赋体文学英译探微——从《警幻仙姑赋》的两种英译比较谈起
合集下载
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
作者: 严苡丹
作者机构: 上海外国语大学研究生院,上海200083
出版物刊名: 河南师范大学学报:哲学社会科学版
页码: 202-204页
年卷期: 2011年 第2期
主题词: 赋;文体;警幻仙姑赋;英译
摘要:赋是中国古典文学的一种重要文体,对这种独特文体的英译进行研究,探讨在翻译过程中如何处理其特有的审美因素,保持其文体风格,将对汉英翻译实践颇有益处。
本文拟就《红楼梦》两个英译本中对《警幻仙姑赋》一文的翻译进行对比分析,尝试对赋体文学的翻译作初步的探讨。