2022考研英语阅读棉花出口两不讨好

合集下载
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

2022考研英语阅读棉花出口两不讨好
India bans cotton exportsconfusing everyone, including its government
印度禁止棉花出口全部人都摸不着头脑,印政府也不例外
WHEN Mahatma Gandhi began spinning Indian cotton on a wheel in 1918, it symbolised hisdesire for national self-sufficiency.
1918年,圣雄甘地开头亲自纺织土布,喻以期望印度独立自强。

Too much of the fibre was exported to Japan and Britain, on exploitative terms, he felt.
他认为印度棉花多以极廉之价出口日本和英国,是对印度的损害。

Almost a century on, India s cotton industry is still integrated with global production chains.
现如今近一个世纪过去了,印度的棉花种植业照旧整合在全球供应链上。

Thus a decision on March 5th by the country s commerce ministry to ban exports sentmarkets around the world into a tizz.
而3月5日印度商务部禁止棉花出口的打算令全球市场
困惑不已。

Derivative prices leapt on New York s trading floors.
纽交所相关衍生品的价格一飞冲天。

Panicky Y-front makers the world over worried if their contracts were void.
全世界的内衣制造商们都忧心重重,担忧他们的合同是否失效。

Excited stockbrokers in Thailand told their clients to buy the shares of polyester firms.
兴奋的泰国证券商鼓舞客户吃进涤纶公司的股票。

India, after all, is the world s second-largest exporter of cotton, after America.
究竟印度是仅次于美国的全球其次大棉花出口国。

The commerce ministry seems to have been worried that short-term export commitmentswere more than India could comfortably meet.
印度商务部长可能是担忧本国的棉花产量无法满意短期出口合约的需要。

It feared a spike in domestic cotton prices, followed by hoarding.
这主要是由于可怕囤积导致国内棉价暴涨。

This would hurt India s textiles industry, which uses cotton as a raw material, is not in thebest financial health and is a huge employer.
棉价暴涨必定会损害以本土棉花为原材料的国内纺织业,而印度纺织业财政状况不佳且供应大量就业。

India temporarily banned cotton exports in 20xx in response to similar concerns.
此例与20xx年印度曾短期禁止棉花出口缘由相像。

And there is a troubling backdrop, too. The world cotton market went nuts in 20xx, withsupply blips in some countries and high demand pushing global priceslast year to their highest since the American civil war.
India bans cotton exportsconfusing everyone, including its government
印度禁止棉花出口全部人都摸不着头脑,印政府也不例外
WHEN Mahatma Gandhi began spinning Indian cotton on a wheel in 1918, it symbolised hisdesire for national self-sufficiency.
1918年,圣雄甘地开头亲自纺织土布,喻以期望印度独立自强。

Too much of the fibre was exported to Japan and Britain, on exploitative terms, he felt.
他认为印度棉花多以极廉之价出口日本和英国,是对印度的损害。

Almost a century on, India s cotton industry is still integrated with global production chains.
现如今近一个世纪过去了,印度的棉花种植业照旧整合在全球供应链上。

Thus a decision on March 5th by the country s commerce ministry to ban exports sentmarkets around the world into a tizz.
而3月5日印度商务部禁止棉花出口的打算令全球市场困惑不已。

Derivative prices leapt on New York s trading floors.
纽交所相关衍生品的价格一飞冲天。

Panicky Y-front makers the world over worried if their contracts were void.
全世界的内衣制造商们都忧心重重,担忧他们的合同是否失效。

此次禁令的国际背景也并不轻松。

20xx年,随着一些供应国减产和高需求的推动,国际棉价升至了自美国内战以来的历史最高位,国际棉花市场着实疯狂了一把。

After years of declining raw-material prices, clothes firms such as Gap announced profitwarnings and saw their shares whacked.
而由于原材料价格连续多年的下跌,诸如盖璞一类的服装企业宣布自己盈利预警并眼看着自己股价疲软。

The agricultural divisions of two big trading firms, Glencore and Noble Group, were caughtwith their trousers down and lost money.
嘉能可和来宝集团这两大贸易公司的农业部门,也因此而名利俱损。

Prices have collapsed since mid-20xx, but after a roller-coaster ride everyone is jittery.
棉价从20xx年中开头大跌,但一轮过山车般的行情之后人们变得神经兮兮。

China has been stockpiling a mountain of cotton, presumably to insulate its textile makersfrom shocks.
中国已囤积了大量的棉花,可能会使其国内纺织品商免受价格波动之苦。

India may in turn be worried that its own surplus is being whisked away to create a safetybuffer for the Middle Kingdom.
反过来印度可能会担忧,由于自己国内棉花过剩,中国可能会收购印度棉花以对冲棉价上涨的风险。

相关文档
最新文档