亚里士多德学说在中世纪拉丁世界的复兴及其影响
合集下载
相关主题
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
) ∋
篇 ∃、 #后分析篇 ∃ ) , 哲学教材采用的是亚里士多 德的 #物理学 ∃和 #形而上学 ∃, 自然哲学和科学课 程的教 材采用 的是亚 里士 多德的 #论 动物 的部 分 ∃、 #论天 ∃、 #论生灭 ∃、 #气象学 ∃ ( 第 1 和第 4 卷 ) , 心理 学教材采 用的是亚 里士多 德的 #论灵 魂 ∃、 #论感觉 ∃、 #论梦 ∃、 #论记忆 ∃、 #论精神和灵 魂的差异 ∃, 实用哲学教材采用的是亚里 士多德 的 #尼各马可伦理学 ∃、 #政治学 ∃。据笔者统计, 人文学院的课程中大约 65 % ~ 70 % 的教材采用 ∗ 的是亚里士多德的著作。 尤其 是逻辑学和哲学 ( 包括自然哲学、 道德哲学和形而上学 ) 方面的教 材几乎完全为亚里士多德的著作所垄断。即便是 在以法学和医学见长的意 大利和南部法 国各大 学 , 医学院和法学院的学生也都必须学习亚里士 多德的逻辑学和哲学著作; 如欧洲法学中心博罗 尼亚大学的哲学必修课程全部采用亚里士多德的 哲学著作, 而所有大学的医学院和神学院的学生 都熟知亚里士多德的自然哲学。 以逻辑学为例, 随着亚里士多德逻辑学著作 的翻译和广泛传播 , 逻辑学在大学课程中的地位 也迅速上升, 从 12 世纪开始 , 逻辑分析 实际上 已经在所有学科中得以施行, 不论是人文、 法学、 神学院的学生, 还是医学院的学生, 他们都必须将 自己训练成为一名合格的逻辑学专业 人员 , 而 在 13 世纪的 牛津大学、 剑 桥大学和巴黎大 学, 亚里士多德的逻辑学和哲学还成为人文学科的学 生通往 学士学位道路上占首要 地位的课 [ 6] ( P150) 程 。 正是由于亚里士多德逻辑学迅速和广 泛的传播 , 使得在 11 和 12 世纪曾作为教会学校 支柱学科的语法和修辞学教育迅速降低到了一个 附庸的地位 , 在 12 世纪末和 13 世纪 , 对古典拉 丁文学的强烈兴趣便让位于对 ,新的 − 亚里士多 德逻辑学和形而上学的强调 。
收稿日期 : 2010 05 10
!
基金项目 : 北京大学 希腊研究中心 资助项目 拉丁世界的 翻译运动与 古希腊 文化的 复兴 的成果 之一 ; 上海市 教育委 员会重点学科 ( 第五期 ) 近现代中国社会文化史 ( J50106) 资助 作者简介 : 徐善伟 ( 1964 ), 男 , 山东昌乐人 , 上海大学文学院历史学系教授 , 主要从事西方 社会文化史研究。
Ju l. , 2 0 1 0 V ol . 3 9, N o. 4
亚里士多德学说在中世纪拉丁世界的复兴及其影响
徐善伟
( 上海大学 文学院 , 上海 200444)
摘
要:
在中世纪鼎盛期 , 亚里士多德的著作全部被翻译成拉丁文, 与此同时一股研究
源自文库
亚里士多德的热潮也在拉丁世界迅速蔓延开来 , 而刚刚兴起的大学则成为传播亚里士多德学 说的重要阵地。 亚里士多德学说在中世纪拉丁世界的复兴及其传播对于西方文化的发展产生 了深远影响 。它满足了中世纪大学教育的急切需要, 为中世纪拉丁世界的科学研究提供了一 种新的思维方式和研究方法 , 有力地推动了人们对哲学、 自然科学和神学的研究和讨论 , 从而 使中世纪西方文化走向 繁荣。 这也从 一个侧面反映 了古典文化作 为西方文化之源 的重大 意义。 关键词 : 亚里士多德 ; 中世纪; 拉丁世界 ; 复兴 就此问题略陈管见, 以求教于方家。 一、 亚里士多德著作的翻译及其传播 尽管中世纪早期的拉丁西方世界历经了各种 灾难, 但它发展的步伐却是无法阻挡的。也正是 在这一时期 , 拉丁西方世界历经几个世纪的震荡、 重组和积累 , 从 11 世纪开始走上了稳步发展的道 路。这种发展可以说是全方位的 , 它表现在农业 生产力的提高、 人口的增长、 工商业的兴盛、 城市 的复兴和基督教新秩序的确立。与此同时, 拉丁 西方人也迅速走向了扩张的道路 , 他们通过西班 牙的 收复失地运动 、 诺曼人对西西里 的征服、 十字军东征等一系列扩张活动才最终实现了其重 新控制地中海的愿望, 同时也打开了他们同外部 世界联系的大门 , 从而导致了大规模的同地中海
2 0 1 0 年 7月 第 3 9卷 第 4期 中图分类号 : G 02 ; B 545
上海师范大学学报 ( 哲学社会科学版 ) Jou rnal of Shanghai N or m al U n iversity( Ph ilosophy& S ocial Scien ces E d it ion ) 文献标识码 : A 文章编号 : 1004 8634( 2010) 04 0085 ( 06)
林时代 , 西方人 对希腊著作和哲学、 科学思想机 体的无知几近一贫如洗的境地 。
[ 2] ( P87)
德学说也遭到了大致同样的命运。虽然, 在中世 纪早期 , 亚里士多德逻辑学的部分知识还在波埃 修、 西塞罗等极少数学者的译著中有所保存, 但 从总体来看 , 亚里士多德学说在中世纪早期几乎 完全失落了。那么 , 亚氏学说是如何在中世纪拉 丁基督教世界失而复得的呢? 它对中世纪西欧科 学和哲学的发展又产生了怎样的影响呢? 本文将
[ 4] ( P 32 )
至此 , 基督教会实际上已经默 许或认
可了亚里士多德学说的传播。 二、 亚里士多德与中世纪西方文化的复兴与繁荣 亚里士多德学说在拉丁世界的广泛传播有力 地推动了中世纪西方文化的复兴和繁荣。具体而 言 , 亚里士多德学说对于中世纪西方文化复兴和 发展的作用主要体现在如下几个方面。 首先, 它满足了 12 世纪晚期兴起的大学教育 的急需 , 亚氏著作迅速成为大学教育的基本教材, 从而填补了大学教育的空白。 中世纪的欧洲大学分为人文、 医学、 法学和神 学四个学院 , 而人文学院是 其他学院的基础 , 即它所提供的是基础性的教育 , 其他三个学院则
自西罗马帝国灭亡直到 11 世纪初期 ( 亦即 中世纪早期 ) , 古希腊科学与哲学几乎已 为拉丁 基督教世界的人们所遗忘。公元 6 世纪末, 在拉 丁西方世界 几乎所有的希腊原文的希腊学术和 文化著作业已失却。甚至有关希腊语本身的知识 也几乎毫无例外地消失了 。
[ 1] ( P15 )
即便到了加洛 亚里士多
[ 3] ∀
灭 ∃、 #气象学 ∃、 #论灵魂 ∃、 #论感觉 ∃、 #论记忆 ∃、 #论梦 ∃、 #论长短 ∃、 #动物志 ∃、 #形而上学 ∃、 #尼 各马可伦理学 ∃作过评注。而他的这些评注本也 在该时期被翻译成为了拉丁文 , 从而成为拉丁世 界传播亚里士多德学说的重要渠道。而拉丁的翻 译家们不仅翻译了大量的亚里士多德著作, 有的 翻译家还撰写了相关的概论性著作 , 如格罗塞特 斯特不仅翻译了亚氏的 #尼各马可伦理学 ∃, 还写 了一篇有关该书的概论, 这也同样成为传播亚里 士多德学说的渠道。 随着亚里士多德著作译介到西方, 拉丁世界 迅速掀起了研究亚里士多德学说的热潮, 而西欧 各大学则成为传播亚里士多德学说的重要阵地。 为了教学和研究之需, 拉丁学者们反复研读翻译 过来的亚氏著作 , 并在此基础上写出了大量相关 评注和概论性的著作 , 可谓汗牛充栋 , 因为这是当 时研读亚氏著作的最通常的方法。 面对这股强劲的新思潮的传播, 基督教会力 图加以抵制。 1210年巴黎教区理事会决定, 严禁 公开或私下阅读亚里士多德的自然哲学著作及对 它们所作的评注 , 违者将受到革除教籍 的处罚。 1215年 , 经教皇特使批准的巴黎大学章程中也明 文规定 : 禁止文学院教师传授亚里士多德的自然 哲学与形而上学著作。 1263 年 , 面对越来越强大 的亚氏思潮 , 教皇乌尔班四世仍重申 1210 年的禁 令。但是, 至 13 世纪中叶 , 这些禁令似 乎已成 了一纸空文。在 1255年 , 文学院的成员实际上都 已必须研究他们所知道的 所有亚里士多 德的著 作 。
85
第 4期
上海师范大学学报 ( 哲学社会科学版 )
2010年
世界各民族的富有成效的交往活动。也正是在这 一交往过程中, 一场规模宏大的翻译运动在拉丁 基督教世界展开了。在此次翻译运动中, 亚里士 多 德 的所 有著 作 又被 翻 译成 为 拉丁 文 等西 方 文字。 自 12世纪 20 年代中期至 13 世纪末, 在西班 牙、 西西里、 意大利、 法国南部等各翻译中心, 亚里 士多德的逻辑学、 修辞学、 形而上学、 自然科学、 伦 理学、 政治学所有论著的希腊文和阿拉伯文文本 被翻译成为了拉丁文。具体而言, 在 12 世纪 20 年代至该世纪末 , 除了 #范畴篇 ∃、 #分析篇 ∃、 #政 治学 ∃、 #修辞学 ∃、 #诗学 ∃、 #动物志 ∃外 , 亚氏所 有其他的著作被翻译成为了拉丁文 , 其中最重要 的翻译家有 : 一位无名氏和意大利的两位著名翻 译家冈萨里斯与克雷默那的杰勒德 (他们都在西 班牙的托莱多翻译中心从事翻译工作 , 而且都是 从阿拉伯文翻译为拉丁文的著名翻译 家 ) , 及威 尼斯的詹姆斯 (曾 经到过君士坦丁堡, 是 从希腊 文翻译为拉丁文的著名翻译家 ) 。在 13 世纪, 除 了 #正位篇 ∃外, 亚里士多德所有其他著作又被重 新翻译为拉丁文 , 其中最重要的翻译家有 : 苏格兰 人迈克尔 (他曾经在西班牙托莱多和西西里两个 翻译中心工作, 是从阿拉伯文翻译为拉丁文的著 名翻译家 ) 和莫尔伯克的威廉与 ( 他是佛兰德尔 的多米尼克会员 , 曾多次到过希腊, 是从希腊文翻 译为拉丁文的著名翻译家 )、 格罗塞特斯特 ( 牛津 大学第一任校长 , 数学家、 天文学家和从希腊文翻 译为拉丁文的翻译家 )。此外 , 一些犹太 翻译家 还将亚里士多德部分著作的阿拉伯文本翻译为希 伯来文 , 以供拉丁世界的犹太人研读 , 这也是亚里 士多德著作在西方传播的一个重要渠道; 其中著 名的翻译家为 13 世纪后期的格雷希安。 除了上述翻译渠道之外 , 亚里士多德学说的 传播还有赖于阿拉伯人、 拉丁世界的翻译家们和 学者对亚氏著作所作的评注。其中被称为阿拉伯 哲学中的亚里士多德学派的著名哲学家伊本 % 西 那 ( 即阿维森那 ) 、 伊本 % 拉希德 ( 即阿维罗伊 ) 等 都曾对亚氏的诸多著作作过评注。尤其是伊本 % 拉希德 , 其哲学成就便奠定在他对亚里士多德著 作的详尽评注上, 并被但丁称之 为 伟大 的注释 家 。 他曾对 亚氏的 #范畴 篇 ∃、 #分析篇 ∃、 #前 分析篇 ∃、 #后分析篇 ∃、 #物理学 ∃、 #论天 ∃、 #论生
&
86
徐善伟 : 亚里士多德学说在中世纪拉丁世界的复兴及其影响
提供专门性的高等教育。因此, 所有进入大学的 学生都必须在文学院接受基础性的人文教育 ( 一 般为两年 ) 之后, 方能进入其 他学院学习。但在 大学出现之前, 欧洲学校所提供的课程基本上是 从古代继承下来并在中世纪早期广泛采用的 七 艺 , 其内容相当陈旧和狭窄。随着翻译 运动的 出现, 大量的古希腊、 阿拉伯科学和哲学著作被翻 译成为了拉丁文 , 这为刚刚兴起的大学提供了大 量新颖的教学资源 , 人文学院的课程设置由此迅 速扩展 , 教学内容也迅速得以更新。在课程设置 方面, 虽然各大学通常会保留 七艺 的名称 , 但 至 13世纪中叶, 人文学院的相关课程设置却已经 与之大相径庭了。从一些流传下来的有关中世纪 欧洲大学的档案文书中, 我们可了解到当时人文 学院课程设 置的 具体 情况。自 1252 年至 1452 年 , 经过教会或大学官方多次审定确认的课程设 置如下 : 逻辑学、 语法、 哲学、 自然哲学和科学、 心 理学、 实用哲学。 可见 , 这一课程设置已经完全 突破了旧有的 三科 、 四艺 的分类, 并导致了 在三种哲学 中出现了 新的课程 分类 ( ( ( 自 然哲 学、 道德哲学和形而上学。其中 , 1255 年 3 月 19 日所确立的新课程大纲具 有承前启后的 重大作 用 , 所以一些西方学者将之看作 是 革命 性的课 [ 5] ( P279 ) 程大纲 。 在具体的课程内容方面, 新近翻 译过来的古希腊、 阿拉伯人科学和哲学著作以及 据之撰写的概论性著作大量地加入其中。如 三 科 中最为显著的就是亚里士多德的 新逻辑 的 输入; 而在 四艺 中, 欧几里德的 #几何原理 ∃、 托 勒密的 #天文学集成 ∃及阿拉伯人 汇编的托勒密 天文学纲要、 阿拉伯数学家花拉子密的算术学、 亚 里士多德的自然哲学等也成为必修课。医学院、 法学院、 神学院的课程设置和教学内容也发生了 类似的变化 , 此不赘言。 那么, 亚里士多德的著作在中世纪欧洲大学 教育中占有一个什么样的地位呢 ? 下面我们将作 具体的阐述。由于人文学院是为大学中所有的大 学生提供必须接受的基础性教育 , 所以人文学院 的课程设置及教材选用情况最能体现亚里士多德 在其中的作用及影响程度。根据中世纪各大学有 关课程设置的文件, 我们得知, 逻辑学课程的教材 采用了亚里士多德所有的逻辑学著作 ( 包括 #范 畴篇 ∃、 #解释篇 ∃、 #辨谬篇 ∃、 #命题篇 ∃、 #前分析
篇 ∃、 #后分析篇 ∃ ) , 哲学教材采用的是亚里士多 德的 #物理学 ∃和 #形而上学 ∃, 自然哲学和科学课 程的教 材采用 的是亚 里士 多德的 #论 动物 的部 分 ∃、 #论天 ∃、 #论生灭 ∃、 #气象学 ∃ ( 第 1 和第 4 卷 ) , 心理 学教材采 用的是亚 里士多 德的 #论灵 魂 ∃、 #论感觉 ∃、 #论梦 ∃、 #论记忆 ∃、 #论精神和灵 魂的差异 ∃, 实用哲学教材采用的是亚里 士多德 的 #尼各马可伦理学 ∃、 #政治学 ∃。据笔者统计, 人文学院的课程中大约 65 % ~ 70 % 的教材采用 ∗ 的是亚里士多德的著作。 尤其 是逻辑学和哲学 ( 包括自然哲学、 道德哲学和形而上学 ) 方面的教 材几乎完全为亚里士多德的著作所垄断。即便是 在以法学和医学见长的意 大利和南部法 国各大 学 , 医学院和法学院的学生也都必须学习亚里士 多德的逻辑学和哲学著作; 如欧洲法学中心博罗 尼亚大学的哲学必修课程全部采用亚里士多德的 哲学著作, 而所有大学的医学院和神学院的学生 都熟知亚里士多德的自然哲学。 以逻辑学为例, 随着亚里士多德逻辑学著作 的翻译和广泛传播 , 逻辑学在大学课程中的地位 也迅速上升, 从 12 世纪开始 , 逻辑分析 实际上 已经在所有学科中得以施行, 不论是人文、 法学、 神学院的学生, 还是医学院的学生, 他们都必须将 自己训练成为一名合格的逻辑学专业 人员 , 而 在 13 世纪的 牛津大学、 剑 桥大学和巴黎大 学, 亚里士多德的逻辑学和哲学还成为人文学科的学 生通往 学士学位道路上占首要 地位的课 [ 6] ( P150) 程 。 正是由于亚里士多德逻辑学迅速和广 泛的传播 , 使得在 11 和 12 世纪曾作为教会学校 支柱学科的语法和修辞学教育迅速降低到了一个 附庸的地位 , 在 12 世纪末和 13 世纪 , 对古典拉 丁文学的强烈兴趣便让位于对 ,新的 − 亚里士多 德逻辑学和形而上学的强调 。
收稿日期 : 2010 05 10
!
基金项目 : 北京大学 希腊研究中心 资助项目 拉丁世界的 翻译运动与 古希腊 文化的 复兴 的成果 之一 ; 上海市 教育委 员会重点学科 ( 第五期 ) 近现代中国社会文化史 ( J50106) 资助 作者简介 : 徐善伟 ( 1964 ), 男 , 山东昌乐人 , 上海大学文学院历史学系教授 , 主要从事西方 社会文化史研究。
Ju l. , 2 0 1 0 V ol . 3 9, N o. 4
亚里士多德学说在中世纪拉丁世界的复兴及其影响
徐善伟
( 上海大学 文学院 , 上海 200444)
摘
要:
在中世纪鼎盛期 , 亚里士多德的著作全部被翻译成拉丁文, 与此同时一股研究
源自文库
亚里士多德的热潮也在拉丁世界迅速蔓延开来 , 而刚刚兴起的大学则成为传播亚里士多德学 说的重要阵地。 亚里士多德学说在中世纪拉丁世界的复兴及其传播对于西方文化的发展产生 了深远影响 。它满足了中世纪大学教育的急切需要, 为中世纪拉丁世界的科学研究提供了一 种新的思维方式和研究方法 , 有力地推动了人们对哲学、 自然科学和神学的研究和讨论 , 从而 使中世纪西方文化走向 繁荣。 这也从 一个侧面反映 了古典文化作 为西方文化之源 的重大 意义。 关键词 : 亚里士多德 ; 中世纪; 拉丁世界 ; 复兴 就此问题略陈管见, 以求教于方家。 一、 亚里士多德著作的翻译及其传播 尽管中世纪早期的拉丁西方世界历经了各种 灾难, 但它发展的步伐却是无法阻挡的。也正是 在这一时期 , 拉丁西方世界历经几个世纪的震荡、 重组和积累 , 从 11 世纪开始走上了稳步发展的道 路。这种发展可以说是全方位的 , 它表现在农业 生产力的提高、 人口的增长、 工商业的兴盛、 城市 的复兴和基督教新秩序的确立。与此同时, 拉丁 西方人也迅速走向了扩张的道路 , 他们通过西班 牙的 收复失地运动 、 诺曼人对西西里 的征服、 十字军东征等一系列扩张活动才最终实现了其重 新控制地中海的愿望, 同时也打开了他们同外部 世界联系的大门 , 从而导致了大规模的同地中海
2 0 1 0 年 7月 第 3 9卷 第 4期 中图分类号 : G 02 ; B 545
上海师范大学学报 ( 哲学社会科学版 ) Jou rnal of Shanghai N or m al U n iversity( Ph ilosophy& S ocial Scien ces E d it ion ) 文献标识码 : A 文章编号 : 1004 8634( 2010) 04 0085 ( 06)
林时代 , 西方人 对希腊著作和哲学、 科学思想机 体的无知几近一贫如洗的境地 。
[ 2] ( P87)
德学说也遭到了大致同样的命运。虽然, 在中世 纪早期 , 亚里士多德逻辑学的部分知识还在波埃 修、 西塞罗等极少数学者的译著中有所保存, 但 从总体来看 , 亚里士多德学说在中世纪早期几乎 完全失落了。那么 , 亚氏学说是如何在中世纪拉 丁基督教世界失而复得的呢? 它对中世纪西欧科 学和哲学的发展又产生了怎样的影响呢? 本文将
[ 4] ( P 32 )
至此 , 基督教会实际上已经默 许或认
可了亚里士多德学说的传播。 二、 亚里士多德与中世纪西方文化的复兴与繁荣 亚里士多德学说在拉丁世界的广泛传播有力 地推动了中世纪西方文化的复兴和繁荣。具体而 言 , 亚里士多德学说对于中世纪西方文化复兴和 发展的作用主要体现在如下几个方面。 首先, 它满足了 12 世纪晚期兴起的大学教育 的急需 , 亚氏著作迅速成为大学教育的基本教材, 从而填补了大学教育的空白。 中世纪的欧洲大学分为人文、 医学、 法学和神 学四个学院 , 而人文学院是 其他学院的基础 , 即它所提供的是基础性的教育 , 其他三个学院则
自西罗马帝国灭亡直到 11 世纪初期 ( 亦即 中世纪早期 ) , 古希腊科学与哲学几乎已 为拉丁 基督教世界的人们所遗忘。公元 6 世纪末, 在拉 丁西方世界 几乎所有的希腊原文的希腊学术和 文化著作业已失却。甚至有关希腊语本身的知识 也几乎毫无例外地消失了 。
[ 1] ( P15 )
即便到了加洛 亚里士多
[ 3] ∀
灭 ∃、 #气象学 ∃、 #论灵魂 ∃、 #论感觉 ∃、 #论记忆 ∃、 #论梦 ∃、 #论长短 ∃、 #动物志 ∃、 #形而上学 ∃、 #尼 各马可伦理学 ∃作过评注。而他的这些评注本也 在该时期被翻译成为了拉丁文 , 从而成为拉丁世 界传播亚里士多德学说的重要渠道。而拉丁的翻 译家们不仅翻译了大量的亚里士多德著作, 有的 翻译家还撰写了相关的概论性著作 , 如格罗塞特 斯特不仅翻译了亚氏的 #尼各马可伦理学 ∃, 还写 了一篇有关该书的概论, 这也同样成为传播亚里 士多德学说的渠道。 随着亚里士多德著作译介到西方, 拉丁世界 迅速掀起了研究亚里士多德学说的热潮, 而西欧 各大学则成为传播亚里士多德学说的重要阵地。 为了教学和研究之需, 拉丁学者们反复研读翻译 过来的亚氏著作 , 并在此基础上写出了大量相关 评注和概论性的著作 , 可谓汗牛充栋 , 因为这是当 时研读亚氏著作的最通常的方法。 面对这股强劲的新思潮的传播, 基督教会力 图加以抵制。 1210年巴黎教区理事会决定, 严禁 公开或私下阅读亚里士多德的自然哲学著作及对 它们所作的评注 , 违者将受到革除教籍 的处罚。 1215年 , 经教皇特使批准的巴黎大学章程中也明 文规定 : 禁止文学院教师传授亚里士多德的自然 哲学与形而上学著作。 1263 年 , 面对越来越强大 的亚氏思潮 , 教皇乌尔班四世仍重申 1210 年的禁 令。但是, 至 13 世纪中叶 , 这些禁令似 乎已成 了一纸空文。在 1255年 , 文学院的成员实际上都 已必须研究他们所知道的 所有亚里士多 德的著 作 。
85
第 4期
上海师范大学学报 ( 哲学社会科学版 )
2010年
世界各民族的富有成效的交往活动。也正是在这 一交往过程中, 一场规模宏大的翻译运动在拉丁 基督教世界展开了。在此次翻译运动中, 亚里士 多 德 的所 有著 作 又被 翻 译成 为 拉丁 文 等西 方 文字。 自 12世纪 20 年代中期至 13 世纪末, 在西班 牙、 西西里、 意大利、 法国南部等各翻译中心, 亚里 士多德的逻辑学、 修辞学、 形而上学、 自然科学、 伦 理学、 政治学所有论著的希腊文和阿拉伯文文本 被翻译成为了拉丁文。具体而言, 在 12 世纪 20 年代至该世纪末 , 除了 #范畴篇 ∃、 #分析篇 ∃、 #政 治学 ∃、 #修辞学 ∃、 #诗学 ∃、 #动物志 ∃外 , 亚氏所 有其他的著作被翻译成为了拉丁文 , 其中最重要 的翻译家有 : 一位无名氏和意大利的两位著名翻 译家冈萨里斯与克雷默那的杰勒德 (他们都在西 班牙的托莱多翻译中心从事翻译工作 , 而且都是 从阿拉伯文翻译为拉丁文的著名翻译 家 ) , 及威 尼斯的詹姆斯 (曾 经到过君士坦丁堡, 是 从希腊 文翻译为拉丁文的著名翻译家 ) 。在 13 世纪, 除 了 #正位篇 ∃外, 亚里士多德所有其他著作又被重 新翻译为拉丁文 , 其中最重要的翻译家有 : 苏格兰 人迈克尔 (他曾经在西班牙托莱多和西西里两个 翻译中心工作, 是从阿拉伯文翻译为拉丁文的著 名翻译家 ) 和莫尔伯克的威廉与 ( 他是佛兰德尔 的多米尼克会员 , 曾多次到过希腊, 是从希腊文翻 译为拉丁文的著名翻译家 )、 格罗塞特斯特 ( 牛津 大学第一任校长 , 数学家、 天文学家和从希腊文翻 译为拉丁文的翻译家 )。此外 , 一些犹太 翻译家 还将亚里士多德部分著作的阿拉伯文本翻译为希 伯来文 , 以供拉丁世界的犹太人研读 , 这也是亚里 士多德著作在西方传播的一个重要渠道; 其中著 名的翻译家为 13 世纪后期的格雷希安。 除了上述翻译渠道之外 , 亚里士多德学说的 传播还有赖于阿拉伯人、 拉丁世界的翻译家们和 学者对亚氏著作所作的评注。其中被称为阿拉伯 哲学中的亚里士多德学派的著名哲学家伊本 % 西 那 ( 即阿维森那 ) 、 伊本 % 拉希德 ( 即阿维罗伊 ) 等 都曾对亚氏的诸多著作作过评注。尤其是伊本 % 拉希德 , 其哲学成就便奠定在他对亚里士多德著 作的详尽评注上, 并被但丁称之 为 伟大 的注释 家 。 他曾对 亚氏的 #范畴 篇 ∃、 #分析篇 ∃、 #前 分析篇 ∃、 #后分析篇 ∃、 #物理学 ∃、 #论天 ∃、 #论生
&
86
徐善伟 : 亚里士多德学说在中世纪拉丁世界的复兴及其影响
提供专门性的高等教育。因此, 所有进入大学的 学生都必须在文学院接受基础性的人文教育 ( 一 般为两年 ) 之后, 方能进入其 他学院学习。但在 大学出现之前, 欧洲学校所提供的课程基本上是 从古代继承下来并在中世纪早期广泛采用的 七 艺 , 其内容相当陈旧和狭窄。随着翻译 运动的 出现, 大量的古希腊、 阿拉伯科学和哲学著作被翻 译成为了拉丁文 , 这为刚刚兴起的大学提供了大 量新颖的教学资源 , 人文学院的课程设置由此迅 速扩展 , 教学内容也迅速得以更新。在课程设置 方面, 虽然各大学通常会保留 七艺 的名称 , 但 至 13世纪中叶, 人文学院的相关课程设置却已经 与之大相径庭了。从一些流传下来的有关中世纪 欧洲大学的档案文书中, 我们可了解到当时人文 学院课程设 置的 具体 情况。自 1252 年至 1452 年 , 经过教会或大学官方多次审定确认的课程设 置如下 : 逻辑学、 语法、 哲学、 自然哲学和科学、 心 理学、 实用哲学。 可见 , 这一课程设置已经完全 突破了旧有的 三科 、 四艺 的分类, 并导致了 在三种哲学 中出现了 新的课程 分类 ( ( ( 自 然哲 学、 道德哲学和形而上学。其中 , 1255 年 3 月 19 日所确立的新课程大纲具 有承前启后的 重大作 用 , 所以一些西方学者将之看作 是 革命 性的课 [ 5] ( P279 ) 程大纲 。 在具体的课程内容方面, 新近翻 译过来的古希腊、 阿拉伯人科学和哲学著作以及 据之撰写的概论性著作大量地加入其中。如 三 科 中最为显著的就是亚里士多德的 新逻辑 的 输入; 而在 四艺 中, 欧几里德的 #几何原理 ∃、 托 勒密的 #天文学集成 ∃及阿拉伯人 汇编的托勒密 天文学纲要、 阿拉伯数学家花拉子密的算术学、 亚 里士多德的自然哲学等也成为必修课。医学院、 法学院、 神学院的课程设置和教学内容也发生了 类似的变化 , 此不赘言。 那么, 亚里士多德的著作在中世纪欧洲大学 教育中占有一个什么样的地位呢 ? 下面我们将作 具体的阐述。由于人文学院是为大学中所有的大 学生提供必须接受的基础性教育 , 所以人文学院 的课程设置及教材选用情况最能体现亚里士多德 在其中的作用及影响程度。根据中世纪各大学有 关课程设置的文件, 我们得知, 逻辑学课程的教材 采用了亚里士多德所有的逻辑学著作 ( 包括 #范 畴篇 ∃、 #解释篇 ∃、 #辨谬篇 ∃、 #命题篇 ∃、 #前分析