游青溪记原文及翻译

合集下载
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

游青溪记原文及翻译
游青溪记是袁中道写的。

下面,小编为大家分享游青溪记原文及翻译,希望对大家有所帮助!
原文
青溪之跳珠溅雪,亦无以异于诸泉,独其水*最奇。

盖世间之*,其为正也间也,
吾知之,独于碧不甚了然。

今见此水,乃悟世间真有碧*。

如秋天,如晓岚;
比之含*新柳则较浓,比之脱箨初篁则较淡;温于玉,滑于纨;至寒至腴,
可拊可餐。

翻译
青溪的水流激荡,水花像跳跃的珍珠,又像溅落的雪片,这和其它地方的泉水也没有什么不同的,唯独水的颜*最为奇特。

大概世间的颜*,多为正*(青、黄、赤、白、黑)或间*(绿、红、紫)的,这是我所知道的,然后我唯独对碧(青绿)*却不太理解。

如今见到这里的水,才领悟到世间真的有碧(青绿)这种颜*。

它如秋季的天空,如早晨林间的雾气;比起农家的炊*、新发的柳枝显得有些浓,比起刚脱皮的竹笋、新竹显得有些淡;比玉更温和、比白*的丝绢更滑润,达到清冷丰裕的极致,可以抚摩饮用。

注释
①岚:林中雾气。

②箨:(tuò):竹笋皮,笋壳。

③纨:白*的丝绢。

④拊(fǔ):抚摩。

作者简介
作者:袁中道(约1575年—约1630年),明代文学家,字小修,一作少修。

“*派”领袖之一,袁宗道、袁宏道胞弟。

汉族,湖广*(今属湖北)人。

万历四十四年(1616年)中进士,授徽州府教授,止于吏部
郎中。

与其兄宗道、宏道并称“*三袁”,其成就次于宏道。

其文学主张与宏道基本相同,强调*灵。

他较两兄晚殁,目睹模仿*派的文人的流弊,晚年又形成以*灵为中心兼重格调的思想。

他的作品以散文为优。

游记文能直抒胸臆,文笔明畅;日记多有精粹文笔,对后世日记体散文有一定影响。

著有《珂雪斋集》20卷、《袁小修日记》20卷。

写法举要
文章主要通过用“秋天”,“晓岚”,“含*新柳”,“脱箨初篁”来比喻水*,说明了溪水清澈、碧绿的特点。

《游清溪记》中水的特征:
①“青溪之跳珠溅雪”——突出水流之激荡;
②“吾知之,独于碧不甚了然。

今见此水,乃悟世间真有碧*。

”——通过心理描写来侧面突出水*之碧绿。

③“如秋天……滑于纨”——通过比喻和对比描写突出清溪水*、水温以及清溪周围清冷的气氛。

④“至寒至腴,可拊可餐”——突出水之清澈干净,还有水很甘甜的意思。

相关文档
最新文档