湖北省第十六届翻译大赛非专业组 笔译试题答案
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
湖北省第十六届翻译大赛非专业组笔译试题答案
第一题
原文:
China's first international import expo is set to attract more than 3,000 enterprises from over 130 countries and regions, with over 100 new pro ducts, technologies and services making their glo bal or Chinese premieres.
翻译:
中国首届国际进口博览会将吸引来自130多个国家和地区的3,000多家企业参展,其中有超过100个新产品、新技术和新服务将在全球或中国首次亮相。
第二题
原文:
AI, blockchain and cloud computing were among the most popular technologies at the 5th World In ternet Conference that ran from Nov. 7 to 9 in Wu zhen, east China's Zhejiang Province.
翻译:
人工智能、区块链和云计算是第五届世界互联网大会上最受欢迎的技术之一,该大会于11月7日至9日在中国东部浙江省的乌镇举行。
第三题
原文:
China's financial stability has been maintaine d despite regulatory tightening and increased ext ernal uncertainty, the International Monetary Fun d (IMF) said on Monday.
翻译:
国际货币基金组织(IMF)周一表示,尽管监管收紧和外部不确定性增加,但中国的金融稳定已得以维持。
第四题
原文:
China's top economic planner approved 13 fixed -asset investment projects in October, with total
investment reaching 90 billion yuan (about 13 bi llion U.S. dollars), official data showed.
翻译:
官方数据显示,中国最高经济规划部门在10月份批准了1 3个固定资产投资项目,总投资达到900亿元人民币(约合1 30亿美元)。
第五题
原文:
Chinese engineers have created an eco-friendly material that could replace traditional straw pr oducts, as a way to improve the industry's enviro nmental impact.
翻译:
中国工程师们研发出了一种环保材料,可替代传统的稻草制品,从而改善该行业对环境的影响。
第六题
原文:
The Chinese government will encourage internat ional airlines to open new routes to the country to facilitate people-to-people exchanges and boos t tourism, according to a circular released by th e Civil Aviation Administration of China (CAAC).翻译:
中国民航局发布的一则通知显示,中国政府将鼓励国际航空公司开设前往中国的新航线,以促进人员交流和推动旅游业发展。
第七题
原文:
China's efforts to develop renewable energy ar e paying off, with the sector posting steady grow th in the first three quarters of 2018, according to official data.
翻译:
根据官方数据,中国在发展可再生能源方面的努力正在取得成果,该领域在2018年前三季度保持稳定增长。
第八题
原文:
China plans to build an international lunar ba
se that could enable mankind to conduct scientifi c research on the moon, according to a senior spa ce official.
翻译:
一名高级空间官员表示,中国计划建设一个国际月球基地,以便人类在月球上开展科学研究。
第九题
原文:
China's self-developed radiation therapy equip ment has been approved by the U.S. Food and Drug Administration (FDA) to enter the U.S. market, ac cording to its developer, Shenzhen Mindray Bio-Me dical Electronics Co., Ltd.
翻译:
深圳迈瑞生物医疗电子股份有限公司的开发人员表示,中
国自主研发的放射治疗设备已获得美国食品和药物管理局(F DA)批准,将进入美国市场。
第十题
原文:
A Chinese company has developed an intelligent
robot that can perform dental procedures, aiming to improve the efficiency of dental treatment an d reduce medical costs.
翻译:
一家中国公司开发了一款能够进行牙科手术的智能机器人,旨在提高牙科治疗的效率并降低医疗费用。
第十一题
原文:
A Chinese biopharmaceutical company has receiv ed approval from the U.S. Food and Drug Administr ation (FDA) to start phase I clinical trials of a new drug to treat Alzheimer's disease, according to the company.
翻译:
据该公司透露,一家中国生物制药公司已获得美国食品和药物管理局(FDA)批准,开始进行一项新药治疗阿尔茨海默病的一期临床试验。
第十二题
原文:
China's retail sales of consumer goods rose 9.
2 percent year on year in October, picking up fro m the 9-percent growth registered in September, o fficial data showed.
翻译:
官方数据显示,中国10月份社会消费品零售总额同比增长9.2%,较9月份的增长率9%有所提高。
第十三题
原文:
Alibaba's e-commerce platform Tmall Global has opened up its cross-border e-commerce market to
companies in the Yangtze River Delta area, one of the country's major development zones.
翻译:
阿里巴巴的电子商务平台天猫国际已向中国主要发展区之一的长江三角洲地区的公司开放其跨境电子商务市场。
第十四题
原文:
China's internet giant Tencent launched the wo rld's first blockchain-based invoice system, in a n effort to fight against fake invoices and promo te the development of blockchain technology.
翻译:
中国互联网巨头腾讯推出了世界上第一个基于区块链的发票系统,旨在打击伪造发票,推动区块链技术的发展。
第十五题
原文:
China's biggest ride-hailing firm Didi Chuxing has launched a new version of its app that integ
rates various transportation services, including bike and car sharing, taxi hailing, bus ticketing and food delivery.
翻译:
中国最大的打车软件公司滴滴出行推出了一款整合了自行车共享、汽车共享、打车、公交票务和食品配送等多种交通服务的全新应用程序。
第十六题
原文:
A group of Chinese scientists has developed a new air pollution control technology that can red uce sulfur dioxide (SO2) emissions by more than 9 0 percent, according to the Chinese Academy of Sc iences (CAS).
翻译:
据中国科学院(CAS)透露,一组中国科学家研发出一种能够将二氧化硫(SO2)排放量减少90%以上的新型空气污染控制技术。
第十七题
原文:
Chinese internet giant Baidu has completed its first fully autonomous road test for its self-dr iving vehicles in the telepreneur demonstration a rea in Beijing, marking a significant milestone i n the company's autonomous driving development.翻译:
中国互联网巨头百度在北京的创新创业示范区完成了其自动驾驶汽车的首次完全自主道路测试,这标志着公司在自动驾驶领域取得了重要里程碑。
第十八题
原文:
Chinese telecom giant Huawei has signed collab oration agreements with a number of countries and companies to promote the development of 5G techn ology worldwide, according to the company.
翻译:
该公司表示,中国电信巨头华为已与一些国家和企业签署合作协议,以促进全球5G技术的发展。
第十九题
原文:
China topped the list of global patent applica tions for the seventh consecutive year, with Chin ese applicants filing 1.38 million applications i n 2017, according to the World Intellectual Prope rty Organization (WIPO).
翻译:
根据世界知识产权组织(WIPO)的数据,中国连续第七年位列全球专利申请榜首,2017年中国申请人共提出了138万项专利申请。
第二十题
原文:
China's bike-sharing giant Ofo has expanded it s services to more than 20 countries and regions, reaching an accumulated user base of over 200 mi llion worldwide, according to the company.
翻译:
根据该公司的数据,中国共享单车巨头ofo已将其服务拓展到20多个国家和地区,全球累计用户数已超过2亿。