木兰诗原文翻译题目

合集下载

木兰诗木兰辞原文、翻译及赏析

木兰诗木兰辞原文、翻译及赏析

木兰诗木兰辞原文、翻译及赏析木兰诗/木兰辞原文、翻译及赏析文字像精灵,只要你用好它,它就会产生让你意想不到的效果。

所以无论我们说话还是作文,都要运用好文字。

只要你能准确灵活的用好它,它就会让你的语言焕发出活力和光彩。

下面,小编为大家分享木兰诗/木兰辞原文、翻译及赏析,希望对大家有所帮助!木兰诗/木兰辞南北朝唧唧复唧唧,木兰当户织。

不闻机杼声,唯闻女叹息。

(唯一作:惟)问女何所思,问女何所忆。

女亦无所思,女亦无所忆。

昨夜见军帖,可汗大点兵,军书十二卷,卷卷有爷名。

阿爷无大儿,木兰无长兄,愿为市鞍马,从此替爷征。

东市买骏马,西市买鞍鞯,南市买辔头,北市买长鞭。

旦辞爷娘去,暮宿黄河边,不闻爷娘唤女声,但闻黄河流水鸣溅溅。

旦辞黄河去,暮至黑山头,不闻爷娘唤女声,但闻燕山胡骑鸣啾啾。

万里赴戎机,关山度若飞。

朔气传金柝,寒光照铁衣。

将军百战死,壮士十年归。

归来见天子,天子坐明堂。

策勋十二转,赏赐百千强。

可汗问所欲,木兰不用尚书郎,愿驰千里足,送儿还故乡。

爷娘闻女来,出郭相扶将;阿姊闻妹来,当户理红妆;小弟闻姊来,磨刀霍霍向猪羊。

开我东阁门,坐我西阁床。

脱我战时袍,著我旧时裳。

当窗理云鬓,对镜帖花黄。

出门看火伴,火伴皆惊忙:同行十二年,不知木兰是女郎。

雄兔脚扑朔,雌兔眼迷离;双兔傍地走,安能辨我是雄雌?《木兰诗/木兰辞》译文叹息声一声接着一声,木兰对着房门织布。

听不见织布机织布梭的声音,只听见木兰在叹息。

问木兰在想什么?在惦记什么?木兰答道:我也没在想什么,也没在惦记什么。

昨天晚上看见了征兵的文书,君主在大规模征兵,征兵的名册有很多卷,每一卷上都有我父亲的名字。

父亲没有大儿子,我没有兄长,木兰愿意为此到集市上去买马鞍和马匹,从此开始替代父亲去征战。

在集市各处购买骏马、马鞍、鞍下的垫子、马嚼子、缰绳和马鞭。

早上辞别父母上路,晚上宿营在黄河边,听不见父母呼叫女儿的声音,只听见黄河水奔腾流淌的声音。

早晨离开黄河上路,晚上到达黑山头,听不见父母呼叫女儿的声音,只听见胡人战马啾啾的鸣叫声。

《木兰诗》原文以及翻译

《木兰诗》原文以及翻译

《木兰诗》原文以及翻译《木兰诗》原文以及翻译《木兰诗》,又名《木兰辞》,选自宋代郭茂倩编的《乐府诗集》,在中国文学史上与《孔雀东南飞》合称为“乐府双璧”。

下面我们为你带来《木兰诗》原文以及翻译,仅供参考,希望能够帮到大家。

木兰诗朝代:南北朝原文:唧唧复唧唧,木兰当户织。

不闻机杼声,惟闻女叹息。

问女何所思,问女何所忆。

女亦无所思,女亦无所忆。

昨夜见军帖,可汗大点兵,军书十二卷,卷卷有爷名。

阿爷无大儿,木兰无长兄,愿为市鞍马,从此替爷征。

东市买骏马,西市买鞍鞯,南市买辔头,北市买长鞭。

旦辞爷娘去,暮宿黄河边,不闻爷娘唤女声,但闻黄河流水鸣溅溅。

旦辞黄河去,暮至黑山头,不闻爷娘唤女声,但闻燕山胡骑鸣啾啾。

万里赴戎机,关山度若飞。

朔气传金柝,寒光照铁衣。

将军百战死,壮士十年归。

归来见天子,天子坐明堂。

策勋十二转,赏赐百千强。

可汗问所欲,木兰不用尚书郎,愿驰千里足,送儿还故乡。

爷娘闻女来,出郭相扶将;阿姊闻妹来,当户理红妆;小弟闻姊来,磨刀霍霍向猪羊。

开我东阁门,坐我西阁床,脱我战时袍,著我旧时裳。

当窗理云鬓,对镜贴花黄。

出门看火伴,火伴皆惊忙:同行十二年,不知木兰是女郎。

雄兔脚扑朔,雌兔眼迷离;双兔傍地走,安能辨我是雄雌?翻译:织布机声一声接着一声,木兰姑娘当门在织布。

织机停下来不再作响,只听见姑娘在叹息。

问姑娘在思念什么,问姑娘在惦记什么。

姑娘并没有思念什么,姑娘并没有回忆什么。

昨夜看见征兵的文书,知道君王在大规模征募兵士,那么多卷征兵文书,每卷上都有父亲的名字。

父亲没有长大成人的儿子,木兰没有兄长,木兰愿意去买来马鞍和马匹,从此替父亲去出征。

到东边的集市上买来骏马,西边的集市买来马鞍和鞍下的垫子,南边的集市买来嚼子和缰绳,北边的集市买来长鞭(马鞭)。

早上辞别父母上路,晚上宿营在黄河边,听不见父母呼唤女儿的声音,但能听到黄河汹涌奔流的声音。

早上辞别黄河上路,晚上到达黑山(燕山)脚下,听不见父母呼唤女儿的声音,但能听到燕山胡兵战马啾啾的鸣叫声。

木兰诗原文及翻译

木兰诗原文及翻译

木兰诗原文及翻译木兰诗是中国古代一首被广泛传诵的民间诗歌,描写了一位女子代替父亲从军征战的英勇事迹。

以下是木兰诗的原文及翻译。

木兰诗原文:唧唧复唧唧,木兰当户织。

不闻机杼声,惟闻女叹息。

问女何所思,问女何所忆。

女亦无所思,女亦无所忆。

昨夜见军帖,可汗大点兵。

军书十二卷,卷卷有爷名。

阿爷无大儿,木兰无长兄。

愿为市鞍马,从此替爷征。

东市买骏马,西市买鞍鞯。

南市买辔头,北市买长鞭。

旦辞爷娘去,暮宿黄河边。

不闻爷娘唤女声,但闻黄河流水鸣溅溅。

旦辞黄河去,暮至黑山头。

不闻爷娘唤女声,但闻燕山胡骑声啾啾。

万里赴戎机,关山度若飞。

朔气传金柝,寒光照铁衣。

将军百战死,壮士十年归。

归来见天子,天子坐明堂。

策勋十二转,赏赐百千强。

可汗问所欲,木兰不用尚书郎,愿驰千里足,送儿还故乡。

爷娘闻女来,出郭相扶将。

阿姊闻妹来,当户理红妆。

小弟闻姊来,磨刀霍霍向猪羊。

开我东阁门,坐我西阁床。

脱我战时袍,著我旧时裳。

当窗理云鬓,对镜贴花黄。

出门看火伴,火伴皆惊忙:同行十二年,不知木兰是女郎。

雄兔脚扑朔,雌兔眼迷离;双兔傍地走,安能辨我是雄雌?木兰诗翻译:唧唧复唧唧,木兰在家织布。

她听不到织布机声,只听到女子的叹息声。

问她在想些什么,问她在怀念些什么。

她既然没有什么想法,也没有什么怀念。

昨晚看到军队的征兵启事,可汗要大量征兵。

军令有十二卷,每一卷都有她父亲的名字。

父亲没有大儿子,木兰没有长兄。

愿意代替父亲骑马去征战。

在东市买骏马,在西市买马鞍和鞯。

在南市买缰绳,在北市买长鞭。

早晨告别父母出发,晚上在黄河边住宿。

没有听到父母呼唤女儿的声音,只听到黄河水流声潺潺。

早晨离开黄河,晚上到达黑山头。

没有听到父母呼唤女儿的声音,只听到燕山上胡人骑马的啾啾声。

千里奔赴战场,攀登关山如同飞翔。

北方的冷气传来金吹,寒光映照着铁衣。

将军们百战殒命,壮士们十年回归。

回到家中见到天子,天子坐在明堂上。

她的功勋转了十二次,被赏赐了百千之重。

可汗问她想要什么,木兰不需要尚书郎的职位,只想快马如飞,将儿子送回故乡。

木兰诗译文及测试题

木兰诗译文及测试题

【一】《木兰诗》译文叹息声一声连着声,木兰对着门织布。

(忽然间)听不到织布机发出的声音,只听到木兰声声的叹息。

问女儿在想什么,在思念什么呢?(木兰说)我没有想什么,也没有思念什么。

昨夜看见军中的文告,知道皇上(正在)大规模地征兵,征兵的名册有很多册,每一册(都)有父亲的名字。

父亲没有大儿子,木兰没有兄长,(我)愿意为此去买鞍马,从此替代父亲出征。

到集市上分别购买了一匹好马,马鞍和鞍垫,嚼子和缰绳,以及长长的马鞭。

(木兰)早晨辞别父母上路,傍晩宿营在黄河边,听不见父母呼唤女儿的声音,只能听到黄河的流水声。

(木兰)早晨辞别黄河上路,傍晩到达燕山头,听不见父母呼唤女儿的声音,只能听到燕山胡人的战马的嘶声。

木兰不远万里奔赴战场,像飞一样地跨过一道道的关,越过一座座的山。

北方的寒气传送着打更的声音,清冷的月光噢照着战们的铁甲战袍。

将军战士身经百战,有的不幸死了,有的胜利归来。

归来朝见天子,天子坐在朝堂上(论功行赏)。

给木兰记最大的功,得到的赏赐有千百金还有余。

天子询问木兰想要什么,木兰不要做做尚书郎,希望驰骋千里马,送自己返回故乡。

父母听说女儿回来了,互相扶持着到城外迎接;姐姐听说妹妹回来了,对着门户梳妆打扮起来;弟弟听说姐姐回来了,忙着霍霍地磨刀杀猪宰羊。

木兰打开各个房间的门,坐坐各各房间的床,脱去打仗时穿的战袍,穿上以前女孩子的衣裳,当着窗子和镜子梳理漂亮的头发,在面部贴上装饰物。

出门去见同伍的士兵,士兵们很吃惊,在同一个军队中多年,竟然不知木兰是个姑娘。

据说,提着兔子的耳朵悬在半空时,雄兔两只前脚时时动弹、雌兔两只眼睛时常眯着,所以容易辨认。

雄雌两兔贴近地面跑,怎能分辨哪个是雄兔,哪个是雌兔呢?【二】最后一段运用了什么修辞手法?有什么作用?最后一段运用比喻、反问。

以双兔挨着地面难辨雄雌为喻,反问作结,形象地写出木兰乔装之巧妙,表现木兰的聪明机智,妙趣横生且意蕴深远。

【三】诗中是如何安排详略的?为什么要如此安排?详写从军缘由、行前准备、征途思亲、凯旋辞官、返回家园;略写战场生活、作战情况。

文言文木兰诗全文翻译

文言文木兰诗全文翻译

木兰诗汉文帝时,有木兰者,姓花,年十五,妙选女中豪杰。

父有二子,长曰伯仁,次曰仲熊。

伯仁从军,仲熊从官。

而木兰父老矣,家无壮丁,邻人劝木兰代父从军。

木兰辞曰:“愿为市鞍马,从此替爷征。

愿驰千里足,送儿还故乡。

”遂易男装,藏其真容,改名朱俊,投笔从戎。

军中号为“飞将军”,驰骋疆场,屡立战功。

十年之间,转战南北,所向披靡。

朝廷封木兰为“孝烈将军”,赐予金印、银牌、锦袍、宝剑。

木兰曰:“愿回故乡,见我亲族。

”遂辞官归里。

军中欢送,百姓夹道欢迎。

乡人皆曰:“将军何为归?”木兰答曰:“臣事父母,愿以孝为先。

愿以忠报国,故辞官归里。

”到家,父母喜出望外,见女儿容色依旧,叹曰:“吾儿真乃英雄也!”邻里皆来贺喜,称赞木兰英勇无畏,孝敬父母,忠勇报国。

木兰居乡,教民耕织,兴修水利,使乡里富庶。

后因年老,辞官隐居,终老山林。

十年之后,朝廷念其功绩,派人召见。

木兰辞曰:“臣已年迈,愿守田园,不求荣华。

”遂不受召,终老山林。

木兰诗传颂千古,传为佳话。

其英勇事迹,成为后世女子的楷模,激励着无数女子为国家、为民族、为家庭,勇担重任。

译文:在汉文帝的时候,有一个名叫木兰的女子,她姓花,年纪十五岁,是女中的佼佼者。

她的父亲有两个儿子,大儿子名叫伯仁,二儿子名叫仲熊。

伯仁从军去了,仲熊从政做了官。

而木兰的父亲年纪已经很大了,家里没有壮丁,邻居劝木兰代替父亲去从军。

木兰说:“我愿意去市场上买来马鞍和马匹,从此代替父亲去征战。

我愿意骑上千里马,送我儿子回到故乡。

”于是她换上了男装,隐藏了自己的真实面目,改名为朱俊,放下笔杆子去参军。

在军队中,她被尊称为“飞将军”,驰骋在战场上,屡次建立战功。

十年间,她转战南北,战无不胜。

朝廷封她为“孝烈将军”,赐予她金印、银牌、锦袍和宝剑。

木兰说:“我愿意回到故乡,见一见我的亲人。

”于是她辞去了官职,回到了家乡。

军队里为她送行,百姓们夹道欢迎。

乡人们都说:“将军为什么回来?”木兰回答说:“我侍奉父母,愿意把孝顺放在第一位。

《木兰诗》原文、翻译和赏析

《木兰诗》原文、翻译和赏析

《木兰诗》原文、翻译和赏析《木兰诗》原文唧唧复唧唧,木兰当户织。

不闻机杼声,唯闻女叹息。

问女何所思,问女何所忆。

女亦无所思,女亦无所忆。

昨夜见军帖,可汗大点兵。

军书十二卷,卷卷有爷名。

阿爷无大儿,木兰无长兄。

愿为市鞍马,从此替爷征。

东市买骏马,西市买鞍鞯,南市买辔头,北市买长鞭。

旦辞爷娘去,暮宿黄河边。

不闻爷娘唤女声,但闻黄河流水鸣溅溅。

旦辞黄河去,暮至黑山头。

不闻爷娘唤女声,但闻燕山胡骑鸣啾啾。

万里赴戎机,关山度若飞。

朔气传金柝,寒光照铁衣。

将军百战死,壮士十年归。

归来见天子,天子坐明堂。

策勋十二转,赏赐百千强。

可汗问所欲,木兰不用尚书郎,愿驰千里足,送儿还故乡。

爷娘闻女来,出郭相扶将;阿姊闻妹来,当户理红妆;小弟闻姊来,磨刀霍霍向猪羊。

开我东阁门,坐我西阁床。

脱我战时袍,著我旧时裳。

当窗理云鬓,对镜帖花黄。

出门看火伴,火伴皆惊惶。

同行十二年,不知木兰是女郎。

雄兔脚扑朔,雌兔眼迷离;双兔傍地走,安能辨我是雄雌?《木兰诗》翻译叹息声一声接着一声传出,木兰对着房门织布。

听不见织布机织布的声音,只听见木兰在叹息。

问木兰在想什么?问木兰在惦记什么?(木兰答道)我也没有在想什么,也没有在惦记什么。

昨天晚上看见征兵文书,知道君主在大规模征兵,那么多卷征兵文册,每一卷上都有父亲的名字。

父亲没有大儿子,木兰(我)没有兄长,木兰愿意为此到集市上去买马鞍和马匹,就开始替代父亲去征战。

在集市各处购买马具。

Secord天早晨离开父母,晚上宿营在黄河边,听不见父母呼唤女儿的声音,只能听到黄河水流水声。

Secord天早晨离开黄河上路,晚上到达黑山头,听不见父母呼唤女儿的声音,只能听到燕山胡兵战马的啾啾的鸣叫声。

不远万里奔赴战场,翻越重重山峰就像飞起来那样迅速。

北方的寒气中传来打更声,月光映照着战士们的铠甲。

将士们身经百战,有的为国捐躯,有的转战多年胜利归来。

胜利归来朝见天子,天子坐在殿堂(论功行赏)。

给木兰记很大的功勋,得到的赏赐有千百金还有余。

木兰诗全文译文

木兰诗全文译文

木兰诗全文译文叹息声一声接着一声,木兰姑娘当门在织布。

织机停下来不再作响,只听见姑娘在叹息。

问姑娘在思念什么,问姑娘在惦记什么。

我也没有在想什么,也没有在惦记什么。

昨夜看见征兵的文书,知道君王在大规模征募兵士,那么多卷征兵文书,每卷上都有父亲的名字。

父亲没有长大成人的儿子,木兰没有兄长,木兰愿意去买来马鞍和马匹,从此替父亲去出征。

到各地集市买骏马,马鞍和鞍下的垫子,马嚼子和缰绳,马鞭。

早上辞别父母上路,晚上宿营在黄河边,听不见父母呼唤女儿的声音,但能听到黄河汹涌奔流的声音。

早上辞别黄河上路,晚上到达黑山(燕山)脚下,听不见父母呼唤女儿的声音,但能听到燕山胡兵战马啾啾的鸣叫声。

行军万里奔赴战场作战,翻越关隘和山岭就像飞过去一样快。

北方的寒风中传来打更声,清冷的月光映照着战士们的铠甲。

将士们经过无数次出生入死的战斗,有些牺牲了,有的十年之后得胜而归。

归来朝见天子,天子坐上殿堂(论功行赏)。

记功木兰最高一等,得到的赏赐千百金以上。

天子问木兰有什么要求,木兰不愿做尚书省的官,希望骑上一匹千里马,送我回故乡。

父母听说女儿回来了,互相搀扶着出城(迎接木兰)。

姐姐听说妹妹回来了,对门梳妆打扮起来。

小弟弟听说姐姐回来了,霍霍地磨刀杀猪宰羊。

打开我闺房东面的门,坐在我闺房西面的床上,脱去我打仗时穿的战袍,穿上我姑娘的衣裳,当着窗子整理像云一样柔美的鬓发,对着镜子在额上贴好花黄。

出门去见同营的伙伴,伙伴们都很吃惊,同行数年之久,竟然不知道木兰是女孩子。

雄兔两只脚时常动弹,雌兔两只眼时常眯着(所以容易辨别)。

雄雌两只兔子一起并排着跑时,怎能辨别出哪只是雄兔,哪只是雌兔?。

《木兰诗》全文及翻译

《木兰诗》全文及翻译

《木兰诗》全文及翻译《木兰诗》讲述了一个叫木兰的女孩,女扮男装,替父从军,在战场上建立功勋,回朝后不愿作官,只求回家团聚的故事。

下面我们为你带来《木兰诗》全文及翻译,仅供参考,希望能够帮到大家。

木兰诗朝代:南北朝原文:唧唧复唧唧,木兰当户织。

不闻机杼声,惟闻女叹息。

问女何所思,问女何所忆。

女亦无所思,女亦无所忆。

昨夜见军帖,可汗大点兵,军书十二卷,卷卷有爷名。

阿爷无大儿,木兰无长兄,愿为市鞍马,从此替爷征。

东市买骏马,西市买鞍鞯,南市买辔头,北市买长鞭。

旦辞爷娘去,暮宿黄河边,不闻爷娘唤女声,但闻黄河流水鸣溅溅。

旦辞黄河去,暮至黑山头,不闻爷娘唤女声,但闻燕山胡骑鸣啾啾。

万里赴戎机,关山度若飞。

朔气传金柝,寒光照铁衣。

将军百战死,壮士十年归。

归来见天子,天子坐明堂。

策勋十二转,赏赐百千强。

可汗问所欲,木兰不用尚书郎,愿驰千里足,送儿还故乡。

爷娘闻女来,出郭相扶将;阿姊闻妹来,当户理红妆;小弟闻姊来,磨刀霍霍向猪羊。

开我东阁门,坐我西阁床,脱我战时袍,著我旧时裳。

当窗理云鬓,对镜贴花黄。

出门看火伴,火伴皆惊忙:同行十二年,不知木兰是女郎。

雄兔脚扑朔,雌兔眼迷离;双兔傍地走,安能辨我是雄雌?《木兰诗》翻译织布机声一声接着一声,木兰姑娘当门在织布。

织机停下来不再作响,只听见姑娘在叹息。

问姑娘在思念什么,问姑娘在惦记什么。

姑娘并没有思念什么,姑娘并没有回忆什么。

昨夜看见征兵的文书,知道君王在大规模征募兵士,那么多卷征兵文书,每卷上都有父亲的名字。

父亲没有长大成人的儿子,木兰没有兄长,木兰愿意去买来马鞍和马匹,从此替父亲去出征。

到东边的集市上买来骏马,西边的集市买来马鞍和鞍下的垫子,南边的集市买来嚼子和缰绳,北边的集市买来长鞭(马鞭)。

早上辞别父母上路,晚上宿营在黄河边,听不见父母呼唤女儿的声音,但能听到黄河汹涌奔流的声音。

早上辞别黄河上路,晚上到达黑山(燕山)脚下,听不见父母呼唤女儿的声音,但能听到燕山胡兵战马啾啾的鸣叫声。

《木兰诗》的译文

《木兰诗》的译文

《木兰诗》的译文叹息声一声接着一声,木兰姑娘当门在织布。

织机停下来不再作响,只听见姑娘在叹息。

问姑娘在思念什么,问姑娘在惦记什么。

我也没有在想什么,也没有在惦记什么。

昨夜看见征兵的文书,知道君王在大规模征募兵士,那么多卷征兵文书,每卷上都有父亲的名字。

父亲没有长大成人的儿子,木兰没有兄长,木兰愿意去买来马鞍和马匹,从此替父亲去出征。

到各地集市买骏马,马鞍和鞍下的垫子,马嚼子和缰绳,马鞭。

早上辞别父母上路,晚上宿营在黄河边,听不见父母呼唤女儿的声音,但能听到黄河汹涌奔流的声音。

早上辞别黄河上路,晚上到达黑山(燕山)脚下,听不见父母呼唤女儿的声音,但能听到燕山胡兵战马啾啾的鸣叫声。

行军万里奔赴战场作战,翻越关隘和山岭就像飞过去一样快。

北方的寒风中传来打更声,清冷的月光映照着战士们的铠甲。

将士们经过无数次出生入死的战斗,有些牺牲了,有的十年之后得胜而归。

归来朝见天子,天子坐上殿堂(论功行赏)。

记功木兰最高一等,得到的赏赐千百金以上。

天子问木兰有什么要求,木兰不愿做尚书省的官,希望骑上一匹千里马,送我回故乡。

父母听说女儿回来了,互相搀扶着出城(迎接木兰)。

姐姐听说妹妹回来了,对门梳妆打扮起来。

小弟弟听说姐姐回来了,霍霍地磨刀杀猪宰羊。

打开我闺房东面的门,坐在我闺房西面的床上,脱去我打仗时穿的战袍,穿上我姑娘的衣裳,当着窗子整理像云一样柔美的鬓发,对着镜子在额上贴好花黄。

出门去见同营的伙伴,伙伴们都很吃惊,同行数年之久,竟然不知道木兰是女孩子。

雄兔两只脚时常动弹,雌兔两只眼时常眯着(所以容易辨别)。

雄雌两只兔子一起并排着跑时,怎能辨别出哪只是雄兔,哪只是雌兔?。

《木兰诗》原文翻译

《木兰诗》原文翻译

《木兰诗》原文翻译木兰诗/ 木兰辞【作者】佚名【朝代】南北朝唧唧复唧唧,木兰当户织。

不闻机杼声,唯闻女叹息。

问女何所思,问女何所忆。

女亦无所思,女亦无所忆。

昨夜见军帖,可汗大点兵,军书十二卷,卷卷有爷名。

阿爷无大儿,木兰无长兄,愿为市鞍马,从此替爷征。

东市买骏马,西市买鞍鞯,南市买辔头,北市买长鞭。

旦辞爷娘去,暮宿黄河边,不闻爷娘唤女声,但闻黄河流水鸣溅溅。

旦辞黄河去,暮至黑山头,不闻爷娘唤女声,但闻燕山胡骑鸣啾啾。

万里赴戎机,关山度若飞。

朔气传金柝,寒光照铁衣。

将军百战死,壮士十年归。

归来见天子,天子坐明堂。

策勋十二转,赏赐百千强。

可汗问所欲,木兰不用尚书郎,愿驰千里足,送儿还故乡。

爷娘闻女来,出郭相扶将;阿姊闻妹来,当户理红妆;小弟闻姊来,磨刀霍霍向猪羊。

开我东阁门,坐我西阁床,脱我战时袍,著我旧时裳。

当窗理云鬓,对镜帖花黄。

出门看火伴,火伴皆惊忙:同行十二年,不知木兰是女郎。

雄兔脚扑朔,雌兔眼迷离;双兔傍地走,安能辨我是雄雌?【译文】叹息声一声接着一声,木兰姑娘当门在织布。

织机停下来不再作响,只听见姑娘在叹息。

问姑娘在思念什么,问姑娘在惦记什么。

我也没有在想什么,也没有在惦记什么。

昨夜看见征兵的文书,知道君王在大规模征募兵士,那么多卷征兵文书,每卷上都有父亲的名字。

父亲没有长大成人的儿子,木兰没有兄长,木兰愿意去买来马鞍和马匹,从此替父亲去出征。

到各地集市买骏马,马鞍和鞍下的垫子,马嚼子和缰绳,马鞭。

早上辞别父母上路,晚上宿营在黄河边,听不见父母呼唤女儿的声音,但能听到黄河汹涌奔流的声音。

早上辞别黄河上路,晚上到达黑山(燕山)脚下,听不见父母呼唤女儿的声音,但能听到燕山胡兵战马啾啾的鸣叫声。

行军万里奔赴战场作战,翻越关隘和山岭就像飞过去一样快。

北方的寒风中传来打更声,清冷的月光映照着战士们的铠甲。

将士们经过无数次出生入死的战斗,有些牺牲了,有的十年之后得胜而归。

归来朝见天子,天子坐上殿堂(论功行赏)。

木兰诗原文及翻译

木兰诗原文及翻译

木兰诗原文及翻译木兰诗原文及翻译第一篇【原文】唧(jī)唧复唧唧,木兰当户织。

不闻机杼(zhù)声,惟闻女叹息。

问女何所思,问女何所忆。

女亦无所思,女亦无所忆。

昨夜见军帖(tiě),可汗(kè hán)大点兵。

军书十二卷,卷卷有爷名。

阿爷无大儿,木兰无长兄。

愿为(wèi)市鞍(ān)马,从今替爷征。

东市买骏马,西市买鞍鞯(jiān),南市买辔(pèi)头,北市买长鞭。

旦辞爷娘去,暮宿黄河边。

不闻爷娘唤女声,但闻黄河流水鸣溅溅(jiānjiān)。

旦辞黄河去,暮至黑山头。

不闻爷娘唤女声,但闻燕山胡骑(jì)鸣啾啾(jiū jiū)。

万里赴戎(róng)机,关山度若飞。

朔(shuò)气传金柝(tuò),寒光照铁衣。

将军百战死,壮士十年归。

归来见天子,天子坐明堂。

策勋十二转,赏赐百千强(qiáng)。

可汗问所欲,木兰不用尚书郎,愿驰千里足,送儿还家乡。

爷娘闻女来,出郭相扶将(jiāng);阿姊(zǐ)闻妹来,当户理红妆;小弟闻姊来,磨刀霍霍(huò huò)向猪羊。

开我东阁门,坐我西阁床。

脱我战时袍,着(zhuó)我旧时裳(cháng)。

当窗理云鬓(bìn),对镜帖(tiē)花黄。

出门看火伴,火伴皆惊惶。

同行十二年,不知木兰是女郎。

雄兔脚扑朔,雌兔眼迷离;双兔傍(bàng)地走,安能辨我是雄雌?【译文】叹息声一声接着一声传出,木兰对着房门织布。

听不见织布机织布的声音,只听见木兰在叹息。

问木兰在想什么?问木兰在惦记什么?(木兰答道)我也没有在想什么,也没有在惦记什么。

昨天晚上观察征兵文书,知道君主在大规模征兵,那么多卷征兵文册,每一卷上都有父亲的.名字。

父亲没有大儿子,木兰(我)没有兄长,木兰情愿为此到集市上去买马鞍和马匹,就开始替代父亲去征战。

木兰诗原文、翻译及赏析

木兰诗原文、翻译及赏析

木兰诗原文、翻译及赏析木兰诗原文、翻译及赏析《木兰诗》记述了木兰女扮男装,代父从军,征战沙场,凯旋回朝,建功受封,辞官还家的故事。

下面小编为大家带来木兰诗原文、翻译及赏析,希望大家喜欢!木兰诗原文:唧唧复唧唧,木兰当户织。

不闻机杼声,惟闻女叹息。

(惟闻通:唯)问女何所思,问女何所忆。

女亦无所思,女亦无所忆。

昨夜见军帖,可汗大点兵,军书十二卷,卷卷有爷名。

阿爷无大儿,木兰无长兄,愿为市鞍马,从此替爷征。

东市买骏马,西市买鞍鞯,南市买辔头,北市买长鞭。

旦辞爷娘去,暮宿黄河边,不闻爷娘唤女声,但闻黄河流水鸣溅溅。

旦辞黄河去,暮至黑山头,不闻爷娘唤女声,但闻燕山胡骑鸣啾啾。

万里赴戎机,关山度若飞。

朔气传金柝,寒光照铁衣。

将军百战死,壮士十年归。

归来见天子,天子坐明堂。

策勋十二转,赏赐百千强。

可汗问所欲,木兰不用尚书郎,愿驰千里足,送儿还故乡。

(一作:愿借明驼千里足)爷娘闻女来,出郭相扶将;阿姊闻妹来,当户理红妆;小弟闻姊来,磨刀霍霍向猪羊。

开我东阁门,坐我西阁床,脱我战时袍,著我旧时裳。

当窗理云鬓,对镜贴花黄。

出门看火伴,火伴皆惊忙:同行十二年,不知木兰是女郎。

(贴通:帖;惊忙一作:惶)雄兔脚扑朔,雌兔眼迷离;双兔傍地走,安能辨我是雄雌?木兰诗翻译:织布机声一声接着一声,木兰姑娘当门在织布。

织机停下来不再作响,只听见姑娘在叹息。

问姑娘在思念什么,问姑娘在惦记什么。

姑娘并没有思念什么,姑娘并没有回忆什么。

昨夜看见征兵的文书,知道君王在大规模征募兵士,那么多卷征兵文书,每卷上都有父亲的名字。

父亲没有长大成人的儿子,木兰没有兄长,木兰愿意去买来马鞍和马匹,从此替父亲去出征。

到东边的集市上买来骏马,西边的集市买来马鞍和鞍下的垫子,南边的集市买来嚼子和缰绳,北边的集市买来长鞭(马鞭)。

早上辞别父母上路,晚上宿营在黄河边,听不见父母呼唤女儿的声音,但能听到黄河汹涌奔流的声音。

早上辞别黄河上路,晚上到达黑山(燕山)脚下,听不见父母呼唤女儿的声音,但能听到燕山胡兵战马啾啾的鸣叫声。

文言文木兰诗带翻译

文言文木兰诗带翻译

嗟乎!吾闻有木兰,女子也,而能效忠国家,舍身报国,其志可嘉也。

故为之作《木兰辞》以传之。

吾家无男儿,愿为市鞍马,从此替爷征。

愿驰千里足,送儿还故乡。

爷娘闻女来,出郭相扶将。

阿姊闻妹来,当户理红妆。

小弟闻姊来,磨刀霍霍向猪羊。

开我东阁门,坐我西阁床。

脱我战时袍,著我旧时裳。

当窗理云鬓,对镜贴花黄。

出门看火伴,火伴皆惊忙。

同行十二年,不知木兰是女郎。

雄兔脚扑朔,雌兔眼迷离。

双兔傍地走,安能辨我是雄雌?可汗问所欲,木兰不用尚书郎。

愿驰千里足,送儿还故乡。

男儿何不带吴钩,收取关山五十州。

叹息老翁身,犹守妻子愚。

可汗问边事,将军欲以吞匈奴。

岂知汉家天子,有女如此忠。

愿将腰下剑,直为斩楼兰。

黄沙百战穿金甲,不破楼兰终不还。

将军百战死,壮士十年归。

归来见天子,天子问所欲。

木兰不用尚书郎,愿驰千里足,送儿还故乡。

天子闻之喜,赐予黄金百两。

策马赴前程,不知何处是前程。

身无彩凤双飞翼,心有灵犀一点通。

回首向来萧瑟处,归去,也无风雨也无晴。

翻译:哎呀!我听说有一个木兰,是女子,却能够效忠国家,舍弃自己的生命去报效国家,她的志向真是值得赞扬。

所以我为她写了《木兰辞》来传颂她的故事。

我家没有男儿,我愿意去市场上买马和马鞍,从此代替父亲去征战。

我希望马能跑得千里远,把我送回故乡。

父亲和母亲听说女儿回来了,出门来迎接她。

姐姐听说妹妹回来了,在家门口整理起鲜艳的装扮。

弟弟听说姐姐回来了,忙着磨刀准备宰杀猪羊。

打开我家的东阁门,坐在西阁的床上。

脱下我战时的战袍,穿上我以前的衣服。

对着窗户整理我的云鬓,对着镜子贴上花黄。

出门看到我的伙伴们,他们都惊讶不已。

我们一起同行了十二年,却不知道木兰其实是女孩子。

雄兔的脚跳动不定,雌兔的眼神迷离不清。

两只兔子并排在地上跑,怎么能够分辨出我是雄的还是雌的?可汗问我的愿望,我不愿意做尚书郎。

我希望马能跑得千里远,把我送回故乡。

男子为什么不带上吴钩,去收复关山五十州?叹息老翁的身体,还守着妻子和孩子无知。

木兰诗原文翻译题目(可编辑修改word版)

木兰诗原文翻译题目(可编辑修改word版)

10. 木兰诗①唧唧②复唧唧,木兰当户织③。

不闻机杼声④,⑤惟闻女⑥叹息。

织布机唧唧又唧唧地响,木兰对着门织布。

(不知怎的)听不到织布的声音,只听见木兰的叹气声。

问女何所思,问女何所忆。

女亦无所思,女亦无所忆。

昨夜见军帖,可汗大点兵,军书十二卷,卷卷有爷名。

阿爷无大儿,木兰无长兄,愿为市鞍马,从此替爷征。

问木兰在想什么,在思念什么呢?(木兰说)我没有想什么,也没有思念什么。

昨夜看见军中的文告,知道皇上(正在)大规模地征兵,征兵的名册有很多卷,每一卷(都)有父亲的名字。

父亲没有长大成人的儿子,木兰没有兄长,(我)愿意为此去买马及马具,从此代替父亲出征。

东市买骏马,西市买鞍鞯(ān jiān),南市买辔头(pèi tóu),北市买长鞭。

旦辞爷娘去,暮宿黄河边,不闻爷娘唤女声,但闻黄河流水鸣溅溅。

旦辞黄河去,暮至黑ft头,不闻爷娘唤女声,但闻燕ft胡骑(jì)鸣啾啾。

木兰到集市各处买了骏马,鞍垫子,驾驭牲口用的嚼子和缰绳和长鞭。

(东、西、南、北市只是一种名叫互文的修辞手法并不是去东、西、南、北市。

)早晨辞别父母上路,傍晚宿营在黄河边,听不见父母呼唤女儿的声音,只能听到黄河的流水声。

木兰早晨辞别黄河上路,傍晚到达燕ft头,听不见父母呼唤女儿的声音,只能听到燕ft胡马的嘶叫声。

万里赴戎机,关ft度若飞。

朔气传金柝(j īn tuò),寒光照铁衣。

将军百战死,壮士十年归。

木兰不远万里奔赴战场,像飞一样地跨过一道道的关,越过一座座的ft。

北方的寒气传送着打更的声音,清冷的月光映照着战士们的铁甲战袍。

战士们身经百战,有的战死沙场,有的凯旋而归。

归来见天子,天子坐明堂。

策勋十二转,赏赐百千强。

可汗问所欲,木兰不用尚书郎。

愿驰千里足,送儿还故乡。

胜利归来朝见天子,天子坐在殿堂上(论功行赏)。

木兰被记了很大的功劳,赏赐了很多财物。

天子问木兰想要什么,木兰不愿做官,只希望骑上一匹千里马,返回故乡。

木兰诗原文及翻译

木兰诗原文及翻译

木兰诗原文:唧唧复唧唧,木兰当户织。

不闻机杼声,惟闻女叹息。

问女何所思,问女何所忆。

女亦无所思,女亦无所忆。

昨夜见军帖(ti ),可汗大点兵,军书十二卷,卷卷有爷名。

阿爷无大儿,木兰无长兄,愿为市鞍马,从此替爷征。

东市买骏马,西市买鞍鞯(a n ji 南市买辔头(p百t u),北市买长鞭。

旦辞爷娘去,暮宿黄河边,不闻爷娘唤女声,但闻黄河流水鸣溅溅。

旦辞黄河去,暮至黑山头,不闻爷娘唤女声,但闻燕山胡骑(j)鸣啾啾。

万里赴戎机,关山度若飞。

朔气传金柝(j I n)0寒光照铁衣。

将军百战死,壮士十年归。

归来见天子,天子坐明堂。

策勋十二转,赏赐百千强。

可汗问所欲,木兰不用尚书郎。

愿驰千里足,送儿还故乡。

爷娘闻女来,出郭相扶将(ji a ng;阿姊(z闻妹来,当户理红妆;小弟闻姊来,磨刀霍霍向猪羊。

开我东阁门,坐我西阁床,脱我战时袍,著(zhu))我旧时裳,当窗理云鬓(bn),对镜帖花黄。

出门看火伴,火伴皆惊忙:同行十二年,不知木兰是女郎。

雄兔脚扑朔,雌兔眼迷离;双兔傍地走,安能辨我是雄雌?译文:唧唧的织布声,木兰在对着门织布。

听不到织布的声音,只听见木兰的叹气声。

问木兰在想什么,在思念什么呢?(木兰说)我没有想什么,也没有思念什么。

昨夜看见军中的文告,知道皇上(正在)大规模地征兵,征兵的名册有很多卷,每一卷(都)有父亲的名字。

父亲没有长大成人的儿子,木兰没有兄长,(我)愿意为此去买鞍马,从此替代父亲出征。

木兰到集市各处买了骏马,鞍垫子,驾驭牲口用的嚼子和缰绳和长鞭。

(东、西、南、北市只是一种名叫互文的修辞手法并不是去东、西、南、北市。

)早晨辞别父母上路,傍晚宿营在黄河边,听不见父母呼唤女儿的声音,只能听到黄河的流水声。

木兰早晨辞别黄河上路,傍晚到达燕山头,听不见父母呼唤女儿的声音,只能听到燕山胡马的马叫声。

木兰不远万里奔赴战场,像飞一样地跨过一道道的关,越过一座座的山。

北方的寒气传送着打更的声音,清冷的月光映照着战士们的铁甲战袍。

《木兰诗》原文及翻译(通用16篇)

《木兰诗》原文及翻译(通用16篇)

《木兰诗》原文及翻译(通用16篇)《木兰诗》原文及翻译(通用16篇)《木兰诗》是中国北朝的一首乐府民歌,郭茂倩《乐府诗集》归入《横吹曲辞·梁鼓角横吹曲》。

这是一首长篇叙事诗,讲述了一个叫木兰的女孩,女扮男装,替父从军,在战场上建立功勋,回朝后不愿作官,只求回家团聚的故事,以下是小编帮大家整理的《木兰诗》原文及翻译,希望对大家有所帮助。

《木兰诗》原文及翻译篇1【木兰诗注音原文】唧(jī)唧复唧唧,木兰当户织。

不闻机杼(zhù)声,惟闻女叹息。

问女何所思,问女何所忆。

女亦无所思,女亦无所忆。

昨夜见军帖(tiě),可汗(kè hán)大点兵。

军书十二卷,卷卷有爷名。

阿爷无大儿,木兰无长兄。

愿为(wèi)市鞍(ān)马,从此替爷征。

东市买骏马,西市买鞍鞯(jiān),南市买辔(pèi)头,北市买长鞭。

旦辞爷娘去,暮宿黄河边。

不闻爷娘唤女声,但闻黄河流水鸣溅溅(jiān jiān)。

旦辞黄河去,暮至黑山头。

不闻爷娘唤女声,但闻燕山胡骑(jì)鸣啾啾(jiū)。

万里赴戎(róng)机,关山度若飞。

朔(shuò)气传金柝(tuò),寒光照铁衣。

将军百战死,壮士十年归。

归来见天子,天子坐明堂。

策勋十二转,赏赐百千强。

可汗问所欲,木兰不用尚书郎,愿驰千里足,送儿还故乡。

爷娘闻女来,出郭相扶将(jiāng);阿姊(zǐ)闻妹来,当户理红妆;小弟闻姊来,磨刀霍霍(huò huò)向猪羊。

开我东阁门,坐我西阁床。

脱我战时袍,著(zhuó)我旧时裳(cháng)。

当窗理云鬓(bìn),对镜帖(tiē)花黄。

出门看火伴,火伴皆惊忙:同行十二年,不知木兰是女郎。

雄兔脚扑朔,雌兔眼迷离;双兔傍(bàng)地走,安能辨我是雄雌?【木兰诗翻译】叹息声一声接着一声传出,木兰对着房门织布。

木兰诗译文及注释

木兰诗译文及注释

木兰诗译文及注释注释:这篇诗是中国古代的一首叙事诗,描写了北魏时期女性英勇担当的形象。

诗中的主人公木兰,为了替代生病的父亲去从军,经历了一系列的战斗和考验。

这首诗描绘了木兰乔装打扮、凭借勇气和智慧参军,并最终战胜敌人的情景。

木兰诗译文:唧唧复唧唧,木兰当户织。

不闻机杼声,唯闻女叹息。

问女何所思,问女何所忆。

女亦无所思,女亦无所忆。

昨夜见军帖,可汗大点兵,军书十二卷,卷卷有爷名。

阿爷无大儿,木兰无长兄,愿为市鞍马,从此替爷征。

扎得春梯绿,百步穿杨箭,五花马,千金裘,呼儿将出换美酒,与尔同销万古愁。

译文:唧唧复唧唧,木兰在家织布。

没有听到织机的声音,只听到女子的叹息声。

问女子在想些什么,问女子在怀念什么。

女子也没有所思所忆。

昨夜看到军队的启事,可汗大举兵。

军书有十二卷,每卷都有我家的名字。

阿爷家里没有大儿子,木兰也没有长兄。

我愿意代父从军,且作宝鞍马。

经过春天的培育,我获得了百步穿杨的箭术。

骑着骏马,穿着豪华的裘服,呼儿将出,以换取美酒,与你共同消销烦愁,留下美好的传世。

注释:1. 唧唧复唧唧:模仿织布机的声音,形容木兰的刺绣技艺熟练。

2. 木兰当户织:木兰独自在家织布。

3. 叹息:反映木兰内心的无奈和不安。

4. 可汗:古代蒙古君主的称号,这里指北魏的可汗大举兵讨伐。

5. 卷卷有爷名:每卷军书都有木兰家族的名字,说明家族的重要性。

6. 阿爷:对父亲的亲昵称呼。

7. 市鞍马:贵族或将领的马匹。

8. 扎得春梯绿:青春满蓬勃,形容木兰奋发向上的精神状态。

9. 百步穿杨箭:箭术高超,形容木兰武艺精湛。

10. 五花马:有五种颜色花纹的马匹,豪华的象征。

11. 千金裘:非常昂贵的裘皮,表达木兰事情成功后的富有。

12. 同销万古愁:与你一起消除千古的烦恼,表达减轻亲友的忧虑和担心。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

10. 木兰诗①唧唧②复唧唧,木兰当户织③。

不闻机杼声④,⑤惟闻女⑥叹息。

织布机唧唧又唧唧地响,木兰对着门织布。

(不知怎的)听不到织布的声音,只听见木兰的叹气声。

问女何所思,问女何所忆。

女亦无所思,女亦无所忆。

昨夜见军帖,可汗大点兵,军书十二卷,卷卷有爷名。

阿爷无大儿,木兰无长兄,愿为市鞍马,从此替爷征。

问木兰在想什么,在思念什么呢?(木兰说)我没有想什么,也没有思念什么。

昨夜看见军中的文告,知道皇上(正在)大规模地征兵,征兵的名册有很多卷,每一卷(都)有父亲的名字。

父亲没有长大成人的儿子,木兰没有兄长,(我)愿意为此去买马及马具,从此代替父亲出征。

东市买骏马,西市买鞍鞯( a n ji an,南市买辔头(p e i t 6),北市买长鞭。

旦辞爷娘去,暮宿黄河边,不闻爷娘唤女声,但闻黄河流水鸣溅溅。

旦辞黄河去,暮至黑山头,不闻爷娘唤女声,但闻燕山胡骑(j )鸣啾啾。

木兰到集市各处买了骏马,鞍垫子,驾驭牲口用的嚼子和缰绳和长鞭。

(东、西、南、北市只是一种名叫互文的修辞手法并不是去东、西、南、北市。

)早晨辞别父母上路,傍晚宿营在黄河边,听不见父母呼唤女儿的声音,只能听到黄河的流水声。

木兰早晨辞别黄河上路,傍晚到达燕山头,听不见父母呼唤女儿的声音,只能听到燕山胡马的嘶叫声。

万里赴戎机,关山度若飞。

朔气传金柝(j i tu b),寒光照铁衣。

将军百战死,壮士十年归。

木兰不远万里奔赴战场,像飞一样地跨过一道道的关,越过一座座的山。

北方的寒气传送着打更的声音,清冷的月光映照着战士们的铁甲战袍。

战士们身经百战,有的战死沙场,有的凯旋而归。

归来见天子,天子坐明堂。

策勋十二转,赏赐百千强。

可汗问所欲,木兰不用尚书郎。

愿驰千里足,送儿还故乡胜利归来朝见天子,天子坐在殿堂上(论功行赏)。

木兰被记了很大的功劳,赏赐了很多财物。

天子问木兰想要什么,木兰不愿做官,只希望骑上一匹千里马,返回故乡。

爷娘闻女来,出郭相扶将(ji a ng ;阿姊(z订闻妹来,当户理红妆;小弟闻姊来,磨刀霍霍向猪羊。

开我东阁门,坐我西阁床,脱我战时袍,著(zhu o )我旧时裳,当窗理云鬓(bin ),对镜帖花黄。

出门看火伴,火伴皆惊忙:同行十二年,不知木兰是女郎。

父母听说女儿回来了,互相搀扶着到外城来迎接木兰;姐姐听说妹妹回来了,对着门户梳妆打扮起来;弟弟听说姐姐回来了,忙着霍霍地磨刀准备杀猪宰羊。

木兰回到了原来的房间,打开各个房间的门,坐一会儿各个房间的床,脱去打仗时穿的战袍,穿上以前的旧衣裙,对着窗户对着镜子梳理头发贴饰物。

出门去见同去出征的伙伴,伙伴们都很吃惊:同行多年,竟然不知道木兰是个姑娘。

雄兔脚扑朔,雌兔眼迷离;双兔傍地走,安能辨我是雄雌?雄兔的两只前脚时常动弹,雌兔的两只眼睛时常眯着。

雄雌两兔一起贴着地面跑,怎能分辨得出哪个是雄兔,哪个是雌兔呢?①选自宋代郭茂倩编的《乐府诗集》这是南北朝时北方的一首乐府民歌。

【注释】②唧唧(j j ):织布机的声音。

③当户织:对着门织布。

④机杼(zh u)声:织布机发出的声音。

杼:织布梭(su o)子。

⑤惟:只⑥女:女子,这里指木兰。

⑦何所思:想什么。

忆:思念。

⑧军帖:军队的公告。

⑨可汗(k e h cn)大点兵:皇上大规模地征兵。

可汗,我国古代一些少数民族最高统治者的称号。

⑩军书十二卷:征兵的名册很多卷。

十二,表示很多,不是确指。

下文的十年”、十二年”用法与此相同。

爷:和下文的阿爷”同,都指父亲。

愿为市鞍马:为,为此。

市,名词作动词,买。

鞍马,泛指马和马具。

鞯(ji a ):马鞍下的垫子。

辔(p e i )头:驾驭牲口用的嚼子和缰绳。

溅溅(ji a n ji a ):水流声。

黑山:即杀虎山,在今内蒙古呼和浩特东南。

燕山:当时 北方的山名。

旦:早晨。

胡骑(j 无:胡人的战马。

胡,古代对北方少数民 族的称呼。

啾啾(ji u ji ) 口形容战马嘶鸣的声音。

万里赴戎机:不远万里, 奔赴战场。

戎机,军机,军事。

文中指战争。

关山度若飞:像飞一样地跨过一道道 的关,越过一座座的山。

关山,关塞和山脉。

度,过。

朔气传金柝:北方的寒气传 送着打更的声音。

朔,北方。

金柝,即刁斗,古代军中用的一种铜锅,白天用来做饭,晚上用来报更。

铁衣:铠(k a )甲,古时军人穿的带甲的护身服装。

天子: 指上文的 “可汗 ” 明堂:古代帝王举行大典的朝堂。

策勋十二转:记很大的功。

策勋,记功。

转(zhu a n ),当时官爵分为若干级,每升一级叫一转十二级为最高的勋红妆(zhu a ng ):红色装束,泛指女子的艳丽装束。

妆,妇女所用的脂粉、衣物等事著(zhu o ):通着”穿。

裳(ch a ng ):火伴:同伍的士兵。

当时规定若干士兵同一个灶吃饭,所以称“火伴云鬓:像乌云那样的鬓发,形容好看的头发通假字:①.对镜帖花黄:帖”通 贴”贴,粘贴。

古今异义: ①.爷:古义指父亲,eg:卷卷有爷名;今指爷爷,即父亲的父亲。

②.走: 古义为跑,双兔傍地走;今义行走。

③.但:古义为只,副词, eg:但闻黄河流水鸣溅级。

赏赐百千强:赏赐很多的财物。

强 什么。

不用:不当,不做。

廷中管理国家政事的机关, 下设若干曹, 希望骑上千里马。

千里足,跑得极快的马。

,有余。

问所欲:询问(木兰)想要 尚书郎:尚书省的高级官员。

尚书省是古代朝 管某一曹事物的官员称尚书郎 愿驰千里足郭:外城。

相扶将:相互搀扶。

物。

霍霍:形容磨刀急速的声音。

古代称下身穿的衣裙,男女都穿。

头正中的一种装饰。

帖花黄:帖,通 贴”。

花黄,古代妇女的贴在额扑朔:动弹迷离:眯着眼 傍地走:并排跑走:跑 儿:木兰自称古义为门,木兰当户织;今义人家、门第。

一词多义:市:a.集市,eg:东市买骏马;b.买,eg:愿为市鞍马。

(名词作动词。

我愿意为此去买鞍马。

)买:a.买(东西),eg:东市买骏马;b.雇,租,eg:欲买舟而下。

愿:a 愿意,eg 愿为市鞍马;b 希望,eg 愿驰千里足词语活用:①.何”疑问代词作动词,是什么。

问女何所思②.策”名词作动词,登记。

策勋十二转③ . “骑”动词作名词,战马。

但闻燕山胡骑鸣啾啾特殊句式及重点句子翻译①.省略句:愿为市鞍马。

(愿为‘此'市鞍马”,“此”指代父从军这件事。

)愿意为此去买鞍马。

②. 倒装句:问女何所思(“何所思”是“思所何”的倒装。

宾语前置。

)问一声闺女想的是什么?③. 万里赴戎机,关山度若飞。

朔气传金柝,寒光照铁衣。

将军百战死,壮士十年归: (木兰)不远万里,奔赴战场,像飞一样地跨过一道道的关,越过一座座的山。

北方的寒气传送着打更的声音,清冷的月光映照着战士们的铁甲战袍。

许多战士战死沙场,只有部分幸存者胜利归来。

④. 当窗理云鬓,对镜帖花黄:当着窗户对着镜子整理头发和面容。

10. 木兰诗练习题1. 下面加点字注音完全正确的一项是(C )A.啾啾(ji u)辔头(p吕)云鬓(b in)军帖(ti e)B .金柝(du 0)鸣溅溅(ji cn)朔气(shu0)鞍鞯(jicn)C.机杼(zh u)阿姊(z 1)戎机(r eng)胡骑(j i)溅;今常用作转折连词。

④•郭:古义为外城,eg:出郭相扶将;今仅用作姓氏。

⑤. 户:A 里的帖是多音字,这里读第三声 ti 0,B 里柝是tu b,溅ji 6, D 里的勋x m2. 解释下列句中的加点的词。

(1)门; 人家,住户。

(2)想念(3)表示多数,不是确指;确指,十二(4)买(5)有余;力量大,势力大。

(6)记功(7)穿(8)跑; 步行。

(9)外城 3.下面各组加点词的含义和用法相同的一项是( B ) A 里两个“市”分别是名词,集市。

和动词,买。

C 里两个帖分别是名词,文告。

和动词,通“贴”,贴上”D 里两个“将”,分别是副词,就要,将要。

和动词,扶持。

只有B 里两个闻是动词,听到。

4. 下列说法错误的一项是( D )D.策勋(x tn )可汗(h cn ) 红妆(zhu aig ) 霍霍(hu o ) (1) 木兰当户织 (2) 问女何所忆 (3) 军事十二卷(4) 愿为市鞍马(5) 赏赐百千强(6) 策勋十二转古义: __________________ ;今义: _____________________古义:_______________ ;今义:________________________________________ 北市买长鞭 ____________________ 集市古义:_______________ ;今义:_________________ 古义: __________________ ;今义: ____________________A. 东市买骏马B. 不闻机杼声C. 昨夜见军帖D. 天将降大任于是人 愿为市鞍马 但闻燕山胡骑鸣啾啾 对镜帖黄花 出郭相扶将A. 《木兰诗》对木兰代父从军的缘由、行前准备、家人团聚的内容写得详细,而对征途思亲、凯旋辞官及十多年的征战生活则写得简略。

这样更好地突出了人物形象。

B. 木兰代父从军表现了古代劳动人民要求男女平等及对和平劳动生活的向往。

C. 诗中“百”“十” “十二”等数字都是确指。

D. 木兰征战准备分东西南北来写是一种排比铺陈的写法,表现了木兰操办急切而井然有序。

A里征途思亲、凯旋辞官这两个情节也是详写;B里对主旨理解有错误,木兰代父从军不是表现了古代劳动人民要求男女平等而是表现了中华民族善良、机智、勇敢、刚毅、淳朴的优秀品质;C里所列的数字在文中都是约数,不是确指。

5. 详略得当是《木兰诗》的特点,诗中以下部分的内容那些详写?那些略写?并说明原因。

①木兰代父从军的原因②征战队伍的晓行夜宿③木兰十年的征战生活①详写,木兰代父从军,再现木兰勇敢、坚强、深明大义的性格;②、③略写,诗的主旨在于颂扬木兰勇于献身,不图富贵的高尚情操,不在于讴歌木兰的英勇善战,所以,对征程艰辛、征战辛苦略写。

6. 这首诗第一句中的“唧唧”在课文中指织布机的声音,可有的同学说是木兰的叹息声,还有的同学认为是夜间虫子的叫声。

请说说你的看法。

浅层含义是指织布机的声音,深层含义是指木兰的叹息声,由后文“惟闻女叹息”可推断出, 这写出了木兰深深的忧思。

二•课内阅读1.由诗中“磨刀霍霍向猪羊”演变出的成语是________________________ ,释义:______________________________________________ ;由“雄兔脚扑朔,雌兔眼迷离;双兔傍地走,安能辨我是雄雌”演变出的成语是______ ,释义:____________________________________________ ;磨刀霍霍本形容磨刀声响亮,后常用来形容准备动手杀人或发动战争扑朔迷离比喻事物错综复杂,难于辨别。

相关文档
最新文档