carry,bear,bring,convey,take,transport的区别

合集下载
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

carry,bear,bring,convey,take,transport的区别
这些动词都很相似,表示物体或人在空间上的移动。

Carry和bear都表示对负荷的支撑,但是在这两个词中,只有carry有从一处移动到另一处的含义。

一只猴子只能站在原动bear重物,但是carrying重物则是将它移动到某一处:The bridge was designed to bear the heaviest load any train could carry. 当然,bear也可以表示移动,在这种情况下,它表示有尊严的举动或方式:the royal carriage bearing the queen and her consort. 另一方面,Carry无需强调被移动物体的重量:carrying only a small handbag and a pair of gloves. Bear 另外还有忍受的含义,这是carry所没有的:He bore with him all his life the memory of her painful death.
Transport比这些词更加正式且更专业,它通常仅表示货物的运输和将人当货物一样运输:helicopters to transport troops to the battlefield.Transport比carry更加强调向一个目标或目的地运动。

它与bear所指的方式形成对比,纯粹将物体的运输当作物流问题看待。

Bring和take是这些里面最不正式的。

bring指向讲话者移动,take指远离讲话者。

两者都带有命令式的口吻:take away this ghastly veal cutlet and bring me my dessert. 在实际使用中,朝向或远离目的地的命令并不总是被遵守。

两者也都表示一种伴随或引导运动,而不是一件事物携带另一件事物。

【Take me to the nearest hospital; The ski lift will bring you within a few feet of the mountaintop.】
Convey在莎士比亚的时代是bring和take 不折不扣的同义词。

在这个意思上讲,它现在极其正式,且主要用于指通过中间人传递信息。

【Convey my best wishes to the rest of your family; The ambassador personally conveyed the president's message to the
prime minister.】Convey 并不一定表示实际的运动。

【If my letter conveyed the impression that I was indifferent, please forgive me; His tone conveyed his real feelings more accurately than his words.】
反义词:leave.
翻译自《choose the right word》。

相关文档
最新文档