英语双关语的语用功能和修辞效果
英语双关的语用功能及修辞效果
英语双关的语用功能及修辞效果肖红萍(江西教育学院)摘要:双关辞格是英语语言中常见的一种修辞辞格。
对英语中的双关进行初步的归纳和分析.并且探宛使用双关在英语语言中产生的语用效果.展示英语语言文字丰富的内涵及其强烈的感染力。
关键词:双关;/69l功能;修辞效果在外语教学中,特别是大学英语教学过程中。
一向注重语法教学.不怎么考虑修辞对提高学生语言表达能力的作用,而忽视了修辞教学。
在多年的教学实践中。
笔者发现大部分学生对英语修辞知之甚少。
而在其学习过程中.这些修辞手法几乎无处不在。
本文就学生在学习实践中接触较多的双关进行浅析。
1.双关的定义<辞海》中对双关语的解释如下:“双关,修辞学上辞格之一。
利用语言文字上同音或同义的关系,使一句话涉及到两件事。
”《现代汉语词典》所给的定义是:“用词造句时表面是一个意思。
而暗中隐藏着另一个意思。
”英语双关一词是1662年由D r yd en开始在英语中使用的.双关的使用在18世纪被认为是一种“颓废”的机智。
英语修辞学中pun的定义不尽相同。
A m eri can H er i t age D i ct i o nar y of山e Enghsh L a ngua ge中pun的定义是“A pl ay o n w or ds,som e t i m es on di ff er ent8en s e8of t he s R m e w or d or som el i Fae8o n t he s i m i l ar or t he s a m e sound of di ff er ent w or ds.A l s o cal l ed par onom asi a.”Pun a nd Joke s一书的作者给pun下的定义是。
A pu n i s a f o r m of speec h pl ay i n w hi c h a w or d or phr as e une xpe ct edl y and s ir e,,1t an eous ly c om bi ne s t w o unr e l at ed m eani n gs."W ebst er’s T hi r d N ew I nt er nat i onal D i c t i ona ry中pun的定义则是“T he hum or ous u s e of a w or d i n s uch a w ay as t o s ugges tdi ff er ent m eani ngs or near l y t he ga m e sound but di ff er ent m e ani ngs;a pl ay of w or d.2.双关的条件根据美国奥斯汀德州大学教授A r chi bal d A H i l l的见解.一语双关有三个条件:一是双重情境(doubl e cont ext),即双关所要形成的不同的语义路径;二是铰链(hi nge)。
话说英语的双关
话说英语的双关话说英语的双关(ENGLISH PUN)双关语(pun)英语中一种常见的修辞手法。
该修辞格巧妙利用词的谐音、词的多义或歧义等,使同一句话可同时表达不同意义,以造成语言生动活泼、幽默诙谐或嘲弄讥讽的修辞效果,使人读来忍俊不禁、英语中双关语的构成通常需要两个基本条件,即双重情境(double context)和多义词或同音异义词。
其构成方式主要有以下四种:1)同音异义双关(谐音双关)指在一个语境中巧妙运用两个或多个词语的同音或谐音达到讽刺或具诙谐意味的效果。
eg 1. Seven days without water makes one weak.七天不进水,人就会虚弱。
weak和week是同音异义词。
因此这句话听起来可以理解为:Seven days without water makes one week.eg2. You earn your living and you urn your dead.生前劳碌奔命,死后化灰入土。
earn与urn(火化)同音异义,用在一起显得俏皮,别有趣味。
2)同词异义双关(多义词双关)指在同一语境中运用一个词语的两种意思巧妙地达到幽默风趣的效果,使读之别有韵味。
eg1. A: What's the longest sentence in the world?世上最长的句子是什么?B: Prison for life. 无期徒刑。
sentence既有“句子”的意思,也有“刑期”的含义。
eg2. Women have a wonderful sense of right and wrong, but little sense of right and left.女性对善恶感觉惊人,而对左右感觉麻木。
该句借用同词异义双关讽刺女性方向感差,开车左右不分。
eg3.We must all hang together, or we shall all hang se-parately. 我们必须团结一致,否则将一一被绞死。
英语广告双关语的运用技巧及其语用功能
国际关系学院学报2005年第1期Journal of U niversity of International Relations,2005No.1英语广告双关语的运用技巧及其语用功能周红(嘉兴学院外国语学院,浙江嘉兴314001)[摘要]双关语是广告文体中经常采用的一种修辞手段。
通过对广告双关语的语用分析,从假借双关、歧解双关、近音双关、仿拟双关、词性双关、词义双关等几个方面探讨双关语在英语广告中的运用技巧,并阐述双关语在广告中的语用功能。
[关键词]双关语;广告;功能[中图分类号]H31[文献标识码]A[文章编号]1004-3489(2005)01-0066-04双关语是在特定的语言环境中用一种语言文字形式表达出双重意义。
双关语具有简洁凝练,风趣幽默,新颖别致,既引人注目,又使人产生联想等修辞效果,能够满足必须具有/推销能力0(selling pow er)、/记忆能力0(memory v alue)、/注意价值(attention v alue)0和/可读性0(read-ability)等特点的广告文体的要求,因而在广告中得到大量应用。
本文拟通过对广告双关语的语用分析,探讨双关语在英语广告中的运用技巧及其语用功能。
一、广告双关语的语用分析在一定的语言环境中,利用语音或语义的条件,有意使语句具有双重意义,言在此而意在彼,这种修辞手段叫作双关(pun)。
Joel Sherzer的定义是:/A pun is a fo rm of speech play in w hich a w or d or phrase unex pectedly and sim ultaneo usly co mbines tw o unrelated m eaning s.0由于双关的双重性,才有可能导致歧义的产生。
/Puns raise the aw kw ard pro blem of the pr esence o f a ambiguity in lan-guage.0从合作原则来看,这是对方式准则(M anner M axim)的违反,即要清楚明白:不仅要避免晦涩而且要避免歧义。
英语毕业论文广告中双关语的语用功能和运用技巧
广告中双关语的语用功能和运用技巧[Abstract] In modern society, advertisement’s influence is universal. Pun is to add more attraction, being applied as a kind of figures of speech in advertisement and deeply loved by people. Pun has many forms of expression such as pun on polysemy, homophone, hononymy, parody, illustrations and words, grammar, etc. The advertisers use brand, idiom, and phrase, etc, to form pun skillfully. From the aspect of pragmatics, pun violates the Cooperative Principle by Grice. People usually violate the maxims in four ways. The article analyses pun from the fourth way that the speaker may flout a maxim; that is, he may blatantly fail to fulfill it and to achieve some purpose. The proper use of pun in advertisement results in the effects of humor, wit, beauty, economy, warning, and even makes the product more competitive and profitable, and makes the advertisement sweet to the ear, and please both the eye and mind.[Key words] advertisement; pun; pragmatic maxims; pragmatic function【摘要】当今社会,广告作为一种竞争手段无处不在,而双关语是一种广泛运用于广告创作并深受人们喜爱的修辞格。
从功能对等角度浅析英语广告中双关语的运用和翻译策略
语境限制:双关语往往依赖于特定的语境,而在翻译过程中,很难完全 保留原有的语境信息,导致双关语的翻译效果受限。
语言风格差异:不同语言的表达风格和修辞手法存在差异,可能影响双 关语的翻译效果,使其难以达到功能对等。
从功能对等角度浅析英 语广告中双关语的运用 和翻译策略
XX,a click to unlimited possibilities
汇报人:XX
目录
01 功 能 对 等 理 论 概 述 03 功 能 对 等 理 论 在 双
关语翻译中的运用
05 提 高 双 关 语 翻 译 质 量的建议
02 英 语 广 告 中 双 关 语 的运用
注重与同行交流和 合作,互相学习和 借鉴,共同提高翻 译水平和质量。
THANKS
汇报人:XX
注释法:在译文中 对原文中的双关语 进行注释,解释其 含义和文化背景, 以帮助读者更好地 理解原文
意译法
单击添加标题
意译法:根据原文的意思,用符合目标语表达习惯的词汇和句式进行翻 译,保留原文的意境和隐含意义,同时传达原文的文化内涵。
单击添加标题
直译法:保留原文的语言形式和文化意象,直接翻译原文的语义和表达 方式,同时注意保持原文的修辞效果和语言风格。
双关语在英语广告中的作用和效果
引起受众注意:双关语因其独特性,能够吸引受众的注意力,提高广告 的曝光率。
增强记忆度:双关语因其幽默、机智的特点,能够让广告更易于记忆。
传递多重信息:双关语可以在一个词或短语中表达多重意义,传递更多 的信息。
提升品牌形象:双关语的使用可以让广告更富有创意和文化内涵,提升 品牌的形象和价值。
英汉广告中双关语的运用及翻译_功能对等
英汉广告中双关语的运用及翻译_功能对等【摘要】本文讨论了双关语在英汉广告中的运用,并提供了一些功能对等的例子。
特别是,本文强调了双关语可以用来增强读者及消费者的视觉感官,从而使广告信息更具传播效果。
【关键词】英汉广告,双关语,功能对等,视觉感官【正文】双关语是一种语言表达方式,通过字面意思外的语义,能够以地道却又丰富有趣的方式表达一种信息。
现代的英汉广告中,经常利用双关语来传达更加深入的信息,从而获得良好的推广效果。
譬如广告可以使用“有口福”或“再笑一笑”等双关语,体现出产品的滋味。
在双关语中,功能对等一词比较常用,这里指的是把一种语言的双关表达,在另一种语言中实现出同样的效果。
例如英语中的“hanging on a thread”,即“悬着一条线”,在汉语中可以功能对等地表达为“一丝不挂”,两者都具有让人提醒时间紧迫的意思。
这样,只要消费者看到这种双关语,就能够更加清晰地理解广告的思想,从而更好地传达品牌或产品的形象。
另外,双关语还可以增强读者及消费者的视觉感官,使他们更好地把握广告的内容,从而提升广告的叙事效果。
比如,一条以幸福恋人为主题的广告,可以使用双关语“满心欢喜”表达情调,从而让消费者联想到爱情的甜蜜。
因此,双关语的运用能够提升广告的表现力,使其与众不同,更能够吸引更多的消费者注意力。
总之,双关语在英汉广告中具有很重要的作用,特别是运用功能对等技巧来提高叙事效果,从而使广告更具传播效果。
翻译:本文讨论了双关语在英汉广告中的使用,并提出了一些功能对等的例子。
特别是,强调双关语能增强读者及消费者的视觉感官,从而让广告信息更具传播效果。
双关语可以使用“有口福”或“再笑一笑”等词语表达产品的滋味,而功能对等的技巧则能够使得英汉双关语在另一种语言中实现同样的效果。
此外,双关语还能增强消费者的视觉感官,从而让广告更具叙事效果。
因此,双关语在英汉广告中具有重要意义,可以使其与众不同,更能够吸引更多的消费者注意力。
双关语的语用功能和运用技巧
双关语的语用功能和运用技巧双关语是一种特殊的修辞表达方式,通过利用词语的多义性或者语言的歧义性,创造出一种既有幽默效果又能够传递多重意义的修辞手法。
它在文学作品、演讲、广告等多种语境中常被运用,具有独特的语用功能和运用技巧。
本文将从这两个方面对双关语进行探讨。
首先,双关语的语用功能主要有幽默效果、增强表达的艺术性和引起读者思考三个方面。
一方面,双关语常常以幽默为主要的语用功能。
巧妙的双关语可以在瞬间勾起读者的笑声,营造出轻松愉快的氛围。
比如,“大象为什么要双脚跳舞?因为他没有跳舞的舞步!”这个双关语以“跳舞”这个词的双重含义为基础,通过将大象没有跳舞的舞步解读为大象需要两只脚来跳舞,从而引发出幽默效果。
这样的例子在生活中和文学作品中都非常常见,能够给人带来愉悦的感觉。
另外,双关语还能够引起读者思考。
由于双关语往往暗示了多种可能的语义,读者需要动脑筋去理解,这样就激发了读者的思考欲望。
比如,“如果蚂蚁的眼睛长在屁股上,它就会无法自己检查是否戴了手表。
”这个双关语通过蚂蚁眼睛长在屁股上这个荒诞的设定,让读者思考蚂蚁是否会戴手表的问题。
这样的双关语常常在智力游戏和谜题中出现,给人以思考的机会,帮助人们开拓思维。
在双关语的运用技巧方面,主要包括词语选择、上下文语境影响、语音和形式上的巧妙运用。
首先,词语的选择对于双关语的效果起着至关重要的作用。
词语的多义性是创造双关语的前提条件,因此选择既有多重含义又能够构成幽默效果的词语是很关键的。
词语的多义性可以来自于同音词、近义词、相反词等,通过充分利用这些词语的歧义性,才能达到双关语的目的。
其次,上下文语境的影响也是双关语运用技巧中的重要因素。
双关语的效果常常与句子的上下文有关。
相同的词语在不同的语境中可能会产生不同的歧义效果。
因此,在创造双关语时,需要充分考虑到句子的上下文,以确保所使用的词语在语境中能够产生多义性,营造出幽默效果。
此外,语音和形式上的巧妙运用也是双关语运用技巧的一部分。
英语修辞格中双关语pun的妙用
英语修辞格中双关语(pun)的妙用孙文成(吉林农业科技学院外语学院)双关语p un是文学语篇中常见的修辞格之一.目的是通过在特定语境中一个词可能有双重含义.或一个词语跟其读音相同或相近的另外一个词可能存在的联系.制造出多功能的修辞效果。
另一方面双关不仅仅是一种修辞方法.更是一种语言文化的集中反应。
双关语pun在英语中运用较早。
pun一词来自拉丁语par ono m azei n.意为“以不同的名称称呼”。
它的修辞功能主要有幽默、讽刺、机智、含蓄,因此常见于幽默故事、笑话、谜语、儿歌之中。
同时它也可以用于正式场合,表达严肃的思想和深邃的情感。
莎士比亚、萧伯纳、马克吐温、狄更斯、海明威等诸多英美作家都是运用双关语的行家里手.通过采用双关语来增加他们文学作品的韵味和艺术感染力。
因而也备受广告创造者的青睐。
英语中双关语的构成需要两个基本条件.即双重情境和多义词或同音异义词。
其构成方式主要有三种:请看以下的例句。
一、同音异义双关(谐音双关)1.W e m us t al l hang t og et he r,or m o st ass ur edl y.w e s hal l al l ha ng s epar at el y.我们大家必须紧紧地团结在一起.否则我们大家就必然会一个一个地被绞死。
此句名言出自美国政治家、发明家和作家富兰克林之口,句中两处用到ha ng一词,妙在它一词双关,前者与t oget her搭配。
意为“紧紧团结在一起”。
后者与s epar at el y搭配.意为“一个一个被绞死”。
深刻而幽默地说明不团结便灭亡的道理。
2.W hen a w om an com pl a i ne d t o he r but che r t I l at hissa us age t as ted l i k e m eat at one end,a nd but br e ad at t he ot h er, he r epl i ed,。
英语双关语及其应用
种 常见 的修 辞方法 ,常用于达 到一 种 幽默 的效 果 。 剧 作 家如 威 廉 ・莎士 比亚 、奥斯 卡 ・ 尔德 、乔 王
ef t”( fc. 用一 个词 ,或 者 两个 或 两 个 以上 发 音 相 e
同或相 近 而意义 不 同 的 词去 暗 示 两 种或 两 种 以 上
治・ 卡林都在作品中大量地使用双关语。 《 氏 韦 英 语词 典》 把 “ u ” 解 释 为 :“h u oosue pn tehm ru s
wo d i u h a wa s t u g s WO o r a 。 r n s c y a o s g e tt rmo e me n
0 引 言
双关 语 ( u ) p n ,又 称 一语 双 关 ,是 英语 中一
i g r ifr n a s c ai n , o t e s o wo r n s o d f e t s o ito s e r h u e f t o mo e wo d ft e s me o e ry t e s mes u d wih r r s o h a rn a l h a o n t di e e t f r n me n n s S a t p o u e h mo o s f a i g , O s o r d c a u r u
的 意 思 ,从 而 引 起 不 同 的联 想 ,以 达 到 幽 默 的
浅析英语修辞格双关(Pun)
浅析英语修辞格双关(Pun)双关(Pun)是英语中一种常见的修辞方式。
《牛津英语词典》(The Oxford English Dictionary. 1989. Oxford: Clarendon Press. V o1.xII.P832)对其的定义是:The use of a word in such a way as to suggest two or more meanings or different associations, or the use of two or more words of the same or nearly the same sound with different meanings, so as to produce a humorous effect.”双关可以使语言意蕴丰富,诙谐幽默,或具有嘲弄讽刺的修辞效果,达到吸引读者的目的。
双关的分类大致分为语义双关,谐音双关,习语双关,语法双关以及延伸双关。
一、英语双关的构成1、语义双关语义双关(Homograph)是利用词语或句子的多义性在特定环境下形成的双关,例如:(1) Ask for me tomorrow and you shall find me a grave man.明天你来找我,你就将发现我已经是个坟墓中的人了。
句中grave有两义,可作“坟墓”或“严肃的”、“重大的”解。
(2)--Why should a fisherman always be wealthy?--Because his business is net profit.为什么渔民总是湿乎乎的,因为他赚的是纯利润。
其中,net既可以指渔网,又可以指纯净的。
(3)Learn some craft when young, that when old you may live without craft.趁年轻时学一点手艺,以便在年老时可不靠行骗为生。
英语双关语:分类、修辞功能与应用
掉衣服是为了上体育课, 而父亲却把 gm体育) y ( 听成是某个男孩J i m
1 引 言 英语修辞格 Pl也被称为 Prlls 。它不 仅仅是一种文字 l n a -I i oa1 a a 游戏 。 而且是英 语修辞 的一种 常见形式 : 在特定 的语 言环 境 中, 借 助语音 或主义的联系 , 使一个词 、 组或句子 同时关 涉两种表 面与 词 暗含 的事 物,用 巧妙 的办法 同时把互 不相关联 的两种含义结合起 来, 使语言精 练、 生动活泼 、 幽默 含蓄或嘲弄讥讽 , 以取得一种诙谐 有趣 的效果 , 给人 以妙 不可言的感觉 。正确 的理解双关语 , 有助于 提高我们准确应用英语 语言的能力 。现就英语双关 的定义与分类 、 修辞功能和语 言的运 用着手 , 如下分析 : 做 英 语双关语 的定 义及分类 : P 叽:wes r bt 对其 的定义是 :l h m m 8 B 0 a 0 , w ls e t u 0 u ue f w r 0 o l e dr d
语言文字
英 语双 关 语 : 类 、 辞 功 能 与应 用 分 修
赵 桃 花
( 湖南省 医药学校 ( 湖南省医药技工学校 ) 湖南・ 长沙 40 1 ) 116
英语双关语的文体结构及修辞效应
个层面划分 . 关语 有不同的分类 。 双 本文对其结构模 式及修辞效
头 。 这 种 情 况 下 , 国制 造 业要 冷 静 考 虑 , 性 生 产 , 在 我 理 要保 持甚 至 应 加 以分 析 。 英语 双 关 语 的 结 构 模 式 缩减原有生产规模 . 不能盲 目扩大生产规模, 加大生产经营的风险。
境 中具有双重意义 ,一 明一暗 , 一假 一真 , 形在 此而意在彼 , 引
人 联 想 。 关语 用 得 恰 到 好 处 , 使 语 言 大 为 增 色 , 好 地 表 情 双 能 更
() 免 盲 目扩 大 生产 规 模 1避
目前 , 中国消费对拉动G P D 的比重只 占3% , 5 国内需 求不旺 . 产
一
、
机 会 。因此 持 有现 金 、 定 收 益 、 待 良机 应 是 我 国制 造 业企 业 锁 等 理 财 的 主 导 思 想 。 当然 ,在 形 势 未 明朗 之 前 , 业 投 资 要 谨 慎 , 企 要 注 意 投 资风 险 . 充分 考 虑 资 金 的安 全 。
1 .同 音 同形 异 义 词 英 语 中有 大 量 的 多 义 词 , 此 构 成 双 关 语 颇 为 常 见 , 种 双 借 此 关语 一 般 有 两 种 形 式 一 种 是 同音 同形 异 义 的词 以 不 同 的意 思 出
( ) 部 投 资 要 合 理 理 性 2外
英语 中具有两个或两个以上不 同意义的语言材料均可 以作为
双 词 双 在金 融 危 机 之 下 , 济 界 预 期 未 来 经 济 出现 萧 条 和 通 货 紧 缩 双 关 手 段 。 关 语 的 语 言 单 位 可 以 是 词 、 组 或 语 段 。 关 语 的 经 的 人 越来 越 多 , 经济 的 萧 条 和低 谷 可 能 会给 投 资 者 提 供 很 好 的 投 类 型 可 以分 为 :语 音 双 关 、语 义 双 关 和 语 法 双 关 。 语 义 双 关 资机 会 . 业 应 该 持 有 足 够 的现 金 以 抓住 随 时 可 能 出现 的盈 利 制造
英语双关语的运用载体和修辞效果
英语双关语的运用载体和修辞效果
杨非;陈静
【期刊名称】《湖北工业大学学报》
【年(卷),期】2008(023)006
【摘要】英语双关语是一种常见的语言形式,它在各种文体中得到了广泛的运用.使用英语双关语的目的在于使所写的文字更为生动、幽默、简明、易懂,更具有吸引力.英语双关语的使用是利用了语音近似性、词语多义性、同词同音异义、口语中的重读、弱读和连读等特点来造成歧义,达到"一语双关"的效果.英语双关语的使用大大地丰富了英语语言的表达形式,使这种语言更加栩栩如生.
【总页数】2页(P126-127)
【作者】杨非;陈静
【作者单位】湖北工业大学外国语学院,湖北,武汉,430068;湖北工业大学外国语学院,湖北,武汉,430068
【正文语种】中文
【中图分类】H315.9
【相关文献】
1.修辞手段在电影片名中的运用及修辞效果 [J], 杨洁
2.仿拟在英语新闻标题中的运用形式及其修辞效果 [J], 赵巧红
3.浅析英语双关语在广告中的运用及作用 [J], 艾蓉
4.仿拟在英语新闻标题中的运用形式及其修辞效果 [J], 赵巧红
5.英语词的运用及修辞效果 [J], 赵艺红
因版权原因,仅展示原文概要,查看原文内容请购买。
英语双关语及其语用功能
英语双关语及其语用功能喻小继【摘要】双关语是一种被广泛传播的修辞手法.双关语由双关语境、触机和铰链三个要素构成.使用双关语可以让语言生动、幽默、有美感,获得特别的效果,使沟通更自然,也可以用于达到某些特定的目的.英语双关语在广告,文学,媒体和语言学习等各领域广泛运用.【期刊名称】《中国劳动关系学院学报》【年(卷),期】2013(027)001【总页数】4页(P122-125)【关键词】英语双关语;修辞效果;语用功能【作者】喻小继【作者单位】长春师范学院外语学院,吉林长春130032【正文语种】中文【中图分类】G633.41一、引言双关语是人们使用了很长时间的一种流行修辞手段。
在两千年前,亚里士多德就把双关语写进了他的著名作品《修辞学》,后来的拜伦、狄更斯和马克吐温的作品里也都偏爱使用双关语,正像莎士比亚说的,双关语是“最高贵的艺术”。
直到今天,在书名、广告、产品名称和网页等中都可看到双关语的存在。
双关语通常表达两层含义,我们可以从表面含义探究深层含义。
双关语不仅生动,而且幽默,还有教育意义。
作为现代社会每天必不可少的一种元素,有必要系统的、完整的研究一下双关语。
随着经济全球化的脚步,国家之间的贸易越来越频繁,并且规模迅速扩大。
在这种跨国贸易过程中,我们难免要通过语言来了解彼此之间的各种意图和打算。
那么,这样看来,能理解双关语就有非常大的重要性了。
在现实社会,双关语频繁使用,已经不仅仅是一种文字游戏,它在各种社会生活中已经占有一席之地。
作为说话中广泛使用的一种修辞,双关语大量被使用在日常生活的各个方面。
使用双关语,可以吸引人们的注意力,可以加强语言的说服力,可以加深记忆,还可以给人以愉悦的感官享受。
为了掌握双关语,应该理论结合实践,把双关语用到广告、文学和娱乐等中去。
二、双关语的概念1.双关语的定义双关语是一种文字游戏,它最早起源于拉丁语 paronomasia,意思是“callingby a different name”。
英美文学作品双关语的修辞成效
以上可以看出在双关语的应用中,我们要认清它的“内外关系”
。它的翻译方式是多层次、多方位的。只有充分的考虑各类语境因素,还要重视语境所要表现的内涵,才能将其完整、正确的表达出来。双关语中的谐音双关词语,只是起了一个辅助的作用,其中包括的意思才是要表达的真正本意所在。语义双关没有说出来的意思才是最重要的,在语言形式上,要想到两边的关联。双关语的翻译是需要变通的,若是原文想要转达的音、形、义和修辞无法在译文中直接表达的时候,就要变通的翻译,能换那么换,能变那么变,来更好的转达原文想要表达的意思。教师在讲课的时候,双关语的谐音、词义、说话者特殊的语言环境都是必需考虑的范围,应该抓住双关语的特点,进行分析、比较、斟酌,如此才能专门好地论述原文的本意。
举个简单的例子:she didn’t take his tip。这句话能够翻译成:她没有同意他的忠告/建议;也能够翻译成:她没同意他给的小费。
还有这个简单的例子:they can fish。同样可以翻译成两种:他们会捕鱼或者他们装鱼罐头。
这就是简单的一词多义及同形同音异义的词汇运用举例。还有一种是词语兼有不同的词性,也会使句子的意义产生分歧。例如: sw the indian dance。这句话就可以翻译成两种不同的形式。1、史密斯先生观看了印第安人的舞蹈;二、史密斯先生观看了印第安人跳舞。在这两句翻译中,第一句中的“indian”是形容词,意为“印第安人的”,“dance”是名词,意为“舞蹈”;第二句中的“indian”是名词,意为“印第安人”,“dance”是动词,意为“跳舞”。这三个简单的小例子,就能够够看出,双关语在英美文学作品中的应用,所得的修辞成效,是超级成心义的。
。双重意思被很巧妙地表达出来,语言流畅并富有力量。
还有一个例子:on sunday they pray for you and on monday they prey on you。翻译为:今天为你祈祷,明天就对你开刀。这一句中的“pray”意为“祈祷”,“prey”意为“掠夺、榨取”,这两个单词的谐音妙用,就将整个句子的挖苦意为表现了出来。
英汉修辞学中双关的妙用和翻译
收稿日期:2006-06-18作者简介:李景月(1954-),男,山东人,讲师,翻译,研究方向:应用语言学,翻译理论与教学实践。
第21卷第8期徐州工程学院学报2006年8月V ol.21N o.8Jour na l o f X uzho u Institute of T ech no lo gyA U G.2006英汉修辞学中双关的妙用和翻译李景月(上海商学院商务英语系, 上海 200235) 【摘 要】 本文旨在从修辞学的角度分析研究双关语,并在英汉语言语句中举例说明双关的妙用、分类及翻译。
【关键词】 语义;谐音;双关;翻译【中图分类号】 H 314 【文献标识码】A 【文章编号】1673-0704(2006)08-0108-04 一、引言双关是修辞学上辞格之一,利用语言文字上同音或同义的关系,使一句话关系到两件事。
[1]1103在英汉语言使用中十分常见。
主要表现为通过对同形异义词或同音异义词的妙趣使用,有意使语句兼有双重含义,来达到言在此意在彼的特殊效果。
即,一语双关,表面上是一层意思,而暗中隐藏着另一层意思。
这种修辞手法的巧妙运用,不仅能使语言生动活泼,风趣幽默,琅琅上口,更能使读者产生隽永的回味。
双关可分语义双关(ho mog raph )和谐音双关(ho mopho ne )。
二、语义双关(ho mog raph)1、语义双关是利用词语的多义性在特定的语境中形成双关。
(1)格力空调,创造良机(广告用语,此处“机”既指“机器”又指“机遇”。
)(2)哑巴吃黄连——有苦难言(谚语,“苦”既指味觉上的“苦”又指心理上的“苦”。
)(3)美国作家海明威的名著A Fa rew ell to Arms,标题中的Arm s 也是语义双关,既可指“武器,又可指胳膊,怀抱”,巧妙地反映出主人公Henry 厌恶战争的情绪以及最后痛失爱侣的悲愤结局。
(4)Th e pro fessor tapped on his desk and shouted ,"Gentlemen ——o rder !"The entire class y elled,"Beer !"(笑话)Order 含有“秩序、次序、安静、订购、预订、点(菜饭)”等之义,该教授说话时恰逢课堂纪律差,学生盼着早早下课。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
英语双关语的语用功能和修辞效果The Pragmatic Functions and Rhetorical Effects of English Puns摘要双关语是用一个词表达两层不同的含义,它不仅能使语言简练、丰富、一箭双雕,而且可喻指很多道理。
双关语具有多重修辞效果, 大大增强了语言感染力和生动性,也可以使文字富有讽刺的效果。
本文从双关语的定义出发,拓展到双关语的词的分类,透析它的语用功能和修辞效果,对激发读者的阅读兴趣,陶冶读者的思想情操,培养读者的鉴赏能力和审美能力有一定的借鉴意义。
关键词:双关语;修辞效果;语用功能AbstractPun uses a word to convey two different meanings,. It can not only make the language succinct, rich, and kill two birds with one stone, but also explain many truths.English pun bears multi-function rhetorical effects, which makes the language more vivid, humorous, ironic and implicit. This paper bases on the constitution on of puns, expands into classification of puns, and then reflects its pragmatic function and rhetorical effect. This paper can stimulate the reader's interest in the reading, and edify the readers' moral sentiments, which have a certain significance to improve readers‟ esthetic ability and appreciation levels.Key Words: Puns, Rhetorical effects, Pragmatic function引言作为一个常见的修辞格,双关语有着历史悠久的英语语言基础,并被广泛用于文学。
双关语的关键在于它富有表现力的幽默,使得文章生动形象。
双关语通常被用来描述人们的内心感受和表达上下文的丰富内涵。
本文分为三部分。
第一部分是双关语的定义,第二部分是双关语的语用功能,第三部分描述了双关语的修辞效果,这是旨在激发读者的阅读兴趣,培养读者的鉴赏能力和审美能力。
第一章双关语的介绍1.1双关语的定义在英语中,双关语也被称为“paronomasia”或“”play on words。
在过去的20年里,人们已经对双关语有了彻底的讨论,但到目前为止在学术圈里仍然没有共识定义的英语双关语。
在Longman Dictionary of Contemporary English双关语是“an amusing use of a word or phrase that has two meanings, or of words with the same sound but different meanings.”双关语是定义在Webster‟s New World Dictionary为“the humorous use of aword or words which are formed or sound alike but have different meanings, in sucha way as to play on two or more of the possible applications; a play on words.”然而,《牛津英语词典》有着自己的看法,双关语:一个单词的用法,而这种方式表明两个或更多含义或不同的关联,或使用两个或更多的单词相同或几乎相同的声音与不同的含义,使其产生一个幽默的效果。
它的定义表达了事实,双关语依赖于相同或相似的虚假的单词甚至同一个词和不同的意义符合特定效果产生的双关语。
1.2双关语的分类双关语分为四类即谐音双关、词义双关、语法双关、引申双关。
1.2.1谐音双关谐音双关是相同的声音的词语或近发音相同,但是意义不同。
在英语中,有很多词语具有同样的发音,但是含义不同,它为双关语制造了机会。
例如:“M ineis a long and sad tale!” said the mouse, turning the Alice and sighing.“I t‟s a long tail, certainly”, said Alice, looking down with wonder at the mouse‟stail, but why do you call it sad?----Lewis Carroll: Alice‟s adventures in wonderland在这个对话框,“tale”和“tail”有相同的声音,和老鼠所说的话是“tale”爱丽丝把“tale”误认为“tail”,这故事是一个悲剧。
然而,由于这个词的“tail”,赋予了故事的幽默效果。
1.2.2词义双关词义双关是在特定的上下文中相关的词汇拼写相似但有不同的含义。
例如: To English will I steal and there I‟ll steal.----Shakespeare Henry V 在这个例子中,单词“steal”出现两次,但含义是不同的。
第一个“steal”意是“to move secretly and quietly”,而第二个“steal”的意思是“to take what belongs to someone else without any right to it”。
这就是为什么莎士比亚认为双关语为激进分子,因为一个词课用在两个场合,这是非常经济的。
1.2.3语法双关语法双关是由语法特点而产生的双关语。
例如:A: Which lager can claim to be truly German ? B: This can.这是一啤酒品牌的啤酒广告。
在这个句子:“can”不仅是动词思为“able”,而且作为一个名词,意思是“beverage can”。
这个词“can”的双关语,使广告产生较强的幽默的效果,留下一个深刻的印象给读者。
1.2.4引申双关引申双关是使用一些语言现象(如构词法,发音,等等)来激发想象力从而实现一些幽默的效果。
引申双关通常用在谜语和脑筋急转弯。
例如: A: Which is the longest word in English? B: Smiles, because there is a“mile”between the first letter“s”and the last letter“s”.在这个对话框中,作者吧“smiles”理解为s-mile-s,所以让它变得更有趣。
第二章双关语的语用功能使用双关语可以让语言幽默、诙谐、生动、发人深省。
所以双关语有很多实用功能,比如使用双关语的文字游戏,谜语,使用双关语的幽默笑话及使用双关语广告和文学。
2.1文字游戏和谜语中的双关语大多数英语谜语是一种文字游戏,谜语经常使用双关语,这使谜语更有趣、更幽默。
例如:A:Why is the river rich? B:Because it always has two banks.在这个句子中,“bank”的意思是“river bank”,但这个词也有“depositing money”的意思,所以,河自然是非常富有的。
2.2幽默和笑话中的双关语如今,幽默、俏皮的笑话成为人人喜爱的生活调味品, Oxford advancedlearners dictionary of English解释“humor”为“capacity to cause or feel amusement”。
幽默是一个更高的语言边界,是在英语修辞中一种崇高的艺术。
有许多修辞方式展现幽默,然而,双关语在表达幽默上更为贴切。
所以充分理解和把握的双关语可以帮助培养人的幽默感。
例如:Customer: Have you got any chicken‟s legs? Waiter: No, sir, I always walk this way!这段对话显示了服务员和客户之间的误解,客户问服务员,是否有这道菜“chicken legs”,但服务员误解为客户嘲笑他的走姿,然后反驳说:“I always walk this way!”2.3广告中的双关语如今, 在人们的生活中,广告已成为一个重要组成部分,为了提高广告的吸引力,词语的选择很重要。
因此,许多修辞被用于广告中,尤其是双关语。
双关语可以加强广告的说服力和吸引力,实现广告业务的利润。
许多公司使用双关语的幽默来吸引顾客。
所以,双关语是在广告中非常受欢迎。
例如: From Sharp minds, come sharp products.这是著名“Sharp”产品的广告,它使用的双关语。
“Sharp”是一个高科技产品,而“sharp”不仅是产品的名称,而且还有“smart, intelligent”的意思。
事实上,这个广告链接锋利的产品在智能,让听众容易产生善意。
2.4文学中的双关语诗歌、小说、戏剧等文学作品也包含了许多修辞手段。
为了满足正确使用语言和表达情感的需要,作家通常将使用双关语。
使用双关语在文学不仅能使气氛不那么严肃,而且也使内容发人深省。
所以,英语文学是大量使用双关语的,特别是在莎士比亚的戏剧及他的其他作品中得以体现。
例如: Mercutio: No, (i)not so deep as a well, nor so wide as a church-door, but …tis enough, …till serve: ask for me tomorrow, and you shall find me a grave man….‟‟‟ (W. Shakespeare: Romeo and Juliet)单词“grave”既可以用作名词和形容词。
作为一个名词,“grave”的意思是“the place in the ground where a dead person is buried”。
作为形容词,意思是“serious or solemn in manner”。