高级日语第一课

合集下载

高级日语第三册参考答案

高级日语第三册参考答案

高级日语第三册参考答案高级日语第三册参考答案高级日语是日语学习的一个重要阶段,对于学习者来说,掌握高级日语的知识和技能是提高语言水平的关键。

而在学习过程中,参考答案是一个很有价值的学习工具,它可以帮助学习者更好地理解和掌握课程内容。

本文将为大家提供高级日语第三册的参考答案,希望对大家的学习有所帮助。

第一课:日本文化与传统1. 日本茶道的起源可以追溯到哪个时期?答案:日本茶道的起源可以追溯到15世纪的室町时代。

2. 请简要介绍一下日本的传统服饰“和服”。

答案:和服是日本的传统服饰,通常由上衣(袍)和下衣(裙)组成。

和服的颜色、款式和花纹都有着丰富的象征意义。

3. 请简要介绍一下日本的传统房屋“和室”。

答案:和室是日本的传统房屋,通常采用榻榻米铺地,墙壁使用纸障子或者木板,整体给人一种简约、自然的感觉。

第二课:日本的经济与科技1. 请简要介绍一下日本的汽车工业。

答案:日本的汽车工业以丰田、本田等知名品牌为代表,以高品质、高技术和高效率著称,是世界上最具竞争力的汽车制造国之一。

2. 日本的科技产业在全球有着重要的地位,请举例说明。

答案:日本的科技产业在全球有着重要的地位,例如索尼、松下等知名公司在电子产品领域具有举足轻重的地位。

3. 请简要介绍一下日本的铁路系统。

答案:日本的铁路系统以新干线为代表,具有高速、准点和安全的特点,是世界上最先进的铁路系统之一。

第三课:日本的教育与文化1. 请简要介绍一下日本的教育制度。

答案:日本的教育制度包括小学、中学、高中和大学四个阶段,教育质量一直以来都很高。

2. 请简要介绍一下日本的传统音乐“雅乐”。

答案:雅乐是日本的传统音乐,通常由笛子、琴、鼓等乐器组成,以其悠扬、优美的旋律而闻名。

3. 请简要介绍一下日本的传统节日“樱花节”。

答案:樱花节是日本的传统节日,通常在春季举行,人们会赏樱花、举行野餐等活动,以庆祝春天的到来。

第四课:日本的社会与生活1. 请简要介绍一下日本的社会保障制度。

高级日语第一册课文翻译第一课世界の中の日本语

高级日语第一册课文翻译第一课世界の中の日本语

第一課世界の中の日本語(翻訳)第一课在世界中的日语如今,世界上还没有行成可以全球通用的语言。

虽然有英语、法语、西班牙语之类使用度很高的语言存在,但其中还没有哪一种已经成为全球通用的语言。

不如说,现状是其它各种语正作为世界上某地区的通用语(即中介语)而被使用。

例如,苏联的俄罗斯语、中国及东南亚的中国话、特别是其中的普通话,另外还有东非地区的斯瓦西里语之类,这些都作为某范围地域内的通用语被人们使用。

如今日语应该是已经开始成为这种通用语了吧。

在东亚、东南亚及西太平洋各地区,日语正在开始成为能够互通意思的语言的一种。

日语已达到了这种程度,日语学习者开始增多,日语也开始普及开来。

在此重要的是,这种部分地域通用语并不是指在以该语言为母语及不以该种语言为母语的两种人之间进行意思疏通的语言。

拿日语来说,在日本人和中国人之间、日本人和泰国人之间、日本人和澳大利亚人之间,日语并不是作为地域通用语被使用的。

当然,这种情况也有可能存在,但重要的是,例如泰国人和澳大利亚人之间的谈话是用日语进行的。

真正的国际语正是这样的语言。

我们在和外国人交流时便开始寻找能够互通的某种语言。

于是便会发生泰国人与日本人用英语进行交流,日本人与意大利人用法语进行交流之类的事情。

这当中进行的交流并不是发生在英语国民和非英语国民、法语国民和非法语国民之间的。

因此可以说英语和法语是国际化的。

之所以说日语正在走向国际化,是因为日语也可能像英语、法语那样被运用于外国人之间的交流了。

诚然,这种状况可以引导出重要的结论------日语已经不再是日本民族的私有财产了。

我们正渐渐地不能把日语作为私有财产来独占了。

从某种意义上来说,我们也不得不把日语作为与其他民族的共有财产提供出来了。

而英语和法语在很久之前就这样了,英语不再是英国人的私有财产,法语也是如此。

这类语言是世界上绝大多数人的共有财产。

所谓的中介语正是这样的语言。

不仅是日语,日本文化中的各种要素也开始发生这种变化。

《日语第一课》课件

《日语第一课》课件
涵盖日语能力考試N5-N1的所有文法知识,适合初学者和备考者使用。
《日本語を話そう》系列
注重口语实践,提供丰富的会话场景和常用表达,适合提高口语和听力能力。
《日本語を読み解く》系列
针对日语阅读理解能力,提供大量的阅读材料和练习题,适合中高级学习者使用。日本語交流イベントFra bibliotek线上交流群
加入日语学习交流群,与其他日 语爱好者一起交流学习心得,分 享学习资源。
通过模仿和跟读进行口语训练, 例如模仿日语语音、语调、语速 等,有助于提高日语口语水平。
听力理解
在听力训练中注重听力理解,例 如通过听取对话、段落等内容来 理解其含义,有助于提高听力理
解能力。
04
日本語文化体験
日本の伝統芸能
1 2
歌舞伎
起源于17世纪江户时期,是一种具有高度技巧和 表演性的传统戏剧形式,融合了音乐、舞蹈、戏 剧和美术等元素。
线下交流会
参加日语角、日语沙龙等活动, 与日本外教、留学生等面对面交 流,提高口语实战能力。
『日本語第一課』PPT教材
目录
• 日本語の基礎知識 • 日本語の日常用語 • 日本語学習のコツ • 日本語文化体験 • 日本語学習資源の推薦
01
日本語の基礎知識
アルファベットの発音
01
02
03
五十音図
日本語的五十音図是学习 日本語的基础,包括五个 元音和四个半元音,以及 清音和浊音。
音節結構
日本語的音節結構相对简 单,通常由一個元音和周 圍的輔音組成。
オンライン学習リソース
五十音図学習
提供五十音図的发音、笔顺、记忆技巧等学習内容。
文法知識学習
通过PPT教材详细解析日语基本文法知识,包括动词、名词、形 容词等的变化和用法。

高级日语第一课 世界中的日语

高级日语第一课 世界中的日语

第一课世界中的日语在世界上,现在仍旧称为普遍的国际语的语言,是不存在的。

虽然有英语、法语、西班牙语等在相当程度上广泛使用的语言。

但是其中没有一个可以成为覆盖全世界的通用语言,倒不如说,这些其他的各种语言是世界某些地区的通用语。

也就是说存在作为通用语来通用的这个现状。

例如,在苏联使用俄语,在中国甚至东南亚使用汉语,特别是所谓的普通话。

还有在东非使用斯瓦西里语等等之类的例子。

这些语言是在一定范围内作为通用语使用。

我想日语的现状就是日语开始作为这类通用语。

在东亚、东南亚、和西太平洋的诸多地区,日语开始成为能互通意思的一种语言。

那样的事成为可能的话,日语的学习者就会增加,日语就开始普及起来。

重要的是,在这些地方的通用语并不是以某种语言作为母语的人和不以某种语言作为母语的人们之间,进行沟通的通用语。

就日语来说,不是指日本人和中国人、日本人和泰国人、日本人和澳大利亚人之间使用日语。

当然,也有这样的场合,例如他该如何澳大利亚人之间交谈的时候使用日语,这就是所谓的国际语言。

我们和外国人交谈的时候,开始探索使用何种语言来沟通,然后就有诸如泰国人和日本人之间“用英语吧”,日本人与意大利人“用法与能听懂”之类的,这不就是普通的英国人与非英国人、法国人与非法国人之间的交流。

也就意味着英语和法语正在走向国际化。

由于日语也逐渐国际,日语也是那样给外国人之间使用带来了可能。

这些事确实能得出重大结论,也就是说,日语已经不是日本民族的私有财产了。

我们已经不能继续垄断日语作为作为我们的私有物品。

换句话说,必须要把日语作为共有物和其他民族共享了。

英语和法语等语言早就如此了。

英语不再是英国人的私有物品,法语也同样。

他们是世界上相当多的人的共有物品,这就是所谓的通用语。

不仅仅是日语,同样很多关于日本文化也开始兴起。

例如,柔道原本是日本才有的运动,被认为是日本人的特有的。

可是,伴随着柔道在欧洲广泛的流行,成为了奥运会的项目。

虽然,在刚开始的时候,日本选手在奥运会上还保持着优势,可是当荷兰选手黑辛科出现,就打破了这一局面。

(完整word版)高级日语第二册课文翻译

(完整word版)高级日语第二册课文翻译

第一课蜂――寺田寅彦1、我家的庭院被较高的竹篱笆墙分割成东西两片。

东边那一片正对着会客室,书房,以及楼上的和室。

与此相对的西边那一片,则被孩子的房间,我的房间以及老人隐居的房间三面围住,形成了内院。

在内院里头,除了有一个挨着篱笆的花坛,还有一块只有三间(长宽三间,一间约合 1.8 米)的空地,成了孩子们玩耍的场所,夏天则成为纳凉的地方。

2、这竹篱笆墙上缠绕着野生的白蔷薇,一到了夏天,这里爬满了牵牛花和多花菜豆。

在这上面还挂着自然生长的土瓜,各种叶子密密麻麻地互相挤挨着,几乎毫无缝隙。

早上,一打开房门,朱红色,深蓝色,浅蓝色,黄褐色,各色的牵牛花盛开着,美不胜收。

到了傍晚,土瓜那淡烟灰色的花朵,正从叶丛中窥探着,引来蛾子的攀顾。

蔷薇的叶片似乎隐匿不见,却从篱笆顶上冒出区区几根新芽,势头强劲地伸展着,眼看着它们日长夜长。

牵牛花和多花菜豆的藤蔓又与之纠缠在一起,向着空中,向着空中,到处可以看见它们在竞相伸展。

3、在这长势旺盛的植物的茂密枝叶中,枯干的蔷薇的小枝条下面,垂挂着一束烟灰色的奇妙的东西,这便是蜂巢4、我第一次发现这个蜂巢,是在五月末,记得那时篱笆上的白蔷薇已经凋谢,牵牛花和多花菜豆除两片子叶以外,其他的叶子才刚开始长出来。

在修剪花儿落尽的枝叶时,我不经意间留意到什么,仔细一看,原来是个大小与大拇指头相当,刚开始建造的小东西,一只黄色的,似乎很强壮的蜂子正紧紧地抓住它工作着。

5、一发现蜂子,我就将在内院玩耍的孩子们叫过来看。

在都市长大的孩子,是难得看见这样的稀罕物的。

年龄稍长的孩子们已经知道有毒蜂子的厉害,就对什么也不懂的弟弟又是告诫又是吓唬。

我想起了自己小时候,曾被激怒了的蜂子刺伤了耳垂,用三七草的叶子揉碎之后敷在上面。

那时候,谁也不知道可以将阿莫尼亚药水涂伤口这样的事。

6、总之,我想在那地方挂着蜂巢是件危险的事,还是将它打下来为好。

不过,只有趁蜂子不在的时候干才安全,这么一想,那天就随它去了。

高级日语第七册第一课中文翻译

高级日语第七册第一课中文翻译

高级日语第七册第一课中文翻译一下坡,就遇到一条小河。

就在这条小河的下面,是与麻生川合流的片平川。

汇合的地点架着一座小桥,夏天在这座小桥上站着,可以看到萤火虫在飞,几乎多到扑面而来的程度,被誉为名胜之所在。

不过那已经是几乎三十年前的事情了。

现在那里围墙高高筑起,空瓶、空罐、塑料泡沫盒、塑料袋等被不断扔进河里,看上去杂乱无章,令人作呕。

/小河虽历史悠久,却早已惨遭毁灭。

我与这条小河相会,已经是十八年前的事了,那时给我留下了河水清澈见底的美好印象。

在河的稍稍上游,有一座名叫草木寺的庙宇。

战后从信州移居来此的印染家山崎青树先生,在此处用草木染色的方法,染出了美丽无比的布匹。

由于片平川一带是关东为数不多的泉水分布区,多摩丘陵的杂木林山蕴藏了丰富的清澈透明的地下水。

溢出的清泉汇成了小股的天然小河,流淌于水田之间,发出清脆的水声,宛如悦耳的摇篮曲。

所谓草木染色,就是用这样纯洁的井中泉水来印染、漂洗布匹。

不过当我开始住在片平时,山崎先生已经舍弃了此地,搬到群马县的老鸦川河畔去了。

也许是为了寻求更丰富、更清冽的水边作坊吧。

/我曾去老鸦川河畔拜访过这位山崎先生,从他那里得到多多指教。

比如说种植紫草,从播种到育苗,在月夜欣赏白色的可爱的花朵,唯有这样做,才能培养出作为染料的紫草的根;若要染出一匹(10.6米长)桃红色的布,需要多少桃木?红花印染,需要几道顺序?苏木印染和青茅印染的情况又是如何?等等,在多次谈话期间,还让我亲眼目睹了各种各样的用草木印染制成的丝绸。

哪一匹都色彩鲜艳,富有光泽,那鲜艳的色彩令人惊叹不已,若在平安朝代,更是匪夷所思,然其美之源头,盖出自于佳泉也。

至今我对当时的事情尚历历在目,然而,近二十年间,我时时想起那不堪入目的片平川,那平坦河底堆积的污物,还有那没完没了往河里扔东西的人们。

/与这片平川合流之后,拥有更长流域的麻生川的情况又如何呢?这条河在几年前还没有防护措施,被围上防护墙,不过那时我还没有联想到这是行政决定滞后等问题。

高级日语1-课文翻译-(1-5课)

高级日语1-课文翻译-(1-5课)

高级日语1-课文翻译-(1-5课)第一课世界の中の日本语目前全世界范围内并无广泛使用的世界通用语,英语、法语、拉丁语等语言虽然在一定区域内广泛通行,但没有一种语言能够覆盖全世界。

确切的说,有一些语言在地球的某些地域内成为了地区通用语。

比如苏联地区的俄语,中国及东南亚地区的汉语——主要指的是其中的“普通话”,东非地区的斯瓦希里语等。

至于日语,则正站在成为地区通用语这条道路的起跑线上。

在东亚、东南亚、西太平洋一带,日语越来越成为沟通交流的语言纽带。

随之而来的是日语学习者的增加,以及日语的普及。

然而问题是存在的。

使用地区通用语的人和不使用的人之间,是无法顺利交流的。

以日语为例,日本人与中国人,日本人与泰国人,日本人与澳大利亚人之间,就无法使用日语交谈。

当然还有一种情况:一个泰国人和一个澳大利亚人相遇,或许他们会使用日语交流。

所谓的“国际语”便是这么回事。

遇到外国人时用什么语言与其沟通,对这个问题的研究才刚刚起步。

日本人在和泰国人对话时常使用英语,而遇到意大利人时说法语比较方便易懂,这种现象使人们开始思考此类问题。

当然对英语人群和法语人群不需要进行研究,这是因为英语和法语已经相当的国际化了。

简单的说,日语被外国人用来互相交谈之日,便是日语成为国际语之时。

于是,可以确切引出一条重要的结论:日语将不仅仅属于日本民族,我们不能再继续把它作为私人财产来占据,必须将其作为全人类的共同财富来看待。

不仅是日语,日本文化也是如此。

例如柔道,这项日本特有的运动,长久以来都被看作是日本人的专利,但随着其在欧洲国家的普及,柔道也走进了奥运会。

起初,日本选手尚能保持在奥运会上的优势,但荷兰选手格辛克的出现打破了日本人的垄断。

柔道现已国际化了。

日常生活方面也出现了同样的情况。

寿司,不再只有日本人才能享用了。

在经历了种种演化之后,寿司在美国风行一时,据说仅加利福尼亚就有数千间寿司店在经营,食客自然大都是西方人。

寿司也已经国际化了。

进阶日本语高级教程

进阶日本语高级教程

进阶日本语高级教程第 1 课(翻译)第一课1、你好不容易来看我不凑巧我不在家,实在抱歉。

2、有了孩子才知道做父母的应尽的义务是什么。

子供初的疋親①果尢歹卞吉義務总何力、力•分力、二尢。

3、这车的款式就不必说了,因它的性能好所以很畅销。

乙①車夕、性能売料TS^。

4、是好是坏且不说,反正那是事实。

「7、力、兰^力M比七哲力、<、乞料处事実疋。

5、不管钱多少,总得先表示一下谢意。

謝礼①金額总七哲力y、感謝①意表初总肚疗料泾肚5肚、。

6、这个计划是否能实行暂且不说,先考虑一下有没有实行的价值。

乙①計画力•実行力M比七哲力、〈、去T乞①実行①価値力•笳§力、乂刁力、总考7、听说被那家想去的公司录取了,别提多高兴。

希望①会社忙採用总料尢乙七总聞、T、嬉L、七、二尢5肚、。

8、不论被如何议论,也要把这个计划实行到底。

何总言計画总実行思^。

9、若是孩子还情有可原,大人还热衷于电子游戏太不应该了。

子供肚5七哲力、<、大人(指七肚)力一厶熱中歹吉m肚、、。

10、出色的刺绣是只有在中国才能见到的呀。

己庞見事(応匕)刺繍(LL^^)^中国肚5^m歹相。

11、因为那么努力地学习了,故即使合格也不值得惊奇。

勉強L尢①疋力、5、合格LTfe驚当尢5肚、。

12、被期待着的新产品的销售额结果只不过是预想的30%而已。

期待m尢新製品①売上厅結局()予想①30%^過老肚、。

第一课1触膝谈心。

兰)膝总交元疋話。

合2、众所周知的逸事。

3、拖人后腿。

人①足总引二張召4、他的话有点儿离题。

彼①話5、工作进展的意外顺利。

仕事力•案外*9^<^o^o6、他每天做同样的工作,感到厌烦了。

(尢人匕④人)彼总毎日同匕単純肚仕事总尢。

7、他是一个幽默的人。

彼总二一壬了①笳召人疋。

彼人疋。

8、我在路上碰巧见到了他。

街疋偶然彼V出会o尢。

9、比赛结束后,赛场上大乱了。

(吉/刁老匕/刁)試合力•終初召七、競技場处大騒老忙肚o尢。

10、百闻不如一见。

大外日语高级口译第一课

大外日语高级口译第一课

ニュース速報
小泉首相、終戦の日に靖国神社参拝 中国は新華社が日本の報道引用し速報

ニュース キーワード




日本語 新華社通信(しんかしゃつ うしん) 閣議(かくぎ) 靖国神社(やすくに) 参拝(さんぱい) 活動家(かつどうか) 詰め寄せる(つめよせる) A級戦犯(せんぱん) 合祀(ごうし) 首脳(しゅのう) ポスト小泉
中日・日中 逐次通訳・同時通訳
大連外国語大学 日本語学部 担当教師:肖輝
授業の進め方
ウオーミングアップ
基本技能練習
ニュース速報 実践練習 宿題 コラム テスト
ウオーミングアップー発音練習

朝から 遠足 あいうえお かけっこ 転ぶな かきくけこ 坂道 滑って さしすせそ 楽しく ついたよ たちつてと 並んで のり巻き なにぬねの 原っぱ 広いな はひふへほ まりなげ みんなで まみむめも 山道 ゆっくり やいゆえよ らんらん リズムで らりるれろ わいわい うんとこ わいうえを てっぺん ついたよ 山の上
シャドウイング(同步跟读练习)
【目的】 知識の増加、語彙力の向上、ネイティブスピーカーの発音や リズム、イントネーション、スピードになれること、話すスピード の向上、リスニングの向上。 【方法】 発言者の言葉の後を、発言者と同じ言語で繰り返す練習だ。 【注意点】 ①途中でつかえても、できなかった言葉を飛ばして、次の文の頭 からついていくようにする。 ②知らない単語や表現があったら、母語と外国語を問わず、辞 書で意味を調べる。 【素材】 ①リプロダクションの練習内容 ②リテンションの練習内容 ③サマライゼーションの練習内容 ④ニュース速報の練習内容 ⑤実践練習の内容

新日本语教程 高级(1) 第1课

新日本语教程 高级(1) 第1课

第一課海外で活躍すボランテゖゕ青年たち自分の持っている技術、知識、経験を開発途上国の人々の生活向上のために役立てたい、という強い志しを抱く青年たちを海外に派遣する公的機関が日本にはあり、その名称を国際協力機構という。

国際協力機構は開発途上地域などの経済、および社会の発展に起用し、人を通じた国際協力の促進を目指して活動している。

そして、その活動の一部として、ボランテゖゕ精神あふれる青年の情熱を受け入れ、組織しているのが青年海外協力隊である。

青年海外協力隊へ公募できるのは20歳から39歳までの男女だ。

試しにジャ゗カのホームページをのぞいてみると、青年海外協力隊が初めて派遣されたのはだった。

そして、現在75カ国に総計2614名の青年海外協力隊員が派遣されている。

これまで、82カ国にのべ三万一千四十七名が派遣されたというから、ただ驚くしかない。

そして、派遣分野も農林水産、加工、補修操作、土木建築、保健衛生、教育文化、スポーツ、経学、行政の8部門、約120職種と多様である。

この8部門からもっと具体的に、仕事の内容を広って見ると自動車整備、野菜栽培、看護士、服飾、日本語教育などであり、特に日本語教育を含む教育文化部門での派遣は、全体の半分近くを占めている。

開発途上国からの要請に基づいて、自分の技術や経験を提供し、ボランテゖゕとして活動する青年海外協力隊は一見すると華やかな゗メージに満ちているが、実態はそうではない。

専門能力や語学の高い能力はもちろんのことだが、なんによりも、重要なのは健康状態である。

せっかく厳しい選考試験に合格しながら、健康診断の結果に問題があるため、任地に赴くできない青年も少なくないである。

厳しい試験を通り抜け、現地の環境に耐えるだけの身体能力を証明し、語学能力をデモンストレーションし、派遣前訓練を経て、やっと援助する相手国の公的機関に配置される、それは要因なプロセスではない。

まさに、発展途上国の人々を真剣に考える青年にして、初めて可能な努力である。

讲稿样本高级日语第一课世界の中の日本语

讲稿样本高级日语第一课世界の中の日本语

第一課世界の中の日本語授業内容:1、新出単語の説明2、新しい文法、文型3、本文の読解4、二級文字・語彙・文法ポイント:文法、本文の読解学習時限:18時間1. 発表・新出単語:2時間2.文法:4時間3.本文:6時間4.練習:2時間5. 二級文字・語彙・文法:4時間第1、2時限授業内容:1、当該科目の評価方法と学習方法2、新しい単語ポイント:主な単語を身につけさせること一、当該科目の評価方法と学習方法1.評価方法(持ち込み不可にて)成績=平時成績(30点)+期末成績(70点)平時成績(100点)=宿題(10点)+平時テスト(40点)+段階テスト(50点)+出勤(0点)注:平時テスト:筆記試験2回と口述試験3回;段階テスト:2回とする;出勤:3回以上無断欠勤する場合、受験資格無とする。

二、新出単語1、読む練習方法:①個別的に新出単語を学生に読ませる(2、3人にて);②読ませたミスを直した上で、主な単語を解釈すること。

2、主な単語の解釈方法:学生にテキストに書いてある単語の説明をわかった上で、類義表現を取り上げさせ、さらに例文を中日対訳させること。

・なお<副詞>①相変わらず、まだ。

例文:叱られてもなおやめない;「しっかりしない」というのは今もなお心に残る言葉です。

②その上にまたいよいよ、ますます。

例文:君が行ってくれるならなお助かる。

・覆う「他五」①黄砂をさけるため、ネッカチーフで顔を覆った;耳を覆って、鈴を盗む。

②雲が空を覆う;雪に覆われた山々が連なっている。

・むしろ「副詞」例文:今日はとても暑い。

用がなければ、~家にいたい。

人に聞くより~自分で考えたほうがいい。

・正に「副詞」例文:彼こそ~私の探している人だ。

~あなたのおっしゃるとおりです。

・誠に「副詞」例文:~寒い。

~困ります。

ご援助いただき~ありがとうございます。

・導く「他五」例文:①ガイドさんに導かれて見物する。

②先生が学生を~。

③破産に~。

・もはや「副詞」例文:~間に合わない。

高级日语2 第一课 翻译

高级日语2 第一课 翻译

第一课蜂我家的庭院被较高的竹篱笆墙分割成东西两片。

东边那一片正对着会客室,书房,以及楼上的和室。

与此相对的西边那一片,则被孩子的房间,我的房间以及老人隐居的房间三面围住,形成了内院。

在内院里头,除了有一个挨着篱笆的花坛,还有一块只有三间(长宽三间,一间约合1.8米)的空地,成了孩子们玩耍的场所,夏天则成为纳凉的地方。

这竹篱笆墙上缠绕着野生的白蔷薇,一到了夏天,这里爬满了牵牛花和多花菜豆。

在这上面还挂着自然生长的土瓜,各种叶子密密麻麻地互相挤挨着,几乎毫无缝隙。

早上,一打开房门,朱红色,深蓝色,浅蓝色,黄褐色,各色的牵牛花盛开着,美不胜收。

到了傍晚,土瓜那淡烟灰色的花朵,正从叶丛中窥探着,引来蛾子的攀顾。

蔷薇的叶片似乎隐匿不见,却从篱笆顶上冒出区区几根新芽,势头强劲地伸展着,眼看着它们日长夜长。

牵牛花和多花菜豆的藤蔓又与之纠缠在一起,向着空中,向着空中,到处可以看见它们在竞相伸展。

在这长势旺盛的植物的茂密枝叶中,枯干的蔷薇的小枝条下面,垂挂着一束烟灰色的奇妙的东西,这便是蜂巢。

我第一次发现这个蜂巢,是在五月末,记得那时篱笆上的白蔷薇已经凋谢,牵牛花和多花菜豆除两片子叶以外,其他的叶子才刚开始长出来。

在修剪花儿落尽的枝叶时,我不经意间留意到什么,仔细一看,原来是个大小与大拇指头相当,刚开始建造的小东西,一只黄色的,似乎很强壮的蜂子正紧紧地抓住它工作着。

一发现蜂子,我就将在内院玩耍的孩子们叫过来看。

在都市长大的孩子,是难得看见这样的稀罕物的。

年龄稍长的孩子们已经知道有毒蜂子的厉害,就对什么也不懂的弟弟又是告诫又是吓唬。

我想起了自己小时候,曾被激怒了的蜂子刺伤了耳垂,用三七草的叶子揉碎之后敷在上面。

那时候,谁也不知道可以将阿莫尼亚药水涂伤口这样的事。

总之,我想在那地方挂着蜂巢是件危险的事,还是将它打下来为好。

不过,只有趁蜂子不在的时候干才安全,这么一想,那天就随它去了。

之后的五六天里,我将这事忘在了脑后。

大学日语专业高级日语第六册课后题答案

大学日语专业高级日语第六册课后题答案

【第六册】练习参考答案第一課近代の夜明け一、?近代の夜明け?をよく朗読しなさい。

そして、次の語句の漢字にふりがなをつけなさい。

元年(がんえん)豊前守(ぶぜんかみ)淡路守(あわじのかみ)搭乗(とうじょう)欧米(おうべい)随行(ずいこう)福沢諭吉(ふくざわゆきち)膚(はだ)鯨(くじら)籐(ふじ)釣り鐘(つりがね)侍(さむらい)行列(ぎょうれつ)日比谷(ひびや)鹿鳴館(ろくめいかん)令嬢(れいじょう)模倣(もほう)遂行(すいこう)官尊民卑(かんそんみんぴ)力説(りきせつ)驚異(きょうい)天秤(てんびん)鎖国(さこく)天文(てんもん)野蛮至極(やばんしごく)優雅(ゆうが)潮(うしお)坪内逍遥(つぼうちしょうよう)小説神髄(しょうせつしんずい)二葉亭四迷(ふたばていしめい)浮雲(うきぐも)因襲(いんしゅう)二、次の語句の片仮名の部分を漢字に直しなさい。

(1)人にサキダ(先立)って会場に行った(2)話のタネ(種)がつきない(3)昔皇帝が私有した庭園を一般にコウカイ(公開)する(4)それは波一つもない平穏なコウカイ(航海)だった(5)貧しい村から豊かな村へとダッピ(脱皮)しつつある(6)べースキャンプとの連絡がトダ(途絶)えた(7)酒の飲めない僕も酒をシ(強)いられた(8)日本の自動車が大量に西欧諸国にシンシュツ(進出)している(9)それはすこしカタヨ(偏)った見方だと思う(10)鎖国とは、外国との交通、貿易などの門戸をト(閉)ざすことだ三、次の言葉を使って文を作りなさい。

(1)(名詞)ながら…子供ながら、なかなかしっかりとしたあいさつであった。

(2)…をむき出しにする…歯をむき出しにして笑う。

(3)…に先立って…小林先生の講演に先立って、主催者のあいさつがある。

(4)…に目を見張る…桂林山水のあまりの美しさに目を見張る。

(5)興味を引く…日本の大相撲に興味を引く。

(6)後回しにする…面倒なことは後回しにする。

高级日语(一)第一课练习参考答案

高级日语(一)第一课练习参考答案

第一課(三) 質問1.日本語が地域共通語となり、日本語を母語としない人々同士のコミュニケーションの手段として用いられるということ2.オリンピック種目に加えられ、外国選手が優勝するようになったこと。

3.元の文化から切り放され、異なった文化の人々の間で流通すること。

4.一般に言われるのは、あいまい・非断定などを含めた娩曲表現、敬語など人間関係を配慮した表現の豊富さ、自然に関する表現の豊かさ、察しを生かした省略など。

5.柔道やすしの例にも認められるように、文化要素というものは、ほかの文化のあいだを漂流していくうちに、国際性を獲得してゆくものである。

日本語も、そういった文化要素のひとつであると考えられるから。

6.日本語だけが世界で唯一のすばらしい言語だと考えること。

(四) 翻訳1.昨日新聞によれば、今なお、かなりの人が車にチャイルド・シードを着用していないという。

2.その意見について個人的には理解できるが、クラスの代表としてはそれに賛成しがたい。

3.ここまで来て、従来のやり方はだめだということだけは分かってきた。

新しい方法を探っていくことに成功への鍵がある。

4.研究開発はもちろん時間がかかる。

粘り強さこそが成功への道だ。

5.彼はあの約束をとっくの昔に忘れてしまったようだ。

約束がまだ生きていることを思い起こさせる必要がある。

6.あの二人は実に気が合うようだ。

ちょっとでも暇が出るとすぐ「一杯いきましょ」ということになる。

7.互いに同僚同士だから、腹の探り合いはやめて、もっと誠意を持って付き合おう。

8.会社の発展は困難な道を辿ってきた、いわゆるいばらの道だ。

これからもすべてがうまくいくとは思えないが、すでに軌道に乗っていることは違いない。

9.彼でもそれぐらいのことは分かるだろう。

いろいろな事情からそうせざるを得ないのだ。

10.あの子もこのごろ勉強するようになってきたのだから、そう二言目には勉強しろ勉強しろと言うのはやめなさい。

高级日语 课文翻译

高级日语 课文翻译

第一课 蜂我家的庭院,被一个一人来高的方格篱笆分成东西两部分。

篱笆的东侧对着的是客厅、书房以及二楼的日式客厅。

另一面的西侧则是被孩子的房间、我自己的起居间和赋闲隐居用的房间三面相围的内院。

内院中只是在靠近篱笆的地方有个小小的花坛,这个每边三间(一间约为 1.8米)大小的方形空地就成了孩子们玩耍的去处,也是我们夏日乘凉的地方。

在这方格篱笆上缠绕生长着野生的白蔷薇,夏天一到,就在那里爬满了牵牛花和多花菜豆。

在上面还缠着自然生长的王瓜,各种颜色的叶子长得密密麻麻几乎毫无空隙。

早晨打开门,红色、藏青色、浅蓝色、黄褐色各种各样的牵牛花争奇斗艳(竞相开放),十分美丽。

傍晚的时候,王瓜淡雅如烟的花朵从繁密的植物中露出来,引来蛾子嘬食。

蔷薇的叶子虽然隐而不见,但从篱笆根的顶上伸出了好几条长势喜人的新芽,每天眼看着长个不停(每天都能亲眼见证他的生长)。

而且,附着在上面的牵牛花和豆蔓好像没有止境般地朝着天空竞相生长。

在如此旺盛生长的植物的茂密叶子中,有一个陈旧发黄的奇怪东西从即将枯掉的蔷薇的小枝上垂挂下来。

那是一只蜂巢。

记得我首次发现这个蜂巢是在5月末的时候,好像那时篱笆上的白蔷薇已经凋谢,牵牛花和花豆终于开始长出了子叶以外的叶子。

我在修剪谢了花的枝桠时发现了它,仔细一看,才刚刚拇指头般大小,还只是一个刚开始筑的巢。

一只强健的黄色蜜蜂正紧紧地附在上面忙碌着。

发现蜜蜂后,我把正在院子里玩的孩子们叫过来看,对于在城市里长大的孩子来说,即使是这样的东西也是很稀奇的。

大孩子们知道蜂毒的可怕,他们对懵懂无知的小孩子连告诫带吓唬地七嘴八舌说个不停。

这让我想起自己小时候惹怒了蜜蜂被蜇了耳垂,把三七草的叶子揉碎涂抹在上面的事情。

当时,没有人知道要用氨水来涂抹伤口。

总之,在这样的地方有蜂巢是很危险的。

所以我想把它打掉,但觉得在蜜蜂不在的时候做比较安全,于是当天就没有对它采取行动。

那之后的四、五天,我完全忘了此事。

一天早晨,孩子们都去上学了,我独自留在家里。

高级日语 第二册 课文翻译 第一课 蜂

高级日语 第二册 课文翻译 第一课 蜂

在如此旺盛生长的植物的茂密叶子中,有一个陈旧发黄的奇怪东西从即将枯掉的蔷薇的小枝上垂挂下来。那是一只蜂巢。
得我首次发现这个蜂巢是在5月末的时候,好像那时篱笆上的白蔷薇已经凋谢,牵牛花和花豆终于开始长出了子叶以外的叶子。我在修剪谢了花的枝桠时发现了它,仔细一看,才刚刚拇指头般大小,还只是一个刚开始筑的巢。一只强健的黄色蜜蜂正紧紧地附在上面忙碌着。
高级日语 第二册 课文翻译
第一课 蜂
寺田寅彦
我家的庭院,被一个一人来高的方格篱笆分成东西两部分。篱笆的东侧对着的是客厅、书房以及二楼的日式客厅。另一面的西侧则是被孩子的房间、我自己的起居间和赋闲隐居用的房间三面相围的内院。内院中只是在靠近篱笆的地方有个小小的花坛,这个每边三间(一间约为 1.8米)大小的方形空地就成了孩子们玩耍的去处,也是我们夏日乘凉的地方。
沿蜂窝壁旋转一周把它加长后,蜜蜂更加认真地变换一个姿势,慢慢把头探进刚刚做成的洞穴里,它小心翼翼地慢慢弯曲着身体,把头钻到看不见为止,然后又很快地钻了出来,就好像确认了洞的大小后才放心。接着又马上开始着手相邻的另一根窝管。
虽然我已到了这把年纪,但在此之前并没看过蜜蜂筑巢的详细过程,因此在强烈的好奇心的驱使下一直看得很仔细。这幼小昆虫的杰作可谓巧夺天工,看着看着,我便再也没有了想要残忍地破坏它的念头。
从这之后,尽管光阴荏苒,可我再也没见到蜜蜂的踪影。到底发生了什么事情呢?我做了种种想象。是在街道上被附近的孩子抓住了?还是被我所不知道的自然界的天敌吃掉了?但是我还是觉得这只蜜蜂迷路于一户陌生人家院落里的树丛之中,现在正在遥远的某处漫无目的地飞翔。
好朋友死后,我只要独自漫步街头,就经常会在脑海中突然栩栩如生地想象出他也正同样慢步在东京某处的情景,感到难以形容的失落和孤单。这只蜜蜂也让我在脑海中产生了与此相似的幻影。那飞舞在耀眼阳光中,闪闪发亮的蜜蜂幻影让我特别强烈地感受到了失落和孤单。
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

6.

ていく ②
§ 例文 § 1.疲れたし、ここで尐し休んでいかないか。 2.これから先、どうやって生きていけばいいんだろう。 3.最近の日本経済は悪くなっていくばかりですねえ。 4.「住めば都」さ。だから、これからもこの国で暮らし ていくつもりだ。 5.炭坑の町の灯が、一つまた一つと消えていった。 6.ことばの学習は一夜漬けではできません。尐しず つ積み上げていくしかないものなんです。
名詞 + とか ~ とか 動詞・形容詞:形容動詞だ (注:「~だの~だの」は「~とか~とか」の口語形) いくつかある中から代表例を取り上げて提示する点 で「とか~とか」「だの~だの」が共通しています。一 番中立的なのが「~とか~とか」で、話し言葉・書き言 葉のどちらにも使われます。「~だの~だの」は話し 言葉で、話者の感情が多く現れ、不満や非難の感情 が込められることが多いでしょう。



②いわば+[名詞]+のような +[動詞]+ような 意味:(书面语)表示“好比,可比喻为”的意思。用 于使说明通俗易懂,使用比喻时。后续多为容易理 解,有形象概念的名词或动词。

* 彼女の家は石造りの洋館で、いわばドイツのお 城のような造りだった。 * そんな商売に手を出すなんて、いわばお金をど ぶに捨てるようなものだ。





15、いまや 副 ①いまこそ 现在正是 いまや企画を実行すべき時だ。 ②いまではもう 现在已经 五年前はこのワープロも最新機種だったが、いまやこんなの は無用の長物だ。 16、実に 副 实在,确实,的确,真 実に面白かった、実にうれしい、実に美しい 17、やがて 副 ①不久 やがて戻ってくるだろう ②大约,将近 東京に移り住んでやがて半年になる。

5. とは

[連語]《格助「予想―違う結果が出た」
2 定義・命題などの主題であることを示す。…というも のは。 「友情―、かけがえのないものだ」 3 文末にあって、下に続くべき語句を省略し、情意を強 く表す。 「もうこれきり会えない―」 「君の恋人が彼女―」

4.「とする」関係一級文法まとめ ①
4.「とする」関係一級文法まとめ②
②[活用語原形;体言]+とする 表示纯粹的假设。 “假如……(的话)”、“假设……”。 常以「としたら」[と すれば]「とすると」「としても」等变化了的形式出现。 * Xを3とする。 * 言うとすれば今しかない。明日彼女が帰国してし まう。 * 北京へ行くとしたら、いつが一番いいですか。 * たとえ君が正しいとしても、人の悪口を言うべきで はない。

29、異様 形動 異様な服装 異様な音 異様な光景を目のあたりにする

30、響く 自五 ①彼の声はよく響く ②物価の上昇が家計に響く

自五 ①月の光が水に映る ②人の目にどう映るか考えてみろ。
31、映る 32、事実
*副
事実そんなことは不可能だ。
名・他サ ①名 見聞を広める ②他サ 実地に見聞する

43、論じる 他一 论述,阐述 この本は日中関係を論じている。

44、再検討 名・自サ 再次探讨,重新讨论 このプロジェクトは再検討の余地がある。


45、まるで 副 ①まったく 完全,全然,简直 言うこととやることがまるで違う 兄弟でもまるで性格が違う ②宛如,好像 まるで夢のようだ。
6.

いく
1、 物事がはかどる。「うまく―・かない」 2、 物事をする。「前の方法で―・くことにする」
3、 気持ちが十分満足する。「納得が―・く」
4、 年をとる。成長する。「年の―・かない子供」
6.
ていく

「行く」から生まれる補助動詞の用法である。
「~ていく」の特徴は、常に現在から未来への継 続・変化です。反対に過去から現在への継続・ 変化は「~てくる」で表します。 なお、継続の「~ていく/~てくる」の前にくる 動詞は「パンを食べる・酒を飲む…」のような目 に見える動詞ではなく、「生きる・暮らす・続ける ・育てる…」のような外形ではとらえられない継 続動詞です。そして、「疲れる・慣れる・増える ・~なる…」や可能形など状態性の動詞が前に 来るときは変化を、「死ぬ・消える・滅ぶ…」など の現象を表す動詞につくときは消滅を表します。
10、導く 他五 ①引路,导游 ②引导,指导 ③导致,导向


ガイドに導かれて見物する 人を正道に導く。 先生が学生を導く 事業を成功に導いた原因は何ですか。
11、もはや 副 (事到如今)已经 もはや間に合わない 医者を呼んでももはや手遅れだ。



12、独占 名・他サ ①独占,独家 一部屋を独占する 放送局が彼女に独占インタビューをする 独占契約を結ぶ ②垄断 郵便は政府の独占事業だ。 独占価格 13、もともと 副 根本,本来,从来,原来 彼はもともと忘れっぽい 漢字はもともと中国から伝わったものだ。 14、保つ 自他五 保持,维持 現状を保つ、秩序を保つ、体力を保つ、温度を保つ
21、差し掛かる 自五 到来 船が海峡に差し掛かっている。 そろそろ雨季に差し掛かる。 22、すでに 副 已经 すでに報告した これはすでに周知の事実となっている。 23、たどる 他五 ①家路をたどる (历经困难)走上回家的路 ②破滅の運命をたどる 走向毁灭的命运 24、帰結 名・自サ ①名 当然の帰結 ②自サ 議論の末、この結論に帰結した。

25、完全 名・形動 完全な治療 まだ完全ではない 完全主義(者) 26、掌握 名・他サ 政権(軍隊)を掌握する 部下を掌握する 27、コントロール 名・他サ ①控制 感情がコントロールできない ②(野球)控球力 あの投手はコントロールがいい




28、交わす 他五 初めて言葉を交わす 挨拶を交わす 意見を交わす 手紙を交わす




①[活用語連体形]+ほど(の/だ) 程度を表す。”……得 ……” * 涙が出るほど痛い。 * この荷物はもてないほど重い。 * あの人はそばにいても聞こえないほどの小さな声で話し ます。 ②[活用語仮定形]+ば+[同活用語連体形]+ほど ……越……” “越
3.「ほど」関係一級文法まとめ
3、むしろ 副 不是单纯的比较,而是含有说话人的价值判断,两者相比, 后者较好。 30分もタクシーを待つくらいなら、むしろ歩いたほうが早い。 4、共通語 英語は世界の共通語だ。



5、つまり 副 ①换句话说 彼は、母の弟、つまり私のおじだ。 ②用于省略说明的经过,而得出最后的结论。很多可与“結局、 要するに”替换。 つまり、きみは行きたくないというんだね。
名・自他サ 広州は巨大な近代都市に変容しつつある。
51、遂げる 他一 宿願を遂げる 思いを遂げる 目的を遂げる

52、簡素化 名・他サ 機構を簡素化する 手続きを簡素化する

53、契機 病気を契機に酒をやめる。

二、本文
1、~における(連体修飾節)=での、時の ~において(連用修飾節)=で、に ①表示某件事情发生,某种状态存在时其背景的场 所或时间及状况。 国会におけるその発言は、波紋を広げた。 公会堂において式典を行う。 ②在…方面, 規模において第一等だ。 その作品は芸術における意義が大きい。 *~において 以…的名义 神の名において誓いを立てる。


46、逆 名・形動 相反 逆に言えば 私たちの意見はまったく逆だ。 47、抜く 接尾 やり抜く(干到底) がんばりぬく(坚持到底)


48、生きる ①生存する
自一
水がなければ、一日も生きることはできない。 ②有効である。 あの約束はまだ生きている。
49、コンセンサスを得る 50、変容



18、そもそも 副 そもそもの始まりから話す

19、ないし 接 ①・・・から・・・まで 一週間ないし十日まで結論が出る。 ②あるいは 北ないし北東の風が吹いている。

20、船出 ①神戸を船出する ②社会に船出する



39、諦める 他一 断念,死心 一度失敗したが、諦めてはいない。

40、度々 副 屡次,再三,常常 今年は度々地震があった 彼女に度々会います。


41、国語
漢語、外来語に対して、本来の日 本語。和語。
42、従来 副 以往,以前,从来,直到现在 従来どおり (一如既往) 従来のしきたりを守る
高級日本語
第一課 世界の中の日本語 胡 靖
一、新出単語

1、なお 副 ①表示相同状态仍然继续着。 退院するまでには、なお一週間ぐらい必要だ。 ②如“さらに、一層、そのうえ”一样,表示与其他同类事物相比, 其程度更甚的意思。 薬を飲んだのに、病状はなお悪化した。 2、覆う 他五 ①遮盖,掩盖 口を覆う、両手で顔を覆う、非を覆う ②(大面积)覆盖 雪に覆われた山々が連なっている。
6、まさに 副 的确,确实 まさにあなたのおっしゃるとおりです。

7、即する 自五 就,适应,符合 現実に即して考える

8、探る 他五 ①探,摸 暗やみで電気のスイッチを探る ②探知 相手の真意を探る



9、まことに 副 真,实在,诚然,的确,非常 まことに美しい、まことに困ります まことに申し訳ありません。

8.~ことになる 動詞:原形/ない形
+ ことになる こととなる ことになっている こととなっている
相关文档
最新文档