测了几次,前后有一点偏差,这个不需担心,4520有0.1的温差,同时要确保2次测的地方和方法都是正确的。
Braun Series 9 说明书
9395cc 9394cc 9390cc 9385cc 9384cc 9381cc 9380cc 9376cc 9375cc 9370cc 9365cc 9360cc 9355s9350s9345s9340s9335s9330s9325s9399sType 5793 99161149517Series 910a* 15a15bEnglishOur products are designed to meet the highest standards of quality, functionality and design. We hope you enjoy your new Braun product.Read these instructions completely, they contain safety information. Keep them for future reference.ImportantYour appliance is provided with a power supply, which has an inte-grated transformer (Safety Extra Low Voltage). Do not exchange or tamper with any part of it, otherwise there is risk of an electric shock. Only use the power supply provided with your appliance. If the appliance is marked 492, you can use it with any Braun power supply 492-XXXX.This appliance is suitable for cleaning under running water and use in a bathtub or shower. For safety reasons, it can only be operated cordless. Detach the shaver from the power supply before using it with water.Do not use if the appliance, the foil or the power supply are dam-aged.This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning the safe use of the appliance and understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children unless they are older than 8 years and super-vised.WarningKeep power supply, charging stand* and Clean & Charge Station* dry.Clean&Charge Station*To prevent the cleaning fluid from leaking, ensure that the Clean & Charge Station is placed on a flat surface. When a cleaning cartridge is installed, do not tip, move suddenly or transport the station in any way as cleaning fluid might spill out of the cartridge. Do not place the station inside a mirror cabinet, nor place it on a polished or lacquered surface.The cleaning cartridge contains a highly flammable liquid so keep it away from sources of ignition. Do not expose to direct sunlight and cigarette smoking nor store it over a radiator.Do not refill the cartridge and use only original Braun refill cartridges.*not with all models1 Foil & Cutter cassette2 Cassette release buttons3 Multi Head Lock switch4 On / off buttondisplay**5 Shaver5a Travel lock5b Replacement indicator for Foil & Cutter cassette5c Status segments5d Minutes left display5e Cleaning indicator*5f Plug reminder5g Battery icon*trimmer6 Precisioncontacts7 Shaver-to-station8 Release button for precision trimmer9 Shaver power socket10 Power supply**10a Charging stand*/**11 Travel case* not with all models (see display box)** design can differFor electric specifications, see printing on the power supply.•A full charge takes 1 hour and provides up to 60 minutes of cordless shaving time. This may vary depending on your beard growth and ambient temperature.•Recommended ambient temperature for charging is 5 °C to 35 °C, for storage and shaving it is 15 °C to 35 °C. The battery may not charge properly or at all under extremely low or high temperatures.•Do not expose the appliance to temperatures higher than 50 °C for extended periods of time.•When the shaver is connected to an electrical outlet, it may take some minutes until the display illuminates.•Connect the shaver to an electrical outlet by snapping the power supply (10) into the power socket of the shaver (9) / the charging stand (10a). For cc models plug into the station power socket (see chapter «Clean & Charge Station»).•For first-time charge, charge continuously for at least 1 hour.•The actual charge status is shown on the display.•The display information is dependent on the model.•Some models only show icons during charging or operation. On other modelsa series of icons is also shown after the shaver has been turned off.UsageMake sure that the shaver is disconnected from the power supply. Press the on / off button (4) to operate the shaver.Tips for a perfect shave1. Position the shaver at the right angle (90°) to your skin.2. Stretch your skin slightly with your hand.3. Shave against the direction of your beard growth.Multi Head Lock switch (head lock)The shaver head can be locked in five positions to shave hard-to-reach areas (e.g.•Slide the Multi Head Lock switch (3) down to lock the shaver head.•Move the shaver head manually to your desired position.•For automatic cleaning in the Clean & Charge Station the head lock needs to be released.Precision trimmerThe trimmer can be used to trim sideburns, moustache or beard.•Press the release button (8) and slide the trimmer (6) upwards.Travel lockThe shaver can be locked to avoid unintended starting of the motor (e.g. for storing in a suitcase).•Press the on / off button (4) for 5 seconds to lock / unlock the shaver. This is confirmed by a beep sound and the lock icon appearing / disappearing on the display.Foil replacementTo maintain 100% shaving performance, replace the Foil & Cutter cassette (1), when the foil replacement indicator lights up (and no status segments are visible).•To remove the Foil & Cutter cassette press the release buttons (2).•Press the on / off button for 10 seconds to reset the counter.•Afterwards you need to unlock the shaver (see chapter «Travel lock»).•On some shaver models the replacement indicator will reset automatically after7 shaves.Cleaning under running waterEspecially important after foam or gel usage•Switch on the shaver cordless and rinse the shaver head under hot running water until all residues have been removed. You may use liquid soap without abrasive substances. Rinse off all foam and let the shaver run for a few more seconds.•Next, switch off the shaver, press the release buttons (2) to remove the Foil & Cutter cassette (1) and let it dry.•If you regularly clean the shaver under water, apply a drop of light machine oil on top of the Foil & Cutter cassette once a week.The shaver needs to be cleaned under running water after each foam or gel usage!Cleaning with a brush•Switch off the shaver. Remove the Foil & Cutter cassette (1) and tap it out on a flat surface. Using the brush, clean the inner area of the pivoting head. Do not clean the cassette with the brush as this may damage it!The Clean & Charge Station has been developed for cleaning, charging, lubricating,12 Station power socket13 Lift button for cartridge exchange14 Station-to-shaver contacts15 Clean & Charge Station display15a L evel indicator15b Status light15c Cleaning program indicators*16 Start button17 Cleaning cartridge* not with all models (see display box)•Remove the protection foil from the C & C display.•Press the lift button (13) at the rear side of the C & C to lift the housing.•Hold the cleaning cartridge (17) down on a flat, stable surface (e.g. table).•Carefully remove the lid from the cartridge.•Slide the cartridge from the rear side into the base of the station until it snaps in.•Slowly close the housing by pushing it down until it locks.•Using the power supply (10), connect the station power socket (12) to an electrical outlet.Important: The shaver needs to be dry and free from any foam, gel or soap residue!•Insert the shaver in the C & C upside down, with the front showing and head lock (3) released.•The contacts (7) on the back of the shaver need to align with the contacts (14) in the C & C. Push the shaver backwards in the correct position. A beep sound confirms that the shaver sits properly in the C & C.•Only C & C with cleaning program selection: The C & C analyses the hygiene status. The status is shown by the cleaning program indicators (15c) in the C & C display (15). Charging the shaver in the C & CCharging will start automatically when the shaver has been inserted properly. Cleaning the shaver in the C & CWhen the cleaning indicator lights up on the shaver display, insert the shaver into the C & C, as described above.Cleaning programs (not with all models)short / economical cleaningnormal level of cleaningcleaningEach cleaning program consists of several cycles, where cleaning fluid is flushedAutomatic cleaningStart the cleaning process by pressing the start button (16). If status light (15b) does not shine (C & C switches to stand-by after ca. 10 minutes), press start button twice. Otherwise, cleaning will not start.Depending on your model and/or program selected, the cleaning time takes up to3 minutes and afterwards a fan runs. During this time the status light (15b) blinks. After cleaning, drying and charging is completed, all indicators turn off.Hold the C & C with one hand and tilt the shaver slightly to the front to release it. When the level indicator (15a) lights up permanently red, the remaining fluid in the cartridge is sufficient for about 3 more cycles. When the level indicator blinks red, the cartridge needs to be replaced – about every 4 weeks when used daily.After having pressed the lift button (13) to open the housing, wait for a few seconds before removing the used cartridge to avoid any dripping. Before discarding the used cartridge, make sure to close the openings using the lid of the new cartridge, since the used cartridge will contain contaminated cleaning solution.The hygienic cleaning cartridge contains ethanol or isopropanol (specification see cartridge), which once opened will naturally evaporate slowly. Therefore, each cartridge, if not used daily, should be replaced after approximately 8 weeks. The cleaning cartridge also contains lubricants for the shaving system, which may leave residual marks on the outer foil frame and the cleaning chamber of the C & C. These marks can be removed easily by wiping gently with a damp cloth and do not impact the shaver and its performance in any way.Braun recommends changing your shaver’s Foil & Cutter cassette every 18 months to maintain your shaver’s maximum performance.Available at your dealer or Braun Service Centres:•Foil & Cutter cassette: 92S/92M•Cleaning Cartridge: CCR•Braun Shaver cleaner sprayProduct contains batteries and/or recyclable electric waste. For environment protection, do not dispose of in household waste, but for recycling take toelectric waste collection points provided in your country.The cleaning cartridge can be disposed of with regular household waste.。
博朗 330S-4中文说明书
360s-4+–360s -4S e r i e s 3360 1011330 320S e r i e s3EnglishOur products are designed to meet the highest standards of quality, functionality and design. We hope you enjoy your new Braun Shaver. WarningPlease read the use instruction carefully and thoroughly before using the appliance.Your shaving system is provided with a special cord set, which has an integrated Safety Extra Low Voltage power supply. Do not exchange or tamper with any part of it, otherwise there is risk of an electric shock.Do not shave with a damaged foil or cord.This appliance is not intended for use by children or persons with reduced physical, sensory or mental capabilities, unless they are given supervision by a person responsible for their safety. In general, we recommend that you keep the appliance out of reach of children. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.Oil bottleKeep out of reach of children. Do not swallow. Do not apply to eyes. Dispose of properly when empty.Description1 Foil & Cutter cassette2 Long hair trimmer34 On/off switch5 Charging lights (green)6 Low-charge light (red)7 Replacement light for shaving parts8 Shaver power socket9 Special cord set10 Etui (360s only)11 Protection cap (330s/320s only)ChargingThe best environmental temperature for charging is between 15 °C to 35 °C. Do not expose the shaver to temperatures higher than 50 °C for extendedis not used for a few months, leave the shaver to charge continuously for 4 hours.• Once the shaver is completely charged, discharge the shaver through normal use. Then recharge to full capacity. Subsequent charges will take about 1 hour.• A full charge provides up to 45 minutes of cordless shaving time depending on your beard growth. However, the maximum battery capacity will only be reached after several charging/discharging cycles.• If the rechargeable batteries are discharged, you may also shave by con-necting the shaver to an electrical outlet via the special cord set.• 5-minute quick charge is sufficient for a shave.Charging lights (5)The green charging lights show the charge status of the batteries(330s/320s: 1 charging light). The green charging light blinks when the shaver is being charged or switched on. When the battery is fully charged, all green charging lights (330s/320s: 1 charging light) shine permanently, provided the shaver is connected to an electrical outlet.Low-charge light (6)The red low-charge light flashes when the battery is running low.You should be able to finish your shave.ShavingPress the on/off switch (4) to operate the shaver (picture).The flexible shaving foils automatically adjust to every contour of your face (picture).Long hair trimmer (2)To trim sideburns, moustache or beard, slide the long hair trimmer upwards. Precision setting switch () (360s only)lowered.CleaningThe shaver head is suitable for cleaning under running tap water.Warning: Detach the shaver from the power supply before cleaningthe shaver head in water.Regular cleaning ensures better shaving performance. Rinsing the shaver head under running water after each shave is an easy and fast way to keep it clean:• Switch the shaver on (cordless) and rinse the shaver head under hot running water. You may use liquid soap without abrasive substances. Rinse off all foam and let the shaver run for a few more seconds.• Next, switch off the shaver, remove the shaver Foil & Cutter cassette (1) and let it dry.• If you regularly clean the shaver under water, then once a week apply a drop of light machine oil onto the long hair trimmer (2) and shaverFoil & Cutter cassette (1) (picture).Alternatively, you may clean the shaver using a brush:• Switch off the shaver. Remove the shaver Foil & Cutter cassette and tap it out on a flat surface (picture).• Using a brush, clean the inner area of the shaver head. However, do not clean the shaver Foil & Cutter cassette with a brush as this may damage it (picture).Keeping your shaver in top shapeReplacement light for shaving parts / ResetTo maintain 100% shaving performance, replace the shaver Foil & Cutter cassette (1), when the replacement light for shaving parts (7) comes on (after about 18 months) or when worn.Foil & Cutter cassette: 32S/32BThe replacement light will remind you during the next 7 shaves to replace the Foil & Cutter cassette. Then the shaver will automatically reset the display. After you have replaced the Foil & Cutter cassette (1), press the on/off switchPreserving the batteriesIn order to maintain the optimum capacity of the rechargeable batteries, the shaver has to be fully discharged (by shaving) every six months approxima-tely. Then recharge the shaver to full capacity.Environmental noticeThis product contains rechargeable batteries. In the interest ofprotecting the environment, please do not dispose of the product inthe household waste at the end of its useful life. Disposal can takeplace at a Braun Service Centre or at appropriate collection sitesprovided in your country.Subject to change without notice.For electric specifications, see printing on the special cord set.Braun GmbH Frankfurter Straße 145 61476 Kronberg/Germany 。
博朗,说明书
篇一:博朗产品说明书全系列buran博朗系列超细干粉自动灭火装置南京燕苑博朗消防设备有限公司目录第一部分第二部分第三部分第四部分第五部分第六部分悬挂式超细干粉灭火装置1 适用范围2 技术性能3 结构和工作原理4 运输、保管注意事项5 安装注意事项6 维护注意事项7 装箱单8 售后服务悬挂式超细干粉灭火装置1 适用范围2 技术性能3 结构和工作原理4 运输、保管注意事项5 安装注意事项6 维护注意事项7 装箱单8 售后服务悬挂式超细干粉灭火装置1 适用范围2 技术性能3 结构和工作原理4 运输、保管注意事项5 安装注意事项6 维护注意事项7 装箱单8 售后服务自动温感启动器手动启动功能模块1 概述2 探测器性能特点3 主要技术指标4 安装方法5 使用方法6 维护安装注意事项备注 fzxa2.5-buran fzxa5-buran fzxa8-buran第一部分 fzxa2.5-buran悬挂式超细干粉灭火装置1 适用范围1.1 能迅速扑灭a、b、c类火灾和带电电气火灾。
如生产车间、办公室、小型仓库、商店、配电房等层高比较小的相对封闭空间及火车、船舶等交通工具消防使用。
1.2 防爆标志exibiibt32 技术性能2.1 外形尺寸(含固定架;mm)直径 ??????????????200±5高度??????????????375±52.2 灭火装置重量(kg)?????????????????????6.0±0.5 2.3 灭火超细干粉重量(kg)???????????????????2.5±0.125 2.4保护面积、体积(不密闭程度5%)2.5自动温感启动器启动温度(℃)???????????????? ≥70 2.6启动电流(a)????????????????????????≥1 2.7 检查电启动的安全电流(ma)????????????????≤150 2.8 喷射时间(秒)????????????????????????≤5 2.9 灭火时间(秒)???????????????????????≤1 2.10 使用环境温度(℃)?????????????????? -40~+50 2.11 装置启动有效期(年)?????????????????????10 2.12 可人控电启动或与火灾自动报警系统配套使用。
【精品】博朗榨汁机说明书
【关键字】精品博朗榨汁机说明书篇一:飞利浦榨汁机1861飞利浦榨汁机1861柑桔是凉性水果,也是世界上最重要的商品水果,是中国亚热带地区栽培面积最广的果树,也是广西最重要的果树。
它包括的种类很多,广西主要栽培的有甜橙、宽皮柑桔、柚、金桔、柠檬等,而每一种类又有许多优良品种。
中国西部有果城四川南充,主产柑桔等水果。
一般榨汁机包括:主机、刀片、滤刀网、出汁口、推果棒、果汁杯、果渣桶、顶盖。
大多可用于搅拌、切割、研磨、碎肉、碎冰、榨汁,榨出的果汁即比买来的果汁营养丰富、味道更佳。
选购方法1. 材质:首选食品级304不锈钢材质,此种材质磁铁吸不住,耐腐蚀易清洁。
塑料及可被磁铁吸住的不锈铁材质,果汁易被氧化,材料容易被果汁腐蚀、生锈和产生细菌。
2. 功率:首选大功率榨汁机,推荐800W及以上功率,功率越大,转速越快,出汁率越高,且大于26000转/分转速的榨汁机,能够破壁水果细胞膜,释放更多营养,口感也更好。
3. 刀网设计:刀网属于易磨损部件,目前家电业已经推出具有镀钛涂层的刀网,极大的提高刀网的硬度和使用寿命。
刀网的直径也是一条重要指标,直径大的刀网能够持续保持出汁率,直径小的刀网易被果汁堵塞,不能持久榨汁。
操作步骤1、将中机架竖直对准主机,放下,装配到位。
2、将榨汁网底部对准电机轮按压下,两手用力要均匀,确认压到位,旋转几下看有无刮中机架。
(提起则为拆开)3、装入顶盖,并扣上安全扣。
(扣安全扣时,请先将扣的上部扣上,再往下压,即可扣到位。
拆时刚好相反,请先将扣的底部打开,即可打开安全扣)4、试一下机,看工作是否正常,如噪音或震动偏大,可再装过,将榨汁网换个方位压入会有好的效果。
榨汁操作1、先将菜水果之类去皮去核,洗净备用,个头大于加料口的请切小。
2、将果汁杯放于出汁口,大集渣斗放于出渣口。
3、开启机器,将水果蔬菜放入榨汁机,用推料杆压下,即可榨出新鲜美味的果汁。
4、炸出汁后,有些榨汁机为了方便客户,其盛汁装置是外置的,需要把再把果汁倒进自己的杯子。
飞利浦多功能料理机说明书
HR1669HR1665HR1662HR1661HR1660 User manual4203.064.5950.2introductionCongratulations on your purchase and welcome to Philips! T o fully benefit from the support that Philips offers,register your product at/welcome.general description1 Speed selector2 Power-on button3 T urbo button4 Motor unit5 Release button6 Blender bar7 Whisk coupling unit (HR1662/HR1661 only)8 Whisk (HR1662/HR1661 only)9 Potato masher coupling unit (HR1665 only)10 Potato masher bar (HR1665 only)11 Potato masher paddle (HR1665 only)12 XL chopper coupling unit (HR1665/HR1662 only)13 XL chopper blade unit (HR1665/HR1662 only)14 XL chopper ice-crushing blade unit (HR1665/HR1662 only)15 Beaker lid16 Beaker17 Compact chopper coupling unit (HR1669/HR1661 only)18 Compact chopper blade unit (HR1669/HR1661 only)19 Covers for blade units20 XL chopper bowl (HR1665/HR1662 only)21 Compact chopper bowl (HR1669/HR1661 only)22 User manual23 Worldwide guarantee leafletimportantRead this user manual carefully before you use the appliance and save it for future reference.Danger-Never immerse the motor unit in water or any other liquid,nor rinse it under the tap.Only use a moist cloth to clean the motor unit.Warning-Check if the voltage indicated on the appliance corresponds to the local mains voltage before you connect the appliance.-Do not use the appliance if the plug,the mains cord or other parts are damaged.-If the mains cord is damaged,you must have it replaced by Philips,a service centre authorised by Philips or similarly qualified persons inorder to avoid a hazard.-This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical,sensory or mental capabilities,or lack of experienceand knowledge,unless they have been given supervision or instructionconcerning use of the appliance by a person responsible for their safety. -Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.-Do not allow children to use the appliance without supervision.-Do not touch the cutting edges of the blade units,especially when the appliance is plugged in.The cutting edges are very sharp.-Never use the chopper blade unit without the chopper bowl.-Never let the appliance operate unattended.-Be careful to avoid splashing when you process hot ingredients.-None of the accessories are suitable for use in the microwave.-If one of the blade unit gets stuck,unplug the appliance before you remove the ingredients that block the blade units.-If a part or an accessory is damaged,always have it replaced with one of the original type,otherwise your guarantee is no longer valid.Caution-Switch off the appliance and disconnect it from the mains before you assemble,disassemble,store and clean it.-Never use any accessories or parts from other manufacturers or that Philips does not specifically recommend.If you use such accessories or parts,your guarantee becomes invalid.-This appliance is intended for household use only.If the appliance is used improperly or for professional or semi-professional purposes or if it isnot used according to the instructions in the user manual,the guarantee becomes invalid and Philips refuses any liability for damage caused.-Keep the motor unit away from heat,fire,moisture and dirt.-Never fill the beaker or bowl with ingredients that are hotter than 80°C/175°F.-Do not exceed the quantities and processing times indicated in the tables.-Do not process more than one batch without interruption.Let the appliance cool down for 10 minutes before you continue processing.-Noise level:Lc = 79 dB(A)Electromagnetic fields (EMF)This Philips appliance complies with all standards regarding electromagnetic fields (EMF).Cleaning and maintenanceNever immerse the motor unit, the whisk coupling unit (HR1662/HR1661), the compact chopper lid (HR1661), the XL chopper lid (HR1662) or the potato masher coupling unit (HR1665) in water or any other liquid, nor rinse them under the tap. Use a moist cloth to clean these parts.Before you start cleaning:1 Unplug the appliance.2 Press the release button to remove the accessory attached.3 Disassemble the accessory.Tip:You can remove the rubber rings from the chopper bowls for extra thorough cleaning.Tip:For quick cleaning of the blender bar,empty and rinse the beaker immediately after use.Then pour warm water with some washing-up liquid in the beaker, insert the blender bar and let the appliance operate for approx.10 seconds.Ordering accessoriesT o buy accessories or spare parts,visit /service or go to your Philips dealer.Y ou can also contact the Philips Consumer Care Centre in your country (see the worldwide guarantee leaflet for contact details).Environment-Do not throw away the appliance with the normal household waste at the end of its life,but hand it in at an official collection point forrecycling.By doing this you help to preserve the environment (Fig.1).guarantee and supportIf you need information or support,please visit /support or read the separate worldwide guarantee leaflet.Frequently asked questionsPancake filling recipeThis recipe can be prepared with the XL chopper (HR1662 only).Y ou can order the XL chopper as an extra accessory.See chapter ‘Ordering accessories’.ingredients-120g honey-100g prunes1 Put the honey in the fridge for several hours.2 Put the XL chopper blade unit in the XL chopper bowl.3 Put the prunes in the XL chopper bowl and pour the honey over them.-Dieses Gerät ist nur für den Gebrauch im Haushalt bestimmt. Beiunsachgemäßem Gebrauch oder Verwendung für halbprofessionelle oder professionelle Zwecke oder bei Nichtbeachtung der Anweisungen in der Bedienungsanleitung erlischt die Garantie. In diesem Fall lehnt Philips jegliche Haftung für entstandene Schäden ab.-Achten Sie darauf, dass die Motoreinheit nicht mit Hitze, Feuer,Feuchtigkeit oder Schmutz in Kontakt kommt.-Füllen Sie den Becher oder den Behälter niemals mit Zutaten, die heißerals 80 °C sind.-Überschreiten Sie nicht die in den T abellen aufgeführten Mengen undVerarbeitungszeiten.-Verarbeiten Sie jeweils nur eine Portion. Lassen Sie das Gerät10 Minuten lang abkühlen, bevor Sie mit weiteren Portionen fortfahren. -Geräuschpegel: Lc = 79 dB(A)Elektromagnetische FelderDieses Philips Gerät erfüllt sämtliche Normen bezüglich elektromagnetischer Felder.Reinigung und WartungT auchen Sie die Motoreinheit, die Schneebesen-Verbindungseinheit(HR1662/HR1661), den Deckel des kleinen Zerkleinerers (HR1661), den Deckel des XL-Zerkleinerers (HR1662) oder die Verbindungseinheit des Kartoffelstampfers (HR1665) nie in Wasser oder andere Flüssigkeiten, und spülen Sie sie nicht unter fließendem Wasser. Verwenden Sie ein feuchtes T uch, um diese T eile zu reinigen.Bevor Sie mit der Reinigung beginnen:1 Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.2 Drücken Sie die Entriegelungstaste, um das angebrachte Zubehör zuentfernen.3 Nehmen Sie das Zubehörteil ab.Tipp: Für eine besonders gründliche Reinigung können Sie die Gummiringe der Zerkleinerer-Behälter entfernen.Tipp: Für eine schnelle Reinigung des Pürierstabs leeren Sie den Becher und spülen ihn sofort nach Benutzung ab. Gießen Sie anschließend warmes Spülwasser in den Becher, halten Sie den Pürierstab ins Wasser, und lassen Sie ihn ca. 10 Sekunden lang laufen.Zubehör bestellenUm Zubehörteile oder Ersatzteile zu kaufen, besuchen Sie/service, oder gehen Sie zu Ihrem Philips Händler. Sie können auch das Philips Service-Center in Ihrem Land kontaktieren (die Kontaktdetails finden Sie in der internationalen Garantieschrift).Umwelt-Geben Sie das Gerät am Ende der Lebensdauer nicht in den normalenHausmüll. Bringen Sie es zum Recycling zu einer offiziellen Sammelstelle. Auf diese Weise tragen Sie zum Umweltschutz bei (Abb. 1).garantie und supportFür Unterstützung und weitere Informationen besuchen Sie die Philips Website unter /support, oder lesen Sie die internationale Garantieschrift.Häufig gestellte Fragen 4 Put the XL chopper lid on the bowl and then fasten the motor unitonto the bowl.5 Press the turbo button and let the chopper operate for 5 seconds.EinführungHerzlichen Glückwunsch zu Ihrem Kauf und willkommen bei Philips! Um das Kundendienstangebot von Philips vollständig nutzen zu können, sollten Sie Ihr Produkt unter /welcome registrieren.Allgemeine Beschreibung 1 Geschwindigkeitsregler 2 Ein-/Ausschalter 3 Turbotaste 4 Motoreinheit 5 Entriegelungstaste 6 Pürierstab7 Verbindungseinheit für Schneebesen (nur HR1662/HR1661)8 Schneebesen (nur HR1662/HR1661)9 Verbindungseinheit des Kartoffelstampfers (nur HR1665) 10 Kartoffelstampfer-Aufsatz (nur HR1665) 11 Zerstampfer (nur HR1665)12 Verbindungseinheit für XL Zerkleinerer (nur HR1665/HR1662)13 Messereinheit für XL Zerkleinerer (nur HR1665/HR1662)14 Messereinheit zum Zerkleinern von Eiswürfeln für XL Zerkleinerer(nur HR1665/HR1662)15 Deckel für Becher 16 Becher17 Verbindungseinheit des kleinen Zerkleinerers (nur HR1669/HR1661)18 Messereinheit des kleinen Zerkleinerers (nur HR1669/HR1661)19 Abdeckungen für Messereinheiten20 XL Zerkleinerer-Behälter (nur HR1665/HR1662)21 Kleiner Zerkleinerer-Behälter (nur HR1669/HR1661)22 Bedienungsanleitung 23 Weltweite GarantiekarteWichtigLesen Sie diese Bedienungsanleitung vor dem Gebrauch des Gerätsaufmerksam durch, und bewahren Sie sie für eine spätere Verwendung auf.Gefahr-T auchen Sie die Motoreinheit nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten.Spülen Sie die Motoreinheit auch nicht unter fließendem Wasser ab. Reinigen Sie die Motoreinheit nur mit einem feuchten T uch.Warnhinweis-Prüfen Sie, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, ob die Spannungsangabe auf dem Gerät mit der örtlichen Netzspannung übereinstimmt. -Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn der Netzstecker, das Netzkabel oder andere T eile des Geräts defekt oder beschädigt sind.-Um Gefährdungen zu vermeiden, darf ein defektes Netzkabel nur von einem Philips Service-Center, einer von Philips autorisierten Werkstatt oder einer ähnlich qualifizierten Person durch ein Original-Ersatzkabel ersetzt werden.-Dieses Gerät ist für Benutzer (einschl. Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder psychischen Fähigkeiten bzw. ohne jegliche Erfahrung oder Vorwissen nur dann geeignet, wenn eineangemessene Aufsicht oder ausführliche Anleitung zur Benutzung des Geräts durch eine verantwortliche Person sichergestellt ist. -Achten Sie darauf, dass Kinder nicht mit dem Gerät spielen.-Lassen Sie Kinder nicht unbeaufsichtigt mit dem Gerät hantieren.-Berühren Sie die Klingen der Messereinheit nicht, besonders wenn das Gerät an das Stromnetz angeschlossen ist. Die Klingen sind sehr scharf. -Verwenden Sie die Messereinheit des Zerkleinerers niemals ohne den Zerkleinerer-Behälter.-Lassen Sie das eingeschaltete Gerät niemals unbeaufsichtigt.-Achten Sie beim Verarbeiten heißer Zutaten darauf, Spritzer zu vermeiden. -Keines der Zubehörteile ist für die Verwendung in der Mikrowelle geeignet. -Wenn die Messereinheit blockiert, ziehen Sie stets den Netzstecker aus der Steckdose, bevor Sie die blockierenden Zutaten entfernen.-Ist ein T eil oder Zubehör beschädigt, verwenden Sie nur Original-Ersatzteile. Andernfalls erlischt Ihre Garantie.Achtung-Schalten Sie das Gerät aus, und trennen Sie es vom Netz, bevor Sie eszusammenbauen, auseinandernehmen, reinigen oder wegstellen.-Verwenden Sie keine Zubehörteile anderer Hersteller oder solche, dievon Philips nicht ausdrücklich empfohlen werden. Falls Sie derartiges Zubehör benutzen, erlischt die Garantie.-Este aparato no debe ser usado por personas (adultos o niños) consu capacidad física, psíquica o sensorial reducida, ni por quienes notengan los conocimientos y la experiencia necesarios, a menos que sean supervisados o instruidos acerca del uso del aparato por una persona responsable de su seguridad.-Asegúrese de que los niños no jueguen con este aparato. -No permita que los niños utilicen el aparato sin supervisión.-No toque los bordes de las cuchillas de las unidades de cuchillas, sobre todosi el aparato está enchufado. Los bordes de las cuchillas están muy afilados. -No utilice nunca la unidad de cuchillas de la picadora sin el recipientede la misma.-No deje nunca el aparato en funcionamiento sin vigilancia.-T enga cuidado y evite las salpicaduras cuando procese ingredientes calientes. -Ninguno de los accesorios es adecuado para su uso en el microondas. -Si una de las unidades de cuchillas se bloquea, desenchufe el aparatoantes de retirar los ingredientes que están bloqueándola.-Si una pieza o accesorio resulta dañado, sustitúyalo siempre con uno deltipo original, de lo contrario su garantía ya no será válida.Precaución-Apague el aparato y desconéctelo de la red eléctrica antes de montarlo, desmontarlo, almacenarlo y limpiarlo.-No utilice nunca accesorios o piezas de otros fabricantes o que no hayan sido específicamente recomendados por Philips. La garantía queda anulada si utiliza tales piezas o accesorios.-Este aparato está diseñado únicamente para uso doméstico. Si se utiliza el aparato de forma incorrecta, con fines profesionales o semiprofesionales, o de un modo que no esté de acuerdo con las instrucciones de uso, la garantía quedará anulada y Philips no aceptará responsabilidades por ningún daño.-Mantenga la unidad motora alejada del calor, el fuego, la humedad y la suciedad.-No llene nunca el vaso o el recipiente con ingredientes a más de 80 °C de temperatura.-No supere las cantidades y los tiempos indicados en las tablas.-No procese más de un lote sin interrupción. Deje que el aparato se enfríe durante 10 minutos antes de continuar procesando.-Nivel de ruido: Lc = 79 dB(A)Campos electromagnéticos (CEM)Este aparato Philips cumple todos los estándares sobre campos electromagnéticos (CEM).Limpieza y mantenimientoNunca sumerja la unidad motora, la unidad de acoplamiento dellevantaclaras (HR1662/HR1661), la tapa de la picadora compacta (HR1661), la tapa de la picadora extragrande (HR1662) o la unidad de acoplamiento del accesorio para machacar patatas (HR1665) en agua u otros líquidos, ni las enjuague bajo el grifo. Limpie estas piezas con un paño húmedo.Antes de empezar a limpiar:1 Desenchufe el aparato.2 Pulse el botón de liberación para quitar el accesorio colocado.3 Desmonte el accesorio.Consejo: Puede quitar las juntas de goma de los recipientes de la picadora para una limpieza más a fondo.Consejo: Para una limpieza rápida del brazo de la batidora, vacíe y enjuague el vaso inmediatamente después de utilizarlo. A continuación, vierta agua tibia con un poco de detergente líquido en el vaso, introduzca el brazo de la batidora y deje que el aparato funcione durante aproximadamente 10 segundos.solicitud de accesoriosPara comprar accesorios o piezas de repuesto, visite /service o acuda a su distribuidor de Philips. T ambién puede ponerse en contacto con el Servicio de Atención al Cliente de Philips en su país(consulte el folleto de garantía mundial para encontrar los datos de contacto).Medio ambiente-Al final de su vida útil, no tire el aparato junto con la basura normal delhogar. Llévelo a un punto de recogida oficial para su reciclado. De esta manera, ayudará a conservar el medio ambiente (fig. 1).Garantía y asistenciaSi necesita asistencia o información, visite /support o lea elfolleto de garantía mundial independiente.Rezept für eine PfannkuchenfüllungDieses Rezept kann mit dem XL Zerkleinerer (nur HR1662) zubereitet werden.Sie können den XL Zerkleinerer als extra Zubehör bestellen. Siehe Kapitel “Zubehör bestellen”’.Zutaten -120 g Honig-100 Backpflaumen1 Stellen Sie den Honig einige Stunden lang in den Kühlschrank.2 Setzen Sie die XL Zerkleinerer-Messereinheit in den XL Zerkleinerer-Behälter.3 Geben Sie die Backpflaumen in den XL Zerkleinerer-Behälter, undgießen Sie den Honig darüber.4 Positionieren Sie den XL Deckel des Zerkleinerers auf der Schüssel,und befestigen Sie dann die Motoreinheit auf der Schüssel. 5 Drücken Sie die T urbotaste und lassen Sie den Zerkleinerer5 Sekunden lang laufen.EsPañOlintroducciónEnhorabuena por la compra de este producto y bienvenido a Philips. Para sacar el mayor partido de la asistencia que Philips le ofrece, registre su producto en /welcome.Descripción general 1 Selector de velocidad 2 Botón de encendido 3 Botón turbo 4 Unidad motora 5 Botón de liberación 6 Brazo de la batidora7 Unidad de acoplamiento del levantaclaras (solo modelos HR1662/HR1661)8 Levantaclaras (solo modelos HR1662/HR1661)9 Unidad de acoplamiento del accesorio para machacar patatas(solo modelo HR1665)10 Brazo del accesorio para machacar patatas (solo modelo HR1665) 11 Pala del accesorio para machacar patatas (solo modelo HR1665)12 Unidad de acoplamiento de la picadora extragrande (solo modelosHR1665/HR1662)13 Unidad de cuchillas de la picadora extragrande (solo modelos HR1665/HR1662)14 Unidad de cuchillas para picar hielo de la picadora extragrande(solo modelos HR1665/HR1662)15 T apa del vaso 16 Vaso17 Unidad de acoplamiento de la picadora compacta (solo modelosHR1669/HR1661)18 Unidad de cuchillas de la picadora compacta (solo modelos HR1669/HR1661)19 Cubiertas de las unidades de cuchillas20 Recipiente de la picadora extragrande (solo modelos HR1665/HR1662)21 Recipiente de la picadora compacta (solo modelos HR1669/HR1661)22 Manual de usuario23 Folleto de garantía mundialimportanteAntes de usar el aparato, lea atentamente este manual de usuario y consérvelo por si necesitara consultarlo en el futuro.Peligro-No sumerja nunca la unidad motora en agua u otros líquidos, ni la enjuague bajo el grifo. Limpie la unidad motora sólo con un paño húmedo.advertencia-Antes de enchufar el aparato, compruebe si el voltaje indicado en elmismo se corresponde con el voltaje de red local.-No utilice el aparato si el enchufe, el cable de alimentación u otraspiezas están dañados.-Si el cable de alimentación está dañado, debe ser sustituido por Philipso por un centro de servicio autorizado por Philips, con el fin de evitar situaciones de peligro.20 Bol du hachoir grande capacité (HR1665/HR1662 uniquement)21 Bol du hachoir compact (HR1669/HR1661 uniquement)22 Mode d’emploi23 Dépliant sur la garantie internationaleimportantLisez attentivement ce mode d’emploi avant d’utiliser l’appareil et conservez-le pour un usage ultérieur.Danger-Ne plongez jamais le bloc moteur dans l’eau, ni dans d’autres liquides etne le rincez pas. Nettoyez-le avec un chiffon humide.avertissement-Avant de brancher l’appareil, vérifiez que la tension indiquée surl’appareil correspond à la tension supportée par le secteur local.-N’utilisez pas l’appareil si la fiche, le cordon d’alimentation ou d’autrespièces sont endommagées.-Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé parPhilips, par un Centre Service Agréé Philips ou par un technicien qualifié afin d’éviter tout accident.-Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des personnes(notamment des enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou intellectuelles sont réduites, ou par des personnes manquantd’expérience ou de connaissances, à moins que celles-ci ne soient sous surveillance ou qu’elles n’aient reçu des instructions quant à l’utilisation de l’appareil par une personne responsable de leur sécurité. -Veillez à ce que les enfants ne puissent pas jouer avec l’appareil. -Ne laissez pas des enfants utiliser l’appareil sans surveillance. -Ne touchez pas les lames des ensembles lames, surtout lorsquel’appareil est branché, car elles sont très coupantes.-N’utilisez jamais l’ensemble lames du hachoir hors du bol du hachoir. -Ne laissez jamais l’appareil fonctionner sans surveillance.-Veillez à ne pas faire d’éclaboussures lorsque vous préparez desingrédients chauds.-Aucun des accessoires n’est adapté pour une utilisation au micro-ondes. -Si l’un des ensembles lames se bloque, débranchez toujours l’appareilavant de retirer les ingrédients à l’origine du blocage.-Si une pièce ou un accessoire est endommagé(e), remplacez-le/latoujours par une pièce ou un accessoire de même type, sinon votre garantie n’est plus valable.attention-Éteignez l’appareil et débranchez-le de la prise secteur avant de l’assembler, le désassembler, le ranger ou le nettoyer.-N’utilisez jamais d’accessoires, ni de pièces d’autres fabricants ou qui n’ont pas été spécifiquement recommandés par Philips. Votre garantie ne sera pas valable en cas d’utilisation de tels accessoires ou pièces.-Cet appareil est destiné à un usage domestique uniquement. S’il est employé de manière inappropriée, à des fins professionnelles ou semi-professionnelles, ou en non-conformité avec les instructions du mode d’emploi, la garantie devient caduque et Philips décline toute responsabilité concernant les dégâts occasionnés.-T enez le bloc moteur à l’écart de la chaleur, du feu, de l’humidité et de la saleté.-Ne remplissez jamais le bol ou le bol du hachoir avec des ingrédients dont la température dépasse 80 °C.-Ne dépassez pas les quantités et les temps de préparation indiqués dans le tableau.-Ne préparez pas deux portions de suite sans laisser l’appareil refroidir 10 minutes.-Niveau sonore : Lc = 79 dB(A)Champs électromagnétiques (CEM)Cet appareil Philips est conforme à toutes les normes relatives aux champs électromagnétiques (CEM).Nettoyage et entretienNe plongez jamais le bloc moteur, l’unité d’assemblage du fouet (HR1662/HR1661), le couvercle du hachoir compact (HR1661), le couvercle du hachoir grande capacité (HR1662) ou l’unité d’assemblage du presse-purée (HR1665) dans l’eau ou tout autre liquide, et ne les rincez pas sous le robinet. Nettoyez-les avec un chiffon humide.Avant de commencer le nettoyage :1 Débranchez l’appareil.2 Appuyez sur le bouton de déverrouillage pour retirer l’accessoire attaché.3 Retirez l’accessoire.Conseil : Vous avez la possibilité de retirer les joints du bol du hachoir pour un nettoyage plus en profondeur.Preguntas más frecuentes Receta de relleno para tortitasEsta receta solo se puede preparar con la picadora extragrande (solo modelo HR1662).Puede solicitar la picadora extragrande como accesorio adicional. Consulte el capítulo “Solicitud de accesorios”.ingredientes -120 g de miel-100 g de ciruelas pasas1 Guarde la miel en el frigorífico durante varias horas.2 Coloque la unidad de cuchillas de la picadora extragrande en elrecipiente de la picadora extragrande. 3 Coloque las ciruelas pasas en el recipiente de la picadora extragrande y vierta miel sobre ellas.4 Ponga la tapa de la picadora extragrande en el recipiente y, acontinuación, fije la unidad motora sobre el recipiente.5 Pulse el botón turbo y deje que la picadora funcione durante 5 segundos.FRANçAisintroductionFélicitations pour votre achat et bienvenue dans l’univers Philips ! Pour profiter pleinement de l’assistance Philips, enregistrez votre produit sur le site à l’adresse suivante : /welcome.Description générale 1 Sélecteur de vitesse2 Bouton de mise sous tension3 Bouton T urbo4 Bloc moteur5 Bouton de déverrouillage6 Mixeur plongeant7 Unité d’assemblage du fouet (HR1662/HR1661 uniquement)8 Fouet (HR1662/HR1661 uniquement)9 Unité d’assemblage du presse-purée (HR1665 uniquement) 10 Barre du presse-purée (HR1665 uniquement) 11 Palette du presse-purée (HR1665 uniquement)12 Unité d’assemblage du hachoir grande capacité (HR1665/HR1662uniquement)13 Ensemble lames du hachoir grande capacité (HR1665/HR1662 uniquement)14 Ensemble lames pour glace pilée du hachoir grande capacité(HR1665/HR1662 uniquement)15 Couvercle du bol 16 Bol17 Unité d’assemblage du hachoir compact (HR1669/HR1661 uniquement)18 Ensemble lames du hachoir compact (HR1669/HR1661 uniquement)19 Protections pour ensembles lamesDescrizione generale 1 Selettore di velocità2 Pulsante di accensione 3 Pulsante T urbo 4 Gruppo motore 5 Pulsante di sgancio 6 Gambo frullatore7 Unità di aggancio della frusta (solo HR1662/HR1661)8 Frusta (solo HR1662/HR1661)9 Unità di aggancio dello schiacciapatate (solo HR1665) 10 Barra schiacciapatate (solo HR1665) 11 Pala schiacciapatate (solo HR1665)12 Unità di aggancio del tritatutto XL (solo HR1665/HR1662)13 Gruppo lame del tritatutto XL (solo HR1665/HR1662)14 Gruppo lame tritaghiaccio del tritatutto XL (solo HR1665/HR1662)15 Coperchio bicchiere 16 Bicchiere17 Unità di aggancio del tritatutto compatto (solo HR1669/HR1661)18 Gruppo lame del tritatutto compatto (solo HR1669/HR1661)19 Rivestimenti per gruppo lame20 Recipiente del tritatutto XL (solo HR1665/HR1662)21 Recipiente del tritatutto compatto (solo HR1669/HR1661)22 Manuale dell’utente23 Opuscolo garanzia internazionaleimportantePrima di utilizzare l’apparecchio, leggete attentamente il presente manuale utente e conservatelo per eventuali riferimenti futuri.Pericolo-Non immergete né risciacquate sotto l’acqua o altri liquidi il gruppo motore. Per pulire il gruppo motore, utilizzate esclusivamente un panno umido.avviso-Prima di collegare l’apparecchio, verificate che la tensione riportata sulla spina corrisponda alla tensione disponibile.-Non usate l’apparecchio nel caso in cui la spina, il cavo di alimentazione o altri componenti risultassero danneggiati.-Nel caso in cui il cavo di alimentazione fosse danneggiato, dovrà essere sostituito presso i centri autorizzati Philips, i rivenditori specializzati oppure da personale debitamente qualificato, per evitare situazioni pericolose.-L’apparecchio non è destinato a persone (inclusi bambini) con capacità mentali, fisiche o sensoriali ridotte, fatti salvi i casi in cui tali persone abbiano ricevuto assistenza o formazione per l’uso dell’apparecchio da una persona responsabile della loro sicurezza.-Adottate le dovute precauzioni per evitare che i bambini giochino con l’apparecchio.-L’utilizzo dell’apparecchio da parte dei bambini deve avvenire sempre in presenza di un adulto.-Non toccate i bordi delle lame, soprattutto quando l’apparecchio è collegato alla presa di corrente. Le lame sono estremamente taglienti. -Non usate le lame del tritatutto senza l’apposito recipiente. -Non lasciate mai in funzione l’apparecchio senza sorveglianza.-Fate attenzione ad evitare schizzi quando maneggiate ingredienti caldi. -Nessuno degli accessori è adatto per l’utilizzo nel microonde. -Nel caso in cui il gruppo lame rimanga incastrato, scollegate l’apparecchio, quindi togliete gli ingredienti che bloccano le lame.-Se una parte o un accessorio sono danneggiati, sostituiteli esclusivamente con ricambi originali, altrimenti la garanzia non è più valida.attenzione-Spegnete l’apparecchio e scollegatelo dall’alimentazione prima di montarlo, smontarlo, riporlo e pulirlo.-Non usate mai accessori o parti di altri produttori o nonspecificatamente consigliati da Philips. Nel caso in cui utilizziate detti accessori o parti, la garanzia decade.-L’apparecchio è destinato a uso domestico. Se viene utilizzatoimpropriamente, per scopi professionali o semiprofessionali o in maniera non conforme alle istruzioni per l’uso, la garanzia viene annullata e Philips declina qualsiasi responsabilità per qualsivoglia danni causati. -T enete il gruppo motore lontano da calore, fuoco, umidità e sporcizia. -Non riempite mai il bicchiere o il recipiente con ingredienti la cui temperatura è superiore a 80 °C.-Non superate le dosi massime e i tempi di lavorazione indicati nelle tabelle. -Dopo un primo ciclo di utilizzo, lasciate raffreddare l’apparecchio per 10 minuti prima di continuare a lavorare gli alimenti.-Livello di rumorosità: Lc = 79 dB(A)Campi elettromagnetici (EMF)Questo apparecchio Philips è conforme a tutti gli standard relativi ai campi elettromagnetici (EMF).Conseil : Pour un nettoyage rapide du mixeur plongeant, videz et rincez le bol immédiatement après utilisation. Versez ensuite de l’eau chaude avec un peu de liquide vaisselle dans le bol, insérez le mixeur plongeant et faites fonctionner l’appareil pendant environ 10 secondes.Commande d’accessoiresPour acheter des accessoires ou des pièces de rechange, visitez le site Web /service ou rendez-vous chez votre revendeur Philips. Vous pouvez également contacter le Service Consommateurs Philips de votre pays (voir le dépliant de garantie internationale pour les coordonnées).Environnement-Lorsqu’il ne fonctionnera plus, ne jetez pas l’appareil avec les ordures mé-nagères, mais déposez-le à un endroit assigné à cet effet, où il pourra être recyclé. Vous contribuerez ainsi à la protection de l’environnement (fig. 1).garantie et assistanceSi vous avez besoin d’une assistance ou d’informations supplémentaires, consultez le site Web /support ou lisez le dépliant séparé sur la garantie internationale.Foire aux questions Recette de remplissage de crêpeLa préparation de cette recette peut s’effectuer au moyen du hachoir grande capacité (HR1662 uniquement).Vous pouvez vous procurer le hachoir grande capacité en tant qu’accessoire supplémentaire. Consultez le chapitre « Commande d’accessoires ».ingrédients -120 g de miel -100 g de prunes1 Placez le miel dans le réfrigérateur pendant plusieurs heures.2 Placez l’ensemble lames du hachoir grande capacité dans le bol duhachoir grande capacité. 3 Mettez les prunes dans le bol du hachoir grande capacité et versez le miel dessus.4 Mettez le couvercle du hachoir grande capacité sur le bol, puis fixez lebloc moteur sur le bol. 5 Appuyez sur le bouton T urbo et laissez fonctionner le hachoirpendant 5 secondes.it alianOintroduzioneCongratulazioni per l’acquisto e benvenuti in Philips! Per trarre il massimo vantaggio dall’assistenza Philips, registrate il vostro prodotto su /welcome.。
博朗MR5550食物料理机说明书
c
d
e
f
g
1 2
h
2
1
i
1cm 1cm 700 g 500 g 500 g 30 g 30
500 g 500 g 500 g 500 g 400 g 200 g
15-30 30 10 20 20 15 25 30 20 45-60 60
1-4
1 - 12 1 - 12 6 - 12 6 - 12 5 - 8
Egg snow: Only whip up to 4 egg whites. Start with a medium speed setting «7» and while beating, increase the speed to setting «12».
How to operate your food preparation (FP) attachment
children or persons with reduced physical, sensory or mental capabilities, unless they are given supervision by a person responsible for their safety. In general, we recommend that you keep the appliance out of reach of children. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance. • The appliance is constructed to process normal household quantities. • Always unplug the appliance when it is left unattended and before assembling, disassembling, cleaning or storing. • Before operating, check whether your voltage corresponds to the voltage printed on the bottom of the appliance. • Especially when operating the handblender attachment in hot liquids, do not immerse the blender shaft into – or remove it from the liquid while the appliance is switched on.
博朗MX 2050多功能5料理机说明书
Manuals+— User Manuals Simplified.BRAUN MX 2050 Multiquick 5 Jug Blender User Manual Home » Braun » BRAUN MX 2050 Multiquick 5 Jug Blender User ManualContents1 BRAUN MX 2050 Multiquick 5 JugBlender2 Product Information3 Specifications4 Documents / ResourcesBRAUN MX 2050 Multiquick 5 Jug BlenderPerfect for mixing pancake batter and yogurt-based drinks and desserts.EmulsifyingUse speed settings 4-5 for making mayonnaise.4. CrushingTo crush iceWith the motor switched off, place the ice cubes in the jar.Replace the lid and switch on the motor.5. Practical HintsCleaning the Power BaseDo not immerse the power base in water.Wipe clean with a damp cloth only.Easy Cleaning/Rinsing of Assembled JugAfter emptying the jug, fill it with water.Place it on the power base and turn the switch to empty the jug and rinse clean.Thoroughly Cleaning the Disassembled JugMake sure the jug is empty before unscrewing the fastener ring.Exercise caution when handling the blade.All detachable parts are dishwasher -safe for thorough cleaning.Please note that the product specifications and information provided are subject to change without notice. Dispose of the product properly at a Braun Service Centre or appropriate collection points provided in your country at the end of its useful life.Our products are engineered to meet the highest standards of quality, functionality and design. We hope you thoroughly enjoy the new Braun appliance.ImportantRead all use instructions thoroughly before using this product.This appliance is designed for normal house- hold use only.This appliance is not intended for use by children or persons with reduced physical, sensory or mentalcapabilities, unless they are given supervision by a person responsible for their safety. In general, werecommend that you keep the appliance out of reach of children. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.Your voltage must correspond to the voltage printed on the type plate located on the bottom of the power base.Connect to AC (~) only. When connecting to an outlet, the motor must always be turned off (switch (h) at «O»).Blades are very sharp, handle carefully.This appliance will not work without the jug in place on the power base.Before switching on, make sure the jug is properly assembled and in place on the power base with the lid on.Do not use without any load in the jug (e.g. solid or liquid ingredients).Allow hot liquids to cool down to a luke-warm temperature before pouring into the jug.Braun electric appliances meet applicable safety standards. Repairs or the replacement of the mains cord must only be done by authorised service personnel. Faulty, unquali-fied repair work may cause considerable hazards to the user.After emptying the jug, fill it with water. Place it on the power base and turn the switch to the settingat a Braun Service Centre or at appropriate collection points provided in your country.Documents / ResourcesBRAUN MX 2050 Multiquick 5 Jug Blender [pdf] User ManualMX 2050, MX 2050 black, MX 2050 Multiquick 5 Jug Blender, Multiquick 5 Jug Blender, Jug Blender, BlenderManuals+,。
博朗食物料理机专用婴幼儿食谱_饮食_生活休闲
为您的婴幼儿设计的食谱第2阶段:宝宝初次吃辅食 约6个月至7个月 菠菜/土豆泥8 胡萝卜/土豆泥8 西葫芦/土豆泥8 胡萝卜/防风草泥9 梨/山药泥9 快速香蕉/桃子泥9 山药/鳄梨泥9 茄子泥10 黄瓜/药草泥10 胡萝卜/苹果泥10 胡萝卜/杏泥10 根茎类蔬菜泥11 哈密瓜/芒果婴儿食品泥11 胡萝卜/芒果泥11 蕉青甘蓝/山药泥11 山药/菠菜/青豆泥12 白鱼沙司泥12 香蕉/鳄梨泥12 芒果/蓝莓泥13 捣碎的山药和瓜13 奶油冬南瓜泥13 花椰菜/山药泥13第3阶段:后续步骤 约7个月至9个月 火鸡肉土豆泥14 鱼肉正餐14 奶油蔬菜14 肝脏正餐15 可口的开胃米饭15 鸡肉香蕉简餐15 奶油拌苹果黑莓16 鳕鱼米饭泥16 芝士小胡瓜调味饭16 羊肉配薏米17 婴儿炖菜17 杏酱鸡肉17 婴儿菜炖牛肉18 婴儿罗宋汤(甜菜根汤)18 开胃沙锅鸡18 花椰菜芝士19 婴儿麦片粥19 胡萝卜/花椰菜/菠菜/芝士泥19 水果肉饼20 金枪鱼蘸酱20 鸡肉/梨泥20 芝士蔬菜肉汁浓汤21 土豆鳄梨色拉21 红扁豆泥22 捣碎的鸡肉和冬南瓜22 捣碎的南瓜和梨22 苹果蒸粗麦粉23 苹果山药汤23 白胡桃通心粉23 捣碎的山药24 南瓜通心粉24 西红柿土豆配牛至24 鸡肉配玉米桃子25 炖牛肉配胡萝卜泥25 香蕉调味饭26 糖水煮李子和樱桃26 烤鸡和炖蔬菜27 冬季水果色拉27 大力水手菠菜泥27 根茎类蔬菜和鹰嘴豆汤28 山药/苹果泥28第4阶段:更多的尝试 约9个月至12个月 干酪番茄酱通心粉29 火鸡和杏仁汉堡包29 火鸡和杏仁汉堡包30 大豆、小胡瓜及番茄通心粉30 绿豆及薄荷酱30 简单的通心粉31 小胡瓜酱31 甜玉米烩饭31 美味蒸鸡肉丸子32 美味蒸鸡肉丸子32 酸奶和松软奶酪通心粉33 芦笋汤33 小胡瓜通心粉34 紫色维生素汤34 扁豆胡萝卜汤34 鸡肉、菠菜和红辣椒饭35 鸡肉和面汤35 芝士通心粉35 冰淇淋36 茄子酱36 鳄梨酱36 西红柿汤37 酸奶沙冰37 炖冬南瓜37 甜菜根和意大利白腰豆鹰嘴豆酱38 培根防风汤38 不含乳制品的奶油蘑菇汤39 甜玉米浓汤39 猪肉和蔬菜40 烤马铃薯泥40 西葫芦汤41 干酪烤马铃薯41 马铃薯煎饼42 马铃薯汤团42 冬南瓜和红辣椒肉汤43 冬南瓜松饼43 蔬菜煎饼43 大黄奶酥44 菠菜和烤奶酪44第5阶段:初学走路 约13至23个月 蛋黄酱三明治45 鸡块45 鲜奶酪面条46 马铃薯韭菜汤46 碎halloumi零食46 蚕豆通心粉47 小千层面47 苹果酱猪肉卷48 黑豆萨尔萨酱蛋糕48 博洛尼亚蔬菜通心粉49 迷你蔬菜汉堡包49 白鱼饼50 土耳其烤肉串50 肉烤土豆51 迷你草莓奶酪蛋糕(仅用于给婴幼儿特殊待遇时)51 意大利蛋饼52 羊肉馅西葫芦52 碎Halloumi奶酪番茄萨尔萨酱53 笑脸皮塔比萨53 鸡肉甜土豆饼54 奶油罗勒酱54 牛肉南瓜烩饭55 中国风沙拉肉丸55 鳄梨酱56 杏米饭56 冬南瓜蒸葡萄56 果味白软干酪酱57 鳄梨白软干酪酱57 白鱼浓汤57 扁豆酱57 微辣椰汁咖喱鸡调味酱58 苹果白菜58 果味酸奶饮料58 芦笋奶酪酱59 香蕉胡萝卜思慕雪59 红芸豆牛肉59 肉馅嫩葫芦60 中式鸡肉馄饨60 奶酪菠菜汉堡包61 猕猴桃棒冰61 美味肉馅烤南瓜62 美式蓝莓鲜奶酪薄饼62 草莓思慕雪63 炸鸡腿63 碎牛肉63 蔬菜千层饼64 冰淇淋64 酿西红柿65 中辣咖喱鸡65 富铁砂锅66 果味夹心酱66 豆腐龙蒿酱66 豆腐蔬菜酱67 椰菜和草酱67 椰菜鳄梨酱67 胡萝卜黄瓜酸奶酱68 微辣的胡萝卜橘子酱68 哈密瓜思慕雪68 鸡肉和桃酱69第6阶段:成长的能量 24个月起 迷你干酪沙拉三明治70 巧克力豆腐布丁70 用鸡蛋、奶酪、番茄和烤面包片做成的三明治70 黑加仑冰棍71 坚果棒71 草莓果酱饼干72 蔬菜馅饼,与珍珠大麦一起食用72 香蕉太妃冰淇淋(仅用于特出场合!)73 墨西哥牛肉卷饼73 火鸡香肠卷74 豌豆和菜豆豆泥74 姜饼75 香蕉、苹果和燕麦思慕雪75 红浆果和山霉汁75 香蒜酱76 供宝宝食用的肉卷76 奶油水果冰棒76 芒果奶昔77 干果果泥77 南瓜茸77 超级水果思慕雪78 提示:V=素食者DF=不含奶的F=可冷冻的M=可与家常食物一同食用的第2阶段:宝宝初次吃辅食约6个月至7个月菠菜/土豆泥关键:V DF F | 烹制6-8份 | 完成后重量约400g | 烹制时间:约20分钟原料•1汤匙植物油•40g韭葱,切成大块,放入博朗Multiquick切碎机•1只土豆(约275g),削皮切块•175ml水•60g新鲜嫩菠菜,洗净,除去茎杆烹制方法将韭葱在植物油中炸软炸韭葱的同时,将土豆切块,随后加入到已变软的韭葱中。
博西多功能料理机说明书
https://?mat-no=8001218556[en]Scan the QR code or visit the website to open the Further Notices for Use. You can find additional informa-tion about your appliance or accessory here.[ms]Imbas kod QR atau lawati laman web untuk membuka arahan penggunaan lanjut. Anda boleh mendapatkan maklumat tambahan mengenai peranti anda atau aksesori di situ.[zh-tw]掃描 QR-Code 或訪問網站,以開啟更詳細的使用說明。
您可於此處找到有關電器或配件的更多資訊。
[zh]要打开更多与使用相关的提示,请扫描二维码或访问网站。
您可以在那里查阅关于机器或附件的更多详细信息。
[ar]حسمازمرةباجتسلااةعيرسلاايئوضوألَّضفتةرايزبعقوملاينورتكللإاحتفلتاداشرلإاةعسوملالوحمادختسلاا.دجتكانهتامولعمةيفاضإلوحكزاهجوأتاقحلملا.Safety enSafety¡Keep the instruction manual and the product information safe for future reference or for the next owner.Only use this appliance:¡With genuine parts and accessories.¡For cutting up, chopping, mixing, puréeing and emulsifying liquid or semi-solid food.¡In private households and in enclosed spaces in a domestic en-vironment at room temperature.¡for normal processing quantities and for normal processing times for domestic use.¡Up to an altitude of max. 2000 m above sea level.After each use, whenever the appliance is unsupervised, prior to assembly, disassembly or cleaning and in the event of an error, it must always be disconnected from the mains.This appliance can be used by persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or a lack of experience and/or knowledge if they have been given supervision or instruction con-cerning use of the appliance in a safe way and if they understand the hazards involved.Do not let children play with the appliance.Cleaning and user maintenance must not be performed by chil-dren.The appliance must not be used by children. Keep children away from the appliance and power cable.▶Connect and operate the appliance only in accordance with the specifications on the rating plate.▶If the power cord of this appliance is damaged, it must be re-placed by the manufacturer, the manufacturer's Customer Ser-vice or a similarly qualified person in order to prevent any risk.▶Never immerse the appliance or the power cord in water or clean in the dishwasher.▶Only immerse the blender foot into the ingredients as far as the "max" marking.▶Never use the appliance further if it has fallen into water or any other liquid.en Avoiding material damage▶Do not use the appliance with damp hands.▶Never operate a damaged appliance.▶Never let the power cord come into contact with hot parts or be dragged over sharp edges.▶Never place the appliance on or near hot surfaces.▶After switching off, wait until the drive has come to a complete standstill.▶Keep hands, hair, clothing and utensils away from rotating parts.▶Never touch the edges of the blades with bare hands.▶Care should be taken when handling sharp blades, emptying the container and during cleaning.▶Be careful when processing hot food.▶Leave boiling food to cool down to at least 70 °C before pro-cessing.▶Follow the cleaning instructions.▶Clean surfaces which come in contact with food before each use.Avoiding material damage▶Do not operate the appliance at no-load.▶Never use the blender jug in the mi-crowave or oven.▶Place the base unit fully on the blender foot or accessory and lock into position with a click.Overview→ Fig. 1Depending on the model2separate operating instructionsDepending on the model2separate operating instructionsNote: If an accessory is not included in the scope of supply, it can be ordered from customer service.ControlsSpeed settingFor continuous speed adjustment. Set the rotary selector between ● (lowest speed)and 12 (highest speed).On buttonTo use the appliance at the preselected speed.Turbo buttonTo use the appliance at maximum speed.Note: The appliance remains switched on as long as one of the buttons is pressed.Overload protectionIf the appliance switches itself off during use, the overload protection device has been activated.Blender foot enRemove the mains plug and leave the appli-ance to cool down for approx. 1 hour to de-activate the overload protection device. Note: If the fault cannot be eliminated, please contact customer service. Blender footNote: The blender foot is not suitable for preparing purées consisting solely of pota-toes or foods with a similar consistency. Stainless-steel blender footThe blender foot is suitable for the following purposes:¡Making drinks¡Making pancake batter, mayonnaise, sauces and baby food¡Puréeing cooked food, e.g. fruit, veget-ables, soupProcessing food with the blender foot Notes¡Solid foods should always be cut up and cooked until soft before processing, e.g.apples, potatoes or meat.¡Use the universal cutter for cutting up raw food without adding liquid, e.g.onions, garlic or herbs.¡Before processing the food in a pan, take the pan off the heat.→ Fig. 2 - 10Sample recipe Mayonnaise¡ 1 egg (egg yolk and egg white)¡ 1 tbsp mustard¡ 1 tbsp lemon juice or vinegar¡200-250 ml oil¡Salt and pepper to tasteMaking mayonnaiseNotes¡When using the blender foot, mayon-naise can only be made with whole eggs (egg white and egg yolk).¡When making mayonnaise, air under-neath the blender foot prevents the in-gredients blending together well. For op-timum results, let the air escape beforemixing.→ Fig. 11 - 15Application examplesAlways observe the maximum quantities and processing times in the table.After each operating cycle let the appliance cool down to room temperature.→ Fig. 16Overview of cleaningClean the individual parts as indicated in the table.→ Fig. 17Note: Appliances with a spiral cord: Never wind the cord around the appliance! Disposing of old appliance▶Dispose of the appliance in an environ-mentally friendly manner.Information about current disposal meth-ods are available from your specialistdealer or local authority.electrical and electronicequipment - WEEE).The guideline determinesthe framework for the returnand recycling of used appli-ances as applicablethroughout the EU. Customer ServiceDetailed information on the warranty period and terms of warranty in your country is available from our after-sales service, your retailer or on our website.The contact details for Customer Service can be found in the enclosed Customer Service directory or on our website.ms KeselamatanKeselamatan¡Simpan panduan dan juga maklumat produk untuk penggunaan atau pengguna seterusnya.Gunakan peranti hanya:¡dengan alat ganti dan aksesori tulen.¡untuk menghancurkan, mencincang, mencampurkan, membersihkan dan mengemulsikan makanan cair atau separa pepejal.¡dalam rumah persendirian dan dalam kawasan persekitaran rumah yang tertutup dengan suhu bilik.¡untuk kuantiti dan masa pemprosesan di rumah yang biasa.¡sehingga ketinggian 2000 m dari paras laut.Peranti mesti diputuskan daripada bekalan kuasa selepas setiap penggunaan, apabila pengawasan tidak tersedia, sebelum pemasangan, penanggalan atau pembersihan dan sekiranya terdapat kegagalan.Peranti ini boleh digunakan oleh orang yang mempunyai kekurangan keupayaan fizikal, deria atau mental atau kurangnya pengalaman dan/atau pengetahuan jika mereka telah diselia atau dilatih mengikut keselamatan peranti ini dan memahami kesan bahayanya.Kanak-kanak tidak dibenarkan bermain dengan peranti ini. Pembersihan dan penyelenggaraan pengguna tidak boleh dilakukan oleh kanak-kanak.Kanak-kanak tidak dibenarkan untuk menggunakan peranti ini. Jauhkan kanak-kanak daripada peranti dan kabel penyambungan.▶Sambungkan dan kendalikan peranti hanya mengikut spesifikasi pada label.▶Untuk mengelakkan kecederaan, kabel kuasa peranti rosak mestilah digantikan oleh pengeluar atau khidmat pelanggannya atau orang yang sama kelayakannya.▶Jangan sesekali mencelup peranti atau kabel kuasa ke dalam air atau memasukkannya ke dalam mesin pencuci pinggan.▶Rendamkan rod pengadun maksimum hingga tanda "max" dalam campuran bahan.Elakkan kerosakan harta benda ms ▶Jangan sesekali gunakan lagi perkakas, jika ia terjatuh ke dalam air atau sebarang cecair lain.▶Jangan sesekali menggunakan peranti dengan tangan basah.▶Jangan sesekali kendalikan peranti yang rosak.▶Jangan sesekali dekatkan kabel kuasa dengan komponen panas atau pada sudut tajam.▶Jangan sesekali meletakkan peranti di atas atau berhampiran permukaan panas.▶Setelah dimatikan, tunggu pemacu berhenti sepenuhnya.▶Jauhkan tangan, rambut, pakaian dan perkakas lain daripada kompoenn yang berputar.▶Jangan sesekali menyentuh bilah dengan tangan.▶Berhati-hati semasa mengendalikan bilah pemotong yang tajam dan juga semasa mengosongkan bekas dan semasa pembersihan.▶Berhati-hati semasa memproses makanan panas.▶Biarkan makanan yang telah masak menyejuk sehingga suhu70 C atau lebih rendah sebelum diproses.▶Patuhi arahan pembersihan.▶Bersihkan permukaan yang bersentuhan dengan makanan sebelum setiap penggunaan.Elakkan kerosakan harta benda ▶Jangan mengendalikan peranti dalam keadaan tanpa beban.▶Jangan sesekali menggunakan bekas pengadun di dalam ketuhar gelombang mikro atau ketuhar.▶Kunci unit asas sehingga boleh didengar dan sepenuhnya pada tapak pengadun atau pada aksesori.Gambaran keseluruhan→ Raj. 1Bergantung kepada model2Arahan penggunaan yang berasinganBergantung kepada model2Arahan penggunaan yang berasinganNota: Sekiranya aksesori tidak disertakan dalam skop penghantaran, anda boleh memesan melalui khidmat pelanggan.Elemen kawalanTetapan kelajuanUntuk tetapan putaran berterusan. Tetapkan pemilih putaran antara ● (putaran minimum) dan 12 (putaran maksimum).ms Pelindung beban berlebihanButang menghidupkanUntuk penggunaan perkakas dengan putaran yang telah ditetapkan sebelumnya. Butang TurboUntuk penggunaan perkakas dengan putaran maksimum.Nota: Perkakas akan kekal hidup selagi salah satu butang ditekan.Pelindung beban berlebihan Sekiranya perkakas tertutup sendiri semasa digunakan, pemutus litar telah diaktifkan.Tarik palam kuasa dan biarkan perkakas sejuk selama 1 jam untuk menyahaktifkan pemutus litar.Nota: Sekiranya gangguan tidak dapat diselesaikan, sila hubungi khidmat pelanggan kami.Tapak pengadunNota: Tapak pengadun tidak sesuai untuk penyediaan puri, yang hanya terdiri daripada ubi kentang atau bahan makanan yang mempunyai konsistensi yang sama. Tapak pengadun keluli tahan karat Tapak pengadun sesuai untuk kegunaan berikut:¡Campurkan minuman¡Sediakan adunan penkek, mayonis, sos dan makanan bayi¡Jadikan makanan yang dimasak kepada puri, cth. buah-buahan, sayur-sayuran,supProses bahan makanan dengan tapak pengadunNota¡Potong kecil dan masak bahan makanan keras seperti epal, ubi kentang ataudaging.¡Gunakan pemotong kecil universal untuk memotong kecil bahan makanan mentah tanpa memasukkan cecair, cth. bawang besar, bawang putih atau herba.¡Sebelum anda memproses bahan makanan di dalam periuk, angkat periuk dari tempat memasak.→ Raj. 2 - 10Contoh resipi mayones¡ 1 Telur (Telur kuning dan telur putih)¡ 1 sudu besar biji sawi¡ 1 sudu besar jus lemon atau cuka¡200-250 ml minyak¡Garam dan lada secukup rasa Sediakan mayonisNota¡Mayonis boleh disediakan hanya dengan tapak pengadun daripada seluruh telur(putih telur dan kuning telur).¡Semasa menyediakan mayonis, udara yang terperangkap di bawah tapakpengadun menghalang adunan untuksekata. Untuk mendapatkan hasil yangoptimal, hilangkan gelembung udarasebelum anda menyampur.→ Raj. 11 - 15Contoh penggunaanPerhatikan kuantiti maksimum dan masa pemprosesan dalam jadual.Biarkan perkakas sejuk pada suhu bilik setiap kali selepas penggunaan.→ Raj. 16Gambaran keseluruhan pembersihanBersihkan bahagian-bahagian tunggal seperti yang ditunjukkan dalam jadual.→ Raj. 17Nota: Jangan sesekali menggulung kabel dikeliling perkasas untuk perkakas dengan kabel lingkar!Lupuskan peranti lama▶Lupuskan peranti secara mesra alam.Maklumat mengenai kaedah pelupusan terkini boleh didapati daripada pengedar anda dan juga pentadbir perbandaranatau bandar anda.Khidmat pelanggan msand electronic equipment -WEEE).Garis panduan tersebutmemberi rangka rujukanyang berlaku di seluruhEropa untuk penerimaanbalik dan penggunaan alat-alat tua.Khidmat pelangganMaklumat terperinci mengenai masajaminan dan syarat jaminan di negara andaboleh didapati melalui khidmat pelanggankami, pengedar anda atau di laman webkami.Maklumat hubungan khidmat pelangganboleh didapati dalam mana-mana panduankhidmat pelanggan atau pada lamansesawang kami.zh-tw 安全性安全性¡請妥善保管本說明書和產品資訊,以備日後查閱或提供給下一位使用者。
博朗 590cc-4 使用说明书
The best environmental temperature for charging is between 5 °C to 35 °C. Do not expose the shaver to temperatures higher than 50 °C for extended periods of time.
1 «+»:
The shaver head is in full swing, freely follows the contours of your skin to provide more comfort.
2 middle position:
The shaver head is semi-fixed for more control.
Installing the Clean&Renew station • Using the special cord set (18), connect
the station power socket (5) to an electrical outlet. • Press the lift button (2) to open the housing. • Hold the cleaning cartridge (6) down on a flat, stable surface (e.g. table). • Carefully remove the lid from the cartridge. • Slide the cartridge into the base of the station as far as it will go. • Slowly close the housing by pushing it down until it locks.
2015版博朗系列产品说明书手册
采用 D 类特殊干粉灭火剂的博朗系列干粉灭火装置特别适用于金属火灾的扑救,如钾、钠、 镁等金属燃烧形成的火灾。譬如:烷基 D 类火灾(如三乙基铝助催化剂配加系统火灾)。 1.1.2 该系列产品可以和配套的独立于消防报警系统的博朗系列温控启动模块(70℃±5 或 85℃ ±5℃)、手启反馈模块、延时启停模块、手启延时模块的灵活组合应用形成无源单独/组网自成体 系消防灭火系统。
§1.2 灭火装置简介(包括工作原理) 灭火装置由干粉灭火剂、电引发器、固气转换剂、耐压钢制外壳、导流喷嘴(或导向喷嘴、
侧喷喷嘴)、封口铝膜和安装架共同组成的整体。当灭火装置接到电脉冲启动信号时,固气转换剂 被激活,壳内气体迅速膨胀,内部压力增大,将喷嘴封口膜冲破,干粉向保护区域喷射并迅速向 四周弥漫,形成淹没灭火状态,火焰在干粉连续的物理、化学作用下被扑灭。
-40℃~+50℃ 直径 280 高 540
ABC 超细干粉
灭火剂贮存形式
非贮压式
非贮压式
充装质量(质量偏差) 2.5Kg(0%~5%) 5Kg(0%~5%)
装置总重 全淹没空间详细尺寸 (长*宽*高)单位:米 灭火浓度(克/立方米) 保护面积 电引发器电阻(单支)
6Kg
2.51×1.93×3.53
-50℃~+90℃ -50℃~+90℃
外形尺寸
博朗听书机使用手册_42756
博朗听书机使用手册EV960 V2.0目录一. 本机概况-------------------------------------------------------------------21.1功能特点-----------------------------------------------------------------21.2示意图-------------------------------------------------------------------21.3按键介绍-----------------------------------------------------------------31.4开/关机、开机密码及背光--------------------------------------------------31.5充电---------------------------------------------------------------------41.6磁盘选择-----------------------------------------------------------------41.7界面图标说明-------------------------------------------------------------4二. 操作过程-------------------------------------------------------------------42.1阅读电子书---------------------------------------------------------------42.2 朗读---------------------------------------------------------------------42.3听音乐-------------------------------------------------------------------52.4录音及录音回放-----------------------------------------------------------52.5系统功能设置-------------------------------------------------------------5三. 规格参数、注意事项及简单故障处理-------------------------------------------5四. 电脑驱动程序安装说明-------------------------------------------------------6五. 电脑驱动程序使用说明-------------------------------------------------------65.1电脑驱动程序功能介绍-----------------------------------------------------65.2 DOC格式文件转为TXT格式-------------------------------------------------75.3听书机程序烧录-----------------------------------------------------------7前言感谢您使用广州博朗电子产品有限公司的产品。
莱檬料理机使用说明
莱檬料理机使用说明
料理机使用步骤有:1、把材料装在容器中。
2、按照材料的种类安装十字形或者是一字形刀刃。
3、把刀部位完全旋转后安装于容器内。
4、在使用较硬的材料或水分过少的材料研磨时,会引起空转现象,要把握住主机的两端,轻轻地上下摇晃,这样就可以缩短加工时间。
5、在食材处理完成之后,关掉电源的开关,从搅拌杯中倒取食品。
料理机的功能:
1、搅拌功能:料理机可以打汁,还可以绞肉,深受用户的喜欢。
使用时便会直接启动搅拌功能,等开始旋转的时候,就可以将很多的食物搅拌均匀,在搅拌之后,可以感觉食材非常的细腻。
2、打磨功能:料理机打磨功能也不错的,这个在操作时还要先设定好打磨时间才行,因为食材也很多样化,所以设定时间要根据食材来定,若用户不想打得特别细可以减少时间,若要做美食的话,还是会常用到料理机的。
3、挤压功能:打好食材之后,想让食材更干爽一些,就可以使用一个挡板进行挤压,才能将一些多余的水分清除,这样就会让食物变得很干燥。
一般来说在烘焙时,都是需要很干爽的食材才行,这个时候料理机很有用处,同时也给用户使用时带来很大的便利,所以用户在选择时还是要根据要按照自己的需求来进行选购。
Hading破壁料机使用说明书
Hading破壁料机使用说明书1、操作方式:分为旋钮操作、按键操作和触控操作3种方式。
旋钮操作通常需要用户自己控制工作速度与时间;按键操作和触摸操作已设定好工作时间和速度,用户只需选择相对应的功能即可,操作更简单。
除此之外,有部分产品将两者结合,让操作更方便。
2、显示方式:常用显示方式有液晶屏显示和数码管显示2种。
以图文显示清楚,灯光均匀,易识别为宜。
3、实际操作中,需看看上盖、杯体等产品的拆装、清洗是否方便。
4、食谱、产品配件、售后之类是否齐全、专业。
破壁料理机由主机、杯体以及配用附件组成。
采用杯体和主机分离的设计方式。
主机包括高速串激电机、传动器件、安全开关组件、电机安装支架、控制按键、外观壳体、以及散热系统组成。
杯体由传动器件、刀座组、杯体、杯盖、投料盖以及密封件组成。
电机为高速串激电机,设置有电流、温度双重保护温控器,实际工作转速在16000~30000转/分钟之间,输出端带有传动器安装结构,电机轴的另一端有散热风扇。
安全开关组件设置有微动开关,通过杯体的触动杆触发微动开关使机器工作。
主机没有放置杯体的情况下产品不工作,对用户起保护作用。
散热系统由进风口和出风口组成,破壁料理机进风口设置在机器的两侧,出风口在机器的尾部。
空间上两者需有效的分隔,避免出风口的.热风回流到进风口内,从而降低电机使用寿命。
杯体常用材料有304不锈钢、高硼硅玻璃、TRITAN塑料和PC塑料。
刀座组包括刀座套,两个不锈钢滚珠轴承和内密封圈。
刀片为6叶刀片,与刀轴采用旋铆方式。
具体操作:第一,做豆浆:将要研磨的谷物和一定比例的水放进破壁机研磨器中,记得盖上盖子。
第二,按照四个角对齐的方式安装在底座上,在显示屏上选择开始和要进行的项目,比如豆浆。
第三,需要等待几分钟就好了,热气腾腾的豆浆就可以端上餐桌了。
第四,养胃粥:将准备好的糯米、莲子、冰糖一起放到破壁机中,加上适当的清水,开启煮粥功能就能等待美食出炉了。
第五,清爽饮品:比如在柚子正当的季节,柠檬、薄荷叶以及葡萄一起放入破壁机内,选择果汁的功能,就能轻松完成清爽果汁的制作了。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
博朗料理机4199说明书
将清水倒入博朗料理机杯中,然后盖上盖子,点击“冲洗”键,再点击“开始”,将博朗料理机杯子洗一遍。
洗好后,将水倒掉,把你准备的食材倒入博朗料理机杯中,如果你想打果汁,就点击“果蔬汁”功能键,想打豆浆就点“豆浆”功能键,然后点击“开始”就可以了。
如果你是打豆浆或者煮粥,煮好后想保温,那就点击“保温”键。
将食材放入博朗料理机杯中后,不想立即煮,可以点击“预约”功能键,预约时间,到点了博朗料理机自动开始工作,非常方便。
博朗料理机可以用来打米糊、绞肉、煮粥、煮豆浆、打果汁、蔬菜汁、玉米汁、各种汤、米昔、沙冰等,功能很强大。