《兰亭集序》重点字词及翻译

合集下载

《兰亭集序》字词注解

《兰亭集序》字词注解

《兰亭集序》字词注解《兰亭集序》是一篇序文,下面来看看这篇文章的字词注解。

(1)永和:东晋皇帝司马聃(晋穆帝)的年号,从公元345—356年共12年。

永和九年上巳节,王羲之与谢安,孙绰等41人。

举行禊礼,饮酒赋诗,事后将作品结为一集,由王羲之写了这篇序总述其事。

(2)暮春:阴历三月。

暮,晚。

(3)会:集会。

(4)会稽(kuài jī):郡名,今浙江绍兴。

(5)山阴:今绍兴越城区。

(6)修禊(xì)事也:(为了做)禊礼这件事。

古代习俗,于阴历三月上旬的巳日(魏以后定为三月三日),人们群聚于水滨嬉戏洗濯,以祓除不祥和求福。

实际上这是古人的一种游春活动。

(7)群贤:诸多贤士能人。

指谢安等三十二位社会的名流。

贤:形容词做名词。

(8)毕至:全到。

毕,全、都。

(9)少长:如王羲之的儿子王凝之、王徽之是少;谢安、王羲之等是长。

(10)咸:都。

(11)崇山峻岭:高峻的山岭。

(12)修竹:高高的竹子。

修,高高的样子。

(13)激湍:流势很急的水。

(14)映带左右:辉映点缀在亭子的周围。

映带,映衬、围绕。

(15)流觞(shāng)曲(qū)水:用漆制的酒杯盛酒,放入弯曲的水道中任其飘流,杯停在某人面前,某人就引杯饮酒。

这是古人一种劝酒取乐的方式。

流,使动用法。

曲水,引水环曲为渠,以流酒杯。

(16)列坐其次:列坐在曲水之旁。

列坐,排列而坐。

次,旁边,水边。

(17)丝竹管弦之盛:演奏音乐的盛况。

盛,盛大。

(18)一觞一咏:喝着酒作着诗。

(19)幽情:幽深内藏的感情。

(20)是日也:这一天。

(21)惠风:和风。

(22)和畅,缓和。

(23)品类之盛:万物的繁多。

品类,指自然界的万物。

(24)所以:用来。

(25)骋:使……奔驰。

(26)极:穷尽。

(27)信:实在。

(28)夫人之相与,俯仰一世:人与人相交往,很快便度过一生。

夫,句首发语词,不译。

相与,相处、相交往。

俯仰,表示时间的短暂。

(29)取诸:取之于,从……中取得。

兰亭集序重点字词解释

兰亭集序重点字词解释

兰亭集序重点字词解释
嘿,咱今儿就来聊聊里那些超重要的字词!
先说“永和九年”,这四个字可不简单呐!永和,那是个年号,就像咱现在说的 2023 年似的。

“岁在癸丑”,癸丑也是个纪年的方式呀,你想想,这不就跟咱记生日一样嘛!
“会于会稽山阴之兰亭”,这“会”字,不就是大家聚在一起嘛,就好比咱同学聚会,热热闹闹的。

“会稽山阴”呢,那可是个有山有水的好地方,哎呀,那景色肯定美极了!
“修禊事也”,这“修禊”可是古代的一种习俗呢,大家在水边嬉戏、祈福,多有意思呀!
“群贤毕至,少长咸集”,哇塞,这可真是人才济济呀!那些有才能的人都来了,老的少的都聚在一起,这场景,想想都让人兴奋!不是吗?
“引以为流觞曲水”,这简直太有创意了!酒杯在水上漂,停到谁那儿谁就作诗,多好玩儿!
“一觞一咏”,喝一杯酒,作一首诗,这生活多惬意呀!
“亦足以畅叙幽情”,在这里可以尽情地抒发内心的情感,这感觉太棒啦!
“仰观宇宙之大”,抬头看看那广阔的宇宙,是不是感觉自己特别渺小?“俯察品类之盛”,低头看看这世间万物的丰富多彩,是不是又觉
得特别神奇?
里这些重点字词,就像一把钥匙,打开了我们了解那个时代的大门。

它们让我们感受到了古人的生活、情感和智慧。

所以呀,可别小瞧了
这些字词,它们真的很重要!很重要!。

兰亭集序重点字词及翻译

兰亭集序重点字词及翻译

兰亭集序重点字词及翻译Company Document number:WTUT-WT88Y-W8BBGB-BWYTT-19998《兰亭集序》重点字词及翻译1.翻译永和九年,是癸丑之年,阴历三月初,(我们)会集在会稽山阴的兰亭,是为了从事修禊祭礼。

众多贤才都汇聚在这里,年长的年少的都聚集在一起。

兰亭这地方有高峻的山峰,高大茂密的竹林。

又有清澈湍急的溪流,(如同青罗带一般)环绕在亭子的四周,(我们)引(清流激湍)来作为流觞的曲水,列坐在曲水旁边。

虽然没有演奏音乐的盛况,(但)喝点酒,作点诗,也足以令人抒发内心深处的情意。

这一天,晴明爽朗,春风和暖畅快。

向上看,天空广大无边,向下看,地上事物如此繁多,借以纵展眼力,开畅胸怀,尽情的享受视听的乐趣,实在是快乐呀!人们彼此交往,很快便度过一生。

有时把自己的志趣抱负,在室内畅谈自己的胸怀抱负;有时就着自己所爱好的事物,寄托自己的情怀,不受任何拘束,放纵无羁地生活。

虽然各有各的爱好,取舍爱好各不相同,安静与躁动不同,(可是)当他们对所接触的事物感到高兴时,一时感到自得,感到高兴和自足,不觉得老年即将到来;等到(对于)那些所得到的东西已经厌倦,感情随着事物的变化而改变,感慨随着而产生。

过去感到高兴的事,转眼之间成为旧迹,仍然不能不因它引起心中的感触,何况寿命的长短,听凭造化,最终归结于消亡!古人说:“死生也是一件大事。

”怎么能不悲痛呢每当看到古人(对死生的大事)发生感慨的原因,(和我所感慨的)像符契那样相合,没有不面对他们的文章而感叹悲伤的,(却)不能明白于心。

因此知道把死和生等同起来的说法是不真实的,把长寿和短命等同起来的说法是妄造的。

后代的人看现在,也正如同我们今天看过去一样,这真是可悲呀!所以我一个一个记下当时参加聚会的人,抄录下他们作的诗赋,即使时代变了,世事不同了,但是人们兴发感慨的缘由,人们的思想情趣是一样的。

后世的读者,也将有感慨于这次集会的诗文。

兰亭集序的注释以及翻译

兰亭集序的注释以及翻译

兰亭集序的注释以及翻译兰亭集序的注释以及翻译对于王羲之,我们首先会想到他的书法了得。

除此之外,我们的教学课本上也有关于王羲之所写的文章,以下这篇文章《兰亭集序》就是很出名的佳作,是我们语文考试的重点。

兰亭集序永和(1)九年,岁在癸gui(三声)丑,暮春(2)之初,会于会(kuài)稽(3)山阴之兰亭,修禊(xì)(4)事也。

群贤(5)毕至(6),少长(zhǎng)(7)咸(8)集。

此地有崇山峻岭(9),茂林修竹(10),又有清流激湍(11),映带(12)左右,引以为流觞(shāng)曲水(13),列坐其次(14)。

虽无丝竹管弦之盛(15),一觞一咏(16),亦足以畅叙幽情(17)。

是日也(18),天朗气清,惠风(19)和畅。

仰观宇宙之大,俯察品类之盛(20),所以(21)游目骋(22)怀,足以极(23)视听之娱,信(24)可乐也。

夫人之相与,俯仰一世(25)。

或取诸(26)怀抱,晤言(27)一室之内;或因寄所托,放浪形骸之外(28)。

虽趣舍万殊(29),静躁(30)不同,当其欣于所遇,暂得于己,快然(31)自足,不知老之将至(32);及其所之既倦(33),情随事迁(34),感慨系之(35)矣。

向(36)之所欣,俯仰之间,已为陈迹(37),犹不能不以之兴怀(38),况修短随化(39),终期(40)于尽!古人云:“死生亦大矣”(41),岂不痛哉!每览昔人兴感之由,若合一契(42),未尝不临文嗟悼(jiē dào)(43),不能喻(44)之于怀。

固知一死生为虚诞,齐彭殇(shāng)为妄作(45)。

后之视今,亦犹今之视昔,悲夫!故列叙时人(46),录其所述(47),虽世殊事异(48),所以兴怀,其致一也(49)。

后之览者(50),亦将有感于斯文(51)。

【注释】1、永和:晋穆帝年号,345—356年,上巳节,王羲之与谢安,孙绰,支遁等名士共四十一人在兰亭集会,举行禊礼,饮酒赋诗,事后将作品结为一集,由王羲之写了这篇序总述其事。

《兰亭集序》超实用含逐字逐句翻译

《兰亭集序》超实用含逐字逐句翻译

《兰亭集序》超实用含逐字逐句翻译《兰亭集序》是东晋书法家王羲之所作的一篇序文,不仅书法艺术价值极高,其文学内涵也十分丰富。

下面我们来逐字逐句进行翻译和解读。

“永和九年,岁在癸丑,暮春之初,会于会稽山阴之兰亭,修禊事也。

”“永和九年”,直接点明时间。

“岁在癸丑”,是古人用天干地支纪年法记录的年份。

“暮春之初”,说的是晚春刚开始的时候。

“会于会稽山阴之兰亭”,意思是大家在会稽郡山阴县的兰亭集会。

“修禊事也”,“修禊”是古代的一种风俗,在农历三月上旬的巳日(魏以后定为三月三日),人们到水边嬉戏、洗濯,以消除不祥。

“群贤毕至,少长咸集。

此地有崇山峻岭,茂林修竹,又有清流激湍,映带左右。

引以为流觞曲水,列坐其次。

虽无丝竹管弦之盛,一觞一咏,亦足以畅叙幽情。

”“群贤毕至,少长咸集”,众多贤才都到了,年长的年少的都聚集在一起。

“此地有崇山峻岭,茂林修竹”,这里有高大险峻的山岭,茂密的树林和修长的竹子。

“又有清流激湍,映带左右”,还有清澈湍急的溪流,环绕在亭子的左右。

“引以为流觞曲水,列坐其次”,把水引来作为漂流酒杯的曲折水道,大家依次坐在水畔。

“虽无丝竹管弦之盛”,虽然没有盛大的音乐演奏。

“一觞一咏,亦足以畅叙幽情”,一边饮酒一边吟诗,也足够畅快地抒发内心深处的感情。

“是日也,天朗气清,惠风和畅。

仰观宇宙之大,俯察品类之盛,所以游目骋怀,足以极视听之娱,信可乐也。

”“是日也”,这一天。

“天朗气清,惠风和畅”,天空晴朗,空气清新,柔和的风使人感到舒畅。

“仰观宇宙之大”,抬头仰望广阔的天空。

“俯察品类之盛”,低头观察地上繁多的万物。

“所以游目骋怀”,这样来纵展眼力,开阔胸怀。

“足以极视听之娱”,完全可以尽情享受看和听的乐趣。

“信可乐也”,实在是快乐啊!“夫人之相与,俯仰一世。

或取诸怀抱,悟言一室之内;或因寄所托,放浪形骸之外。

虽趣舍万殊,静躁不同,当其欣于所遇,暂得于己,快然自足,不知老之将至;及其所之既倦,情随事迁,感慨系之矣。

兰亭集序重点句翻译

兰亭集序重点句翻译

兰亭集序重点句翻译兰亭集序重点句翻译《兰亭集序》作为高中的重点课文,在考试中也时有出现,以下便是小编整理的《兰亭集序》中易考到的句子以及原文翻译,供大家学习兰亭集序原文作者:王羲之〔魏晋〕永和九年,岁在癸丑,暮春之初,会于会稽山阴之兰亭,修禊事也。

群贤毕至,少长咸集。

此地有崇山峻岭,茂林修竹;又有清流激湍,映带左右,引以为流觞曲水,列坐其次。

虽无丝竹管弦之盛,一觞一咏,亦足以畅叙幽情。

是日也,天朗气清,惠风和畅,仰观宇宙之大,俯察品类之盛,所以游目骋怀,足以极视听之娱,信可乐也。

夫人之相与,俯仰一世,或取诸怀抱,悟言一室之内;或因寄所托,放浪形骸之外。

虽趣舍万殊,静躁不同,当其欣于所遇,暂得于己,快然自足,曾不知老之将至。

及其所之既倦,情随事迁,感慨系之矣。

向之所欣,俯仰之间,已为陈迹,犹不能不以之兴怀。

况修短随化,终期于尽。

古人云:“死生亦大矣。

”岂不痛哉!(趣一作:曲;曾不知老之将至一作:不知老之将至)每览昔人兴感之由,若合一契,未尝不临文嗟悼,不能喻之于怀。

固知一死生为虚诞,齐彭殇为妄作。

后之视今,亦犹今之视昔。

悲夫!故列叙时人,录其所述,虽世殊事异,所以兴怀,其致一也。

后之览者,亦将有感于斯文。

兰亭集序创作背景公元353年(晋穆帝永和九年)农历三月初三,王羲之在会稽山阴的兰亭,与名流高士谢安、孙绰等四十一人举行风雅集会。

与会者临流赋诗,各抒怀抱,抄录成集,大家公推此次聚会的召集人,德高望重的王羲之写一序文,记录这次雅集,即《兰亭集序》。

兰亭集序译文永和九年,时在癸丑之年,三月上旬,我们会集在会稽郡山阴城的兰亭,为了做禊礼这件事。

诸多贤士能人都汇聚到这里,年长、年少者都聚集在这里。

兰亭这个地方有高峻的山峰,茂盛高密的树林和竹丛;又有清澈激荡的水流,在亭子的左右辉映环绕,我们把水引来作为漂传酒杯的环形渠水,排列坐在曲水旁边,虽然没有管弦齐奏的盛况,但喝着酒作着诗,也足够来畅快表达幽深内藏的感情了。

兰亭集序逐字讲解翻译

兰亭集序逐字讲解翻译

《兰亭集序》逐句翻译讲解... 第一段:原文:永和九年,岁在癸丑,暮春之初,会于会稽山阴之兰亭,修禊事也。

翻译:永和九年,也就是癸丑年,(在)三月上旬(的某一天),在会稽郡山阴县的兰亭聚会,举行祓禊活动。

讲解:“永和九年”是用年号纪年法纪年,即:使用帝王确立的年号加上序数词纪年;“癸丑”是用干支纪年法纪年,即使用十天干(甲乙丙丁戊己庚辛壬癸)和十二地支(子丑寅卯辰巳午未申酉戌亥)进行依次组合(甲子-乙丑-丙寅-等)来纪年;这一年为东晋穆帝确立“永和”这一年号的第九年,也是“癸丑”年。

两种纪年方法一般单用,这里叠用有清晰纪年的作用,但更重要的要算是音韵上的作用。

“暮春”是用孟仲暮纪月法纪月,即:三月。

“会于会稽山阴之兰亭”状语后置。

“禊”为古代春秋两季在水边举行的清除不祥的祭祀。

《兰亭集序》还有个别称叫“禊帖”。

鉴赏:一语道尽时地事也。

原文:群贤毕至,少长咸集。

翻译:有贤德的人都来(到这里),年轻的、年长的都(在这里)会集。

讲解:“贤”“少”“长”为形容词活用为名词,意为“有贤德的人”“年轻的人”“年长的人”;“至”“集”后都省略了介宾短语“于此”,作状语。

鉴赏:八字写尽来人,更写尽修禊之盛事。

原文:此地有崇山峻岭,茂林修竹;又有清流激湍,映带左右。

翻译:这里有高大险峻的山岭,茂盛高密的树林和竹丛;又有清澈激荡的水流,(在亭的)左右辉映环绕。

讲解:“崇山峻岭”“茂林修竹”“清流激湍”三个短语都使用了互文的修辞,翻译时都需要调整。

“映”为动词“辉映”,“带”为致词“环绕”,其后省略了介词“于”。

鉴赏:二十字写尽幽美环境。

原文:引以为流觞曲水,列坐其次,虽无丝竹管弦之盛,一觞一咏,亦足以畅叙幽情。

翻译:(把水)引来作为飘传酒杯的环形渠水,(人们)在它旁边排列而坐,虽然没有管弦齐奏的盛况,(可是)饮一杯酒,赋一首诗,也足够用来痛快地表达幽雅的情怀。

讲解:“引”后省略了宾语“之”,代“清流激湍”;“以”为承接关系的连词,不译;“列坐”后省略了介词“于”;“一觞”“一咏”为动词性短语“饮一杯酒”“咏一首诗”;“以”为介词“用来”。

必修二语文兰亭集序翻译及知识点

必修二语文兰亭集序翻译及知识点

必修二语文兰亭集序翻译及知识点
《兰亭集序》是东晋文学家王羲之所写的一篇文论,作于公元353年。

以下是《兰亭
集序》的完整翻译及相关知识点。

《兰亭集序》翻译:
寒蝉凄切,对长亭晚,骤雨初歇。

都门帐饮无绪,留恋处、兰舟催发。

执手相看泪眼,竟无语凝噎。

念去去、千里烟波,暮青琐、白日依山尽。

回也不见妾,零落成泥碾作尘。

只有馀香在,宜作绵绵思追恨!
行吟己觉、苦恨年年望穷秋,怅寥廓、此日此时雪深坑冻。

黄河远上白云间,一片孤
城万仞山。

羌笛何须怨杨柳,春风不度玉门关。

《兰亭集序》知识点:
1. 《兰亭集序》是一篇赞美文章,以描写王羲之的诗文聚会为主线,表达了对流逝时
光和逝去事物的怀念和感叹之情。

描写了离别时的别离伤感和对过去美好时光的怀念。

2. 这篇文章以寒蝉、长亭、饮酒、兰舟等景象以及行吟己觉、怅寥廓、黄河、杨柳等
词语来表达作者的感受,充满了诗意和浪漫情怀。

3. 文章运用了大量的修辞手法,如凄切、留恋、泪眼、暮青琐等,使整个文章具有强
烈的感染力和美感。

4. 王羲之是中国古代文学史上著名的书法家和文学家,其书法成就极高。

《兰亭集序》被誉为中国古代文学史上的经典之作,对后世文人影响深远。

5. 《兰亭集序》的写作手法和表达技巧对后世文人有着重要的启示作用,被广泛运用于文学创作和文论写作中。

希望以上的翻译和知识点能对你有所帮助!如果还有其他问题,欢迎继续提问。

兰亭集序重难点字词解释

兰亭集序重难点字词解释

兰亭集序重难点字词解释
兰亭集序重难点字词解释
【癸丑】
永和九年的干支年。

【暮春】
春季的最后一个月。

暮,晚。

【兰序】
在绍兴西南,其地名兰渚,渚中有兰亭。

【修】
一种消除不祥的祭礼。

古代风俗,农历三月三,临水而祭,以除不祥,称为“修”。

【毕、咸】
副词,都。

【修】
长,高。

【激湍】
流势大,流速急的水。

【映带】
映衬并像带子般环绕。

【流觞】
把漆制的酒杯盛酒放在曲水上流,任其顺流而下,停在谁的面前,谁就取而饮之。

觞,酒杯。

【曲水】
引水环曲为渠,以流酒杯。

【次】
处所,地方,指水边。

【丝竹管弦】
都是乐器。

箫笛用竹制成,是管乐器。

琴瑟用弦制成,是弦乐器。

【盛】
多,这里有“热闹”的意思。

【惠风】
让人受惠的'风,微风。

【品类】
指自然万物。

【所以】
这里是“用来”之意。

【骋】
奔驰,这里为“舒展”之意。

【极】
极尽,尽情。

【信】
确实,真。

【夫】
助词,起引出下文的作用。

【相与】
相聚。

【俯仰】
一指社会人和事的应酬进退周旋;一说低头抬头,形容时间短暂。

此处取前一个意思为佳。

【取诸】
从……中取得。

【因】
依,随着。

【所托】
所寄者。

【放浪】
放纵,无拘无束。

高中语文课文《兰亭集序》重点句子翻译

高中语文课文《兰亭集序》重点句子翻译
无穷,低头细察地上万物的繁多,用来纵目远眺,舒展胸怀,足可以使耳目得到 极大的欢娱,实在令人快乐。 2.【翻译】人们生活在一起,很快就度过了一生。有的人喜欢聚集在室内,畅谈怀抱;有的人喜欢寄情于喜好的 事物,放纵自己,不拘形迹。 3.【翻译】先前(原来)所感到欣慰的事,一下子就成了陈迹,而且还往往因此而生感慨,何况人的寿命随着自 然造化而有长有短,但最终都要完结! 4.【翻译】现在才明白,把生与死等同起来是多么荒诞,把长命与夭亡看做一回事纯是无稽之谈。 5.【翻译】所以我一一记下这次参加集会的人,录下他们的诗作,虽然时代不同,事情各异,但之所以兴叹抒怀 的原因是相同的。后来读到这个集子的人,也会对其中的作品产生同样的感慨。
《兰亭集序》重点句子翻译
1. 仰观宇宙之大,俯察品类之盛,所以游目骋怀,足以极视听之娱,信可乐也。 2. 夫人之相与,俯仰一世。或取诸怀抱,悟言一室之内;或因寄所托,放浪形骸之外。
3. 向之所欣,俯仰之间,已为陈迹,犹不能不以之兴怀,况修短随化,终期于尽! 4. 固知一死生为虚诞,齐彭殇为妄作。 5. 故列叙时人,录其所述,虽世殊事异,所以兴怀,其致一也。后之览者,亦将有感于斯文。

高中文言文《兰亭集序》重点词句解释

高中文言文《兰亭集序》重点词句解释

《兰亭集序》知识梳理一、文学常识填空王羲之,字逸少,东晋(朝代)时期著名书法家,有“书圣”之称,曾任右军将军等职,人称王右军。

二、词法、句法知识梳理(一)重点实词1、群贤毕.至,少长咸.集(全)(都)2、引.以为流觞曲水(疏引)3、亦足以畅叙幽情..(内心深藏的感情)4、所以游目骋怀..(开畅胸怀)5、信.可乐也(实在)6、夫人之相与.(交好)7、俯仰..一世(指社会人事的应酬进退周旋)8、放浪..形骸之外(放纵无拘束)9、向.之所欣(过去,从前)10、犹不能不以之兴.怀(发生,引起)11、趣舍万殊.(不同)12、不能喻.之于怀(明白)13、固.知一死生为虚诞(本来)14、故列叙..时人(一个一个地)(记下)(二)一词多义1、修(1)茂林修竹(高)(2)况修短随化(指寿命长)(3)乃重修岳阳楼(修建)(4)修守战之具(整治)2、致(1)所以兴怀,其致一也(情趣,情致辞)(2)不爱珍器重宝肥饶之地,以致天下之士(招致)(3)假舆马者,非利足也,而致千里(达到)3、临(1)未尝不临文嗟悼(面对,引申为阅读)(2)把酒临风,其喜洋洋者矣(面对,迎)(3)据亿丈之城,临不测之渊(面对)(4)故临崩寄臣以大事也(将要)4、次(1)引以为流觞曲水,列坐其次(旁边)(2)太上不辱先,其次不辱身(下一等)(3)陈胜、吴广皆次当行(按次序)(4)又间令吴广之次所旁丛祠中(行军途中的驻地)(三)指出下列句中的古今异义的词并解释1、列坐其次(其次,古义:这个地方。

今义:次一等的。

)2、俯察品类之盛(品类,古义:万物。

今义:物品的种类。

)3、或取诸怀抱(怀抱,古义:思想抱负。

今义:怀里抱着。

)4、所以游目骋怀(所以,古义:用来……的……。

今义:连词,表示因果关系。

)5、夫人之相与(夫人,古义:“夫”用在段首引发议论,是发语词,可不译。

“人”,人们。

今义:对已婚女子的尊称。

)6、亦将有感于斯文(斯文,古义:这篇文章。

今义:文雅;文化或文人。

《兰亭集序》原文注释与翻译

《兰亭集序》原文注释与翻译

《兰亭集序》原文注释与翻译《兰亭集序》原文注释与翻译导语:《兰亭集序》记叙的是东晋时期清谈家们的一次大集会,表达了他们的共同意志。

文章融叙事、写景、抒情、议论于一体,文笔腾挪跌宕,变化奇特精警,以适应表现富有哲理的思辨的需要。

全文可分前后两个部分。

下面是小编整理的《兰亭集序》原文注释,欢迎同学们学习。

原文永和⑴九年,岁在癸(guǐ)丑,暮春⑵之初,会于会(kuài)稽(jī)⑶山阴之兰亭,修禊(xì)⑷事也。

群贤⑸毕至⑹,少长(zhǎng)⑺咸⑻集。

此地有崇山峻岭⑼,茂林修竹⑽,又有清流激湍⑾,映带左右⑿,引以为流觞(shāng)曲水⒀,列坐其次⒁。

虽无丝竹管弦之盛⒂,一觞一咏⒃,亦足以畅叙幽情⒄。

是日也⒅,天朗气清,惠风和畅⒆。

仰观宇宙之大,俯察品类之盛(shèng)⒇,所以(21)游目骋(chěng)(22)怀,足以极(23)视听之娱,信(24)可乐也。

夫(fú)人之相与,俯仰一世(25)。

或取诸(26)怀抱,悟言(27)一室之内;或因寄所托,放浪形骸之外(28)。

虽趣(qū)舍万殊(29),静躁(30)不同,当其欣于所遇,暂(zàn)得于己,快然(31)自足,(曾)不知老之将至(32);及其所之既倦(33),情随事迁(34),感慨系之(35)矣。

向(36)之所欣,俯仰之间,已为陈迹(37),犹不能不以之兴怀(38),况修短随化(39),终期(40)于尽!古人云:“死生亦大矣(41)。

”岂不痛哉!每览昔人兴感之由,若合一契(42),未尝不临文嗟悼(jiēdào)(43),不能喻(44)之于怀。

固知一死生为虚诞,齐彭殇(shāng)为妄作(45)。

后之视今,亦犹今之视昔,悲夫(fū)!故列叙时人(46),录其所述(47),虽世殊事异(48),所以兴怀,其致一也(49)。

后之览者(50),亦将有感于斯文(51)。

注:据人教版高中语文必修二课本,“不知老之将至”之前并无“曾”字,而且从原文图片中也可看到没有“曾”。

高中语文课文《兰亭集序》重点句子翻译

高中语文课文《兰亭集序》重点句子翻译

高中语文课文《兰亭集序》重点句子翻译XXX《兰亭集序》重点句子翻译
1.仰观宇宙之大,俯察品类之盛,所以游目骋怀,足以极视听之娱,信可乐也。

2.夫人之相与,俯仰一世。

或取诸怀抱,悟言一室之内;或因寄所托,放浪形骸之外。

3.向之所欣,俯仰之间,已为XXX,犹不能不以之兴怀,况修短随化,终期于尽!
4.固知一死生为虚诞,XXX为妄作。

5.故列叙时人,录其所述,虽世殊事异,所以兴怀,其致一也。

后之览者,亦将有感于斯文。

答案:
1.【翻译】抬头观望宇宙的广大无穷,低头细察地上万物的繁多,用来纵目远眺,舒展胸怀,足可以使耳目得到极大的欢娱,实在令人快乐。

东晋-王羲之《兰亭集序》原文、译文及注释

东晋-王羲之《兰亭集序》原文、译文及注释

东晋-王羲之《兰亭集序》原文、译文及注释题记:晋穆帝永和九年(353年)农历三月初三,“初渡浙江有终焉之志”的王羲之,曾在会稽山阴的兰亭,与名流高士谢安、孙绰等四十一人举行风雅集会。

与会者临流赋诗,各抒怀抱,抄录成集,大家公推此次聚会的召集人,德高望重的王羲之写一序文,记录这次雅集,即《兰亭集序》。

原文:兰亭集序东晋-王羲之永和九年,岁在癸丑,暮春之初,会于会稽山阴之兰亭,修禊事也。

群贤毕至,少长咸集。

此地有崇山峻岭,茂林修竹;又有清流激湍,映带左右,引以为流觞曲水,列坐其次。

虽无丝竹管弦之盛,一觞一咏,亦足以畅叙幽情。

是日也,天朗气清,惠风和畅,仰观宇宙之大,俯察品类之盛,所以游目骋怀,足以极视听之娱,信可乐也。

夫人之相与,俯仰一世,或取诸怀抱,悟言一室之内;或因寄所托,放浪形骸之外。

虽趣舍万殊,静躁不同,当其欣于所遇,暂得于己,快然自足,不知老之将至。

及其所之既倦,情随事迁,感慨系之矣。

向之所欣,俯仰之间,已为陈迹,犹不能不以之兴怀。

况修短随化,终期于尽。

古人云:“死生亦大矣。

”岂不痛哉!每览昔人兴感之由,若合一契,未尝不临文嗟悼,不能喻之于怀。

固知一死生为虚诞,齐彭殇为妄作。

后之视今,亦犹今之视昔。

悲夫!故列叙时人,录其所述,虽世殊事异,所以兴怀,其致一也。

后之览者,亦将有感于斯文。

翻译:永和九年,岁在癸丑,暮春之初,会于会稽山阴之兰亭,修禊事也。

永和九年,时在癸丑之年,三月上旬,我们会集在会稽郡山阴城的兰亭,为了做禊事。

群贤毕至,少长咸集。

众多贤才都汇聚到这里,年龄大的小的都聚集在这里。

此地有崇山峻岭,茂林修竹;兰亭这个地方有高峻的山峰,茂盛的树林,高高的竹子。

又有清流激湍,映带左右,引以为流觞曲水,列坐其次。

又有清澈湍急的溪流,辉映环绕在亭子的四周,我们引溪水作为流觞的曲水,排列坐在曲水旁边。

虽无丝竹管弦之盛,一觞一咏,亦足以畅叙幽情。

虽然没有演奏音乐的盛况,但喝点酒,作点诗,也足够来畅快叙述幽深内藏的感情了。

《兰亭集序》的原文、注释、全文翻译

《兰亭集序》的原文、注释、全文翻译
是日也⒅,天朗气清,惠风和畅⒆。仰观宇宙之大,俯察品类之盛(shèng)⒇,所以(21)游目骋(chěng)(22)怀,足以极(23)视听之娱,信(24)可乐也。
夫(fú)人之相与,俯仰一世(25)。或取诸(26)怀抱,悟言(27)一室之内;或因寄所托,放浪形骸之外(28)。虽趣(qū)舍万殊(29),静躁(30)不同,当其欣于所遇,暂(zàn)得于己,快然(31)自足,(曾)不知老之将至(32);及其所之既倦(33),情随事迁(34),感慨系之(35)矣。向(36)之所欣,俯仰之间,已为陈迹(37),犹不能不以之兴怀(38),况修短随化(39),终期(40)于尽!古人云:“死生亦大矣(41)。”岂不痛哉!
29、趣舍万殊:各有各的爱好。趣,趋向,取向。舍,舍弃。万殊,千差万别。
30、静错误!超链接引用无效。
31、快然自足:感到高兴和满足。然:……的样子
32、(曾)不知老之将至:竟不知道衰老将要到来。语出《论语·述而》:“其为人也,发愤忘食,乐以忘忧,不知老之将至云尔。”曾:竟然。
33、所之既倦:(对于)所喜爱或得到的事物已经厌倦。之,往、到达。
15、丝竹管弦之盛:演奏音乐的盛况。盛,盛大。
16、一觞一咏:喝点酒,作点诗。
17、幽情:幽深内藏的感情。
18、是日也:这一天。
19、惠风:和风.和畅:缓和。
20、品类之盛:万物的繁多。品类,指自然界的万物。
21、所以:用来。
22、骋:使…奔驰(使动用法)
23、极:穷尽。
24、信:实在。
25、夫人之相与,俯仰一世:人与人相交往,很快便度过一生。夫,引起下文的助词。相与,相处、相交往。俯仰,一俯一仰之间,表示时间的短暂。
【注释】
1、永和:东晋皇帝司马聃(晋穆帝)的年号,从公元345年—356年共12年。永和九年上巳节,王羲之与谢安,孙绰,支遁等名士共四十一人在兰亭集会,举行禊礼,饮酒赋诗,事后将作品结为一集,由王羲之写了这篇序总述其事。

兰亭集序的重点字词

兰亭集序的重点字词

兰亭集序的重点字词以下是小编整理的《兰亭集序》原文及重点字词注释,供大家学习。

兰亭集序原文永和(1)九年,岁在癸gui(三声)丑,暮春(2)之初,会于会(kuài)稽(3)山阴之兰亭,修禊(xì)(4)事也。

群贤(5)毕至(6),少长(zhǎng)(7)咸(8)集。

此地有崇山峻岭(9),茂林修竹(10),又有清流激湍(11),映带(12)左右,引以为流觞(shāng)曲水(13),列坐其次(14)。

虽无丝竹管弦之盛(15),一觞一咏(16),亦足以畅叙幽情(17)。

是日也(18),天朗气清,惠风(19)和畅。

仰观宇宙之大,俯察品类之盛(20),所以(21)游目骋(22)怀,足以极(23)视听之娱,信(24)可乐也。

夫人之相与,俯仰一世(25)。

或取诸(26)怀抱,晤言(27)一室之内;或因寄所托,放浪形骸之外(28)。

虽趣舍万殊(29),静躁(30)不同,当其欣于所遇,暂得于己,快然(31)自足,不知老之将至(32);及其所之既倦(33),情随事迁(34),感慨系之(35)矣。

向(36)之所欣,俯仰之间,已为陈迹(37),犹不能不以之兴怀(38),况修短随化(39),终期(40)于尽!古人云:“死生亦大矣”(41),岂不痛哉!每览昔人兴感之由,若合一契(42),未尝不临文嗟悼(jiē dào)(43),不能喻(44)之于怀。

固知一死生为虚诞,齐彭殇(shāng)为妄作(45)。

后之视今,亦犹今之视昔,悲夫!故列叙时人(46),录其所述(47),虽世殊事异(48),所以兴怀,其致一也(49)。

后之览者(50),亦将有感于斯文(51)。

兰亭集序重点字词注释1、永和:晋穆帝年号,345—356年,上巳节,王羲之与谢安,孙绰,支遁等名士共四十一人在兰亭集会,举行禊礼,饮酒赋诗,事后将作品结为一集,由王羲之写了这篇序总述其事。

2、暮春:春季的末一个月。

3、会(kuài)稽:郡名,包括今浙江西部、江苏东南部一带地方。

兰亭集序虚词整理及重点句子翻译

兰亭集序虚词整理及重点句子翻译

兰亭集序虚词整理及重点句子翻译
兰亭集序
【重要虚词】
之:
(1)所之既倦(动词,得到)
(2)犹不能不以之兴怀感慨系之矣不能喻之于怀(它)(3)会于会稽山阴之兰亭极视听之娱虽无丝竹管弦之盛晤言一室之内(的)(4)夫人之相与曾不知老之将至后之视今(主谓间取独)以
(1)引以为流觞曲水(把)
(2)亦足以畅叙幽情所以游目骋怀(用来)
(3)犹不能不以之兴怀(因为)
【重要句子翻译】
1.群贤毕至,少长咸集。

翻译:许多贤士都来到,年龄大的小的都聚集在一起。

2.或取诸怀抱,晤言一室之内;或因寄所托,放浪形骸之外。

翻译:有的人在室内畅谈自己的胸怀抱负,有的人就着自己爱好的事物,寄托自己的情怀,不受任何约束,放纵无羁地生活。

3.及其所之既倦,情随事迁,感慨系之矣。

翻译:等到他们对于那些得到的事物已经厌倦,心情也随着事物的变化而改变,感慨就会随之而来。

兰亭集序逐字讲解翻译

兰亭集序逐字讲解翻译

兰亭集序逐字讲解翻译兰亭集序/兰亭序魏晋:王羲之永和九年,岁在癸丑,暮春之初,会于会稽山阴之兰亭,修禊事也。

群贤毕至,少长咸集。

此地有崇山峻岭,茂林修竹;又有清流激湍,映带左右,引以为流觞曲水,列坐其次。

虽无丝竹管弦之盛,一觞一咏,亦足以畅叙幽情。

是日也,天朗气清,惠风和畅,仰观宇宙之大,俯察品类之盛,所以游目骋怀,足以极视听之娱,信可乐也。

夫人之相与,俯仰一世,或取诸怀抱,悟言一室之内;或因寄所托,放浪形骸之外。

虽趣舍万殊,静躁不同,当其欣于所遇,暂得于己,快然自足,不知老之将至。

及其所之既倦,情随事迁,感慨系之矣。

向之所欣,俯仰之间,已为陈迹,犹不能不以之兴怀。

况修短随化,终期于尽。

古人云:“死生亦大矣。

”岂不痛哉!(不知老之将至一作:曾不知老之将至)每览昔人兴感之由,若合一契,未尝不临文嗟悼,不能喻之于怀。

固知一死生为虚诞,齐彭殇为妄作。

后之视今,亦犹今之视昔。

悲夫!故列叙时人,录其所述,虽世殊事异,所以兴怀,其致一也。

后之览者,亦将有感于斯文。

译文及注释译文永和九年,时在癸丑之年,三月上旬,我们会集在会稽郡山阴城的兰亭,为了做禊礼这件事。

诸多贤士能人都汇聚到这里,年长、年少者都聚集在这里。

兰亭这个地方有高峻的山峰,茂盛高密的树林和竹丛;又有清澈激荡的水流,在亭子的左右辉映环绕,我们把水引来作为飘传酒杯的环形渠水,排列坐在曲水旁边,虽然没有管弦齐奏的盛况,但喝着酒作着诗,也足够来畅快表达幽深内藏的感情了。

这一天,天气晴朗,和风习习,抬头纵观广阔的天空,俯看观察大地上繁多的万物,用来舒展眼力,开阔胸怀,足够来极尽视听的欢娱,实在很快乐。

人与人相互交往,很快便度过一生。

有的人在室内畅谈自己的胸怀抱负;就着自己所爱好的事物,寄托自己的情怀,不受约束,放纵无羁的生活。

虽然各有各的爱好,安静与躁动各不相同,但当他们对所接触的事物感到高兴时,一时感到自得,感到高兴和满足,竟然不知道衰老将要到来。

等到对于自己所喜爱的事物感到厌倦,心情随着当前的境况而变化,感慨随之产生了。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

《兰亭集序》重点字词及翻译
1.翻译
永和九年,是癸丑之年,阴历三月初,(我们)会集在会稽山阴的兰亭,是为了从事修禊祭礼。

众多贤才都汇聚在这里,年长的年少的都聚集在一起。

兰亭这地方有高峻的山峰,高大茂密的竹林。

又有清澈湍急的溪流,(如同青罗带一般)环绕在亭子的四周,(我们)引(清流激湍)来作为流觞的曲水,列坐在曲水旁边。

虽然没有演奏音乐的盛况,(但)喝点酒,作点诗,也足以令人抒发内心深处的情意。

这一天,晴明爽朗,春风和暖畅快。

向上看,天空广大无边,向下看,地上事物如此繁多,借以纵展眼力,开畅胸怀,尽情的享受视听的乐趣,实在是快乐呀!
人们彼此交往,很快便度过一生。

有时把自己的志趣抱负,在室内畅谈自己的胸怀抱负;有时就着自己所爱好的事物,寄托自己的情怀,不受任何拘束,放纵无羁地生活。

虽然各有各的爱好,取舍爱好各不相同,安静与躁动不同,(可是)当他们对所接触的事物感到高兴时,一时感到自得,感到高兴和自足,不觉得老年即将到来;等到(对于)那些所得到的东西已经厌倦,感情随着事物的变化而改变,感慨随着而产生。

过去感到高兴的事,转眼之间成为旧迹,仍然不能不因它引起心中的感触,何况寿命的长短,听凭造化,最终归结于消亡!古人说:“死生也是一件大事。

”怎么能不悲痛呢?
每当看到古人(对死生的大事)发生感慨的原因,(和我所感慨的)像符契那样相合,没有不面对他们的文章而感叹悲伤的,(却)不能明白于心。

因此知道把死和生等同起来的说法是不真实的,把长寿和短命等同起来的说法是妄造的。

后代的人看现在,也正如同我们今天看过去一样,这真是可悲呀!所以我一个一个记下当时参加聚会的人,抄录下他们作的诗赋,即使时代变了,世事不同了,但是人们兴发感慨的缘由,人们的思想情趣是一样的。

后世的读者,也将有感慨于这次集会的诗文。

2.重点字词
一、通假字
悟.言一室之内(“悟”通“晤”,会面)
二、古今异义
1、列坐其次
..
古义:其,代词,指曲水。

次,旁边、水边。

如:列坐其次。

今义:①次第较后;第二。

②次要的地位。

2、亦将有感于斯文
..
古:这些文章今:常用义为文雅,又指文化或文人
3、或取诸怀抱
..
古:胸怀抱负。

今:①抱在怀里;②胸前;③心里存着;④打算。

4、引(之)以.(之)为.流觞曲水。

古义:把……作为。

今义:认为。

5、所以
..游目骋怀
古义:①表凭借,用来。

②……的原因。

如:所以兴怀。

今义:①表因果关系的连词;②实在的情由或适宜的举动(限用于固定词组中做宾语)。

6、俯仰
..一世
古义:形容时间短暂。

今义:低头抬头
7、俯察品类
..之盛
古义:物品,物类。

指天地万物。

今义:物品的种类
三、词类活用
(1)群贤.毕至(形容词作名词,贤才)
(2)不知老之将至(形容词作名词)
(3)所以游目骋.怀(动词的使动用法,使……纵展;使……奔驰)
(4)所以兴.怀(动词的使动用法,使……兴起)
(5)固知一.死生为虚诞(形容词作动词,把……看作一样)
(6)齐.彭殇为妄作(形容词作动词,把……看作相等)
(7)况修短
..随化(形容词作名词,寿命长;寿命短)
(8)死生亦大.矣(形容词作名词,大事)
四、一词多义
1、修
(1)修楔事也(动词,做,从事)(2)茂林修竹(形容词,高)
(3)况修短随化(形容词,长)
2、一
(1)其致一也(统一,一致)(2)悟言一室之内(数词)
(3)固知一死生为虚诞(动词,把……看作一样)
五、虚词
1、为
(1)引以为流觞曲水(动词,作为,当作)(2)已为陈迹(动词,成为)
2、之
(1)仰观宇宙之大,俯察品类之盛(助词,表定语后置)
(2)曾不知老之将至(助词,用在主谓间,取消句子独立性)
(3)及其所之既倦(动词,往达到)
(4)每览昔人兴感之由(结构助词,的)
(5)以之兴怀(代词,回指上文中的事)
(6)暮春之初(音节助词,衬足四个音节)
(7)所之既卷(动词,意为“往”,到达)
(8)夫人之相与(助词,用在主谓间,取消句子独立性)
(9)极视听之娱(结构助词,的)
3.虽
(1)虽趣舍万殊(虽然,连词)(2)虽世殊事异(即使,连词)
4、于
(1)会于会稽山阴之兰亭(意为“在”,连词”)
(2)欣于所遇(意为“对”,介词)(3)终期于尽(意为“到”,介词)5、以
(1)引以为流觞曲水(意为“把”,介词)
(2)亦足以畅叙幽情(意为“用来”,介词)
(3)犹不能不以之兴怀(意为“因”,介词)
6、所
(1)或因寄所托(构成所字结构,相当于名词短语)
(2)当其欣于所遇(构成所字结构,相当于名词短语)
(3)及其所之既倦(构成所字结构,相当于名词短语)
7、所以
(1)所以兴怀,其致一也(表原因)
(2)所以游目骋怀,足以极视听之娱(表方法,以此用来……的)
六、特殊句式
1、判断句:死生亦大矣。

2、倒装句:
(1)介宾短语后置(于+宾语也叫状语后置):
①会于会稽山阴之兰亭──于会稽山阴之兰亭会
②不能喻之于怀──不能于怀(在内心)喻之
③亦将有感于斯文──亦将于(对)斯文有感
④当其欣于所遇──当其于所遇欣
(2)定语后置:
虽无管弦之盛──虽无盛之管弦
仰观宇宙之大,俯察品类之盛——仰观大宇宙,俯察盛品类 3、省略句:
(1)省主语:
①(群贤)会于会稽山阴之兰亭②(群贤)引以为流觞曲水(2)省介词宾词:引以(之)为流觞曲水
(3)省介词“于”:
①映带(于)左右②悟言(于)一室之内。

相关文档
最新文档