西班牙语外贸商务信件优秀参考模版
外贸开发信(西班牙语版)(推荐文档)
![外贸开发信(西班牙语版)(推荐文档)](https://img.taocdn.com/s3/m/d265f123a8114431b90dd8a6.png)
Estimado director,Es un placer enterarme de-------de que está tratando de -------. Por eso me gustaría aprovechar esta oportunidad para expresar nuestro deseo de hacer negocios con usted sobre este programa.En primer lugar, permítame presentarle mi empresa, simplemente.Nuestra empresa, ----------, se especializa en la manufactura de --------------. Tenemos nuestro propio Departamento de Ventas, Departamento de Diseño, y el taller también. Además, tenemos certificados de CE, GS,---- y ------ . Por último, pero no por ello menos importante, siempre nos esforzamos para proporcionar a nuestros clientes el mejor servicio. Debido a las técnicas avanzadas, el equipo de primera clase, y elegante diseño, nuestros productos están dando a los clientes una sensación única, maravillosa y con frecuencia lograron gozar la reputación entre los clientes de todo el mundo. Puede navegar por nuestro sitio web en ------------, hay muchos productos en el mismo. Si usted quiere más información sobre algún artículo, por favor, entérenos, le daremos el precio más competitivo!Además, asistiremos a la edición 105 de la Feria de Cantón , nuestro stand es -------------, esperamos que nos puedan visitar y hablar de cooperación.Gracias por su atención, estoy esperando su respuesta!Tks y Saludos,Gerente de Ventas----------。
西班牙语书信格式
![西班牙语书信格式](https://img.taocdn.com/s3/m/4e7d9695dd3383c4bb4cd25e.png)
竭诚为您提供优质文档/双击可除西班牙语书信格式篇一:第一课西班牙语商业信函的格式商贸西班牙语学习课程-第一课-商业信函的格式Lecciónuno第一课Formadelacartacomerical商业信函的格式unacartacomericalabarcalassiguientespartes一封商业信函包括以下几个部分:1.encabezamiento(信头)2.cuertodelacarta(信的正文)3.cierreocomplementos(结尾或补充)elencabezamientoestácompuestodelossiguientesapartados-membrete,lugaryfe cha,direccióndeldestinatario,referencias,asuntouobjeto,líneadeatenciónysaludos信的抬头由以下几个部分组成:抬头,地点和日期,收信人地址,参考,主题,收信人和称呼.动词词组:estarcompuestode:由...组成*elmembreteincluyeelnombredelaempresa,ladirecci ón,losnumerosdeteléfonoyedefax,etc.enlamayoríadeloscasoselmembretevaimpresoenlapartesuperiordelp apel.cuandoelmembretenoestáimpresoaparececentradeoenlapartesuperior抬头包括公司名,地址,电话号码和传真号码等等.大部分情况下抬头位于信纸的上半部分.抬头不会位于上半部分的中间部分.*Lafechayellunarseescriben,generalmentesinabreviar, aladerecha,debajodelmembrete日期与地点写在信头下面右部,通常不缩写.*Ladireccióndeldestinatariosesitúanormalmentedebajodelafecha,peroalaizquierda.收信人地址通常位于日期的下面,不过是在左边enespa?aladireccióndeldestinatarioseescribeconlossiguientescontenidos -título,civilabreviadosequidodelnombreyelosapellidos,p uestoenlaempresa,razónsocial,calleynúmero,codigopostalyciudad.在西班牙收信人地址要写如下内容:称呼,姓名,公司职位,公司名称,街道及号码,邮政编码和城市.范例ejempiosr.D.Juancárdenasumbral----------nombreyapellidos(姓名)DirectordeVentas-----------------------puestodelaem presaorcargo(职位)Frondos.A---------------------------------razónsocial(公司名称)c/conchaespina20----------------------calleynúmero(街道号码)20500-mondragon(guipúzcoa)--------códigopostalyciudad(邮政编码和城市)*Lasreferenciasseutilizanencasosnecesariosparafacil itarlaclasificaciósreferenciasaparen cendebajodeladireccióndeldestinatarioypuedensituarsealaizquierdaoaladere abreviaturan/ref.(nuestrareferencia)puedeescr ibirseconunnúmerocorrespondienteouncódigodearchivoys/ref.(sureferencia)seutilizaúnicamentecuandosecontestaaunacarta参考号是在需要给信件文档分类时使用的.参考号位于收信人地址的下面,可以放在左边或者右边.简写n/ref表示我们的参考号,可以表明信件的号码或文档的编码.或者s/ref(你方编码),只在回复信件的时候用.*elasuntouobjetoseempleaparaexpresarelmotivoprincip aldelacartaresumidoenunaodospalabrasysesitúadebajodelalíneadereferencias.主题或目标是用一个或两个词总结表达这封信的主要目的.位于参考号的下面.seempleapara/seutilizanen:用来ejemplo:atenciadel09/01/20XXs/ref.:suAsunto:enviódefolletos(主题:宣传册寄送)Lalíneadeatenciónesunaparteopcionalyeseutilizacuandoentrelosdatosde ldestinatarionoapareceelnombredelmismoysequierequel acartaseaentregadaaunapersonadetermindada.seescribe enelmargenizqierdo.elcuertodelacartaeslapartemásimportantedelamismaeincluyelaintroducción,laexposición,ylaconclusión信的正文是最重要的部分.包括介绍,陈述和结论.*enlapartedelaintroducciónseponedemanifiestoelobjetivodelacarta介绍部分主要用来表明写信的目的*Laexplosicióneslapartedondeseplanteadirectamentemotivodelacarta .Laexposicióndebeserclara,precisayestructurada.陈述部分是表现写信的直接目的.陈述部分应该清楚,准确,有条理*Laconclusiónseredactaparallamarlaatenciónsobrealgúnpuntoimportantedelacarta,expresarundeseo,reiterard isculpasoagradecimiento,etc.结论写的是关于信件一些要点,提醒注意,表达希望,重申理由或表示祝福等等Fórmulashabitualesenlaintrodución介绍中的习惯用法nosesgratocomunicarle...我们非常高兴联系您...porlapresente,lesinformamosque...我们在此通知您...noscomplaceanunciarlesque...我们非常高兴的宣布...Tenemoselgustodeponerensuconocimientoque...我们非常高兴得知....Fórmulasusualesenlapartedelaconclusión结论部分的常用说法Agradecemosdeantemanosuatención...类似于英文的thankyourforyourattensioninadvance.enesperadesusnoticias...类似于waitingforyourinformation,盼复三.Lapartedecierroocomplementosconstituyeelfinalde lacartayestáformadoporladespedida,lafirma,lasinicialesdeidentif icación,losanexosoadjuntosylaposdata.结尾或补充部分组成信尾部分.由告别语,公司名,签名,附件,附言组成(estáformadopor由...组成)Ladespedidaseredactaconlasfórmulassiguientes:(告别语有以下规则)1)silafrasededespedidanotieneverbo,terminaconunacoma.如果告别语没有动词,结尾用逗号.范例:Atentamente,cordialmente,Atentossaludos,2)sielverboestáenprimerapersona,lafraseterminaconunpunto.(如果动词是第一人称,告别语以句号结尾)范例:Lessaludamosmuyatentamente.medespidocordialmente.3)sielverboestáentercerapersona,noseponenadaalfinal.(如果动词是第三人称,结尾什么也不要放)范例:LessaludamuyatentamentQuedaatentamenteasudisposición4)Lafrasededespedidapuedeirunidaalaconclusión告别语可以与结论一起用范例:Quedamosasudisposiciónyaprovechamorslaoportunidadparasaludarlesmuyatenta mente.四.Lafirmasuelevenirunidaconelcargoqueocupaelfirma nte.siéstefirmaporpoder,autorizaciónuorden,antesdelafirmaseescribiránlascorrespondientesabreviaturas:(签名通常与签名人的位置联在一起的.如果这个署名是为了指示,授权或者背书,在署名之前要用相应缩写来书写)p.p(porpoder)指示就写成(p.p.)p.A(porautorización)授权就缩写成(p.A.)p.o(pororden)背书就缩写成(p.o)Lafirmaseescribesiempredepu?oyletra.(签名总是用手写的)*这里的depu?oyletra的用法,我不知道我有没有翻译准确.Lasinicialesdeidentificaciónaparecendespuésdelafirmayvanenmayúsculassisetratadelasinicialesdelautordelacartayenma yúsculasominúsculas,sisetratadelapersonaquelahamecanografiado,se paradasporunabarra.(首字母缩写要写在署名前面.写信人的名字字母要大写,而打字人的名字可大写也可小写,用一条斜线把他们区分开)Losanexosonlosdocumentosquesemencionanenlacartayque laacompa?an.siseadjuntanmásdeundocumento,anexosseponeenplural(附件是信中提到的要一起发的文件.如果所附文件不止一份,附件的拼写要用复数形式)*seadjuntan=beenclosuredinenglish* ejemplo:1=Anexo:1-factura2)Anexos:1catálogo,1listadeprecios范例:1)附件-发票2)附件-目录一册,价格表一份Laposdataseusaenelcasodequesequierea?adiralgoimport anteollamarlaatencióndeunamaneraespecial.seponeenlassiguientesabreviatu ras:p.D(posdata),p.s(postscritpum)再启是写信人想再加上一些重要的东西或提醒收信人注意.通常要用就以下简写:P.D.(再启)或P.S.(又及)ejemplo:1)p.D.enviamosunacopiadelconocimientodeemba rque.范例1),再启:附装船通知书副本一份.2)p.s.nuestrogerentepasaráavisitarleelpróxmioviernes.2)又及:我方经理下周五将拜访您.篇二:商务西班牙语信函格..1.encabezamiento信的开头部分(包括信头、写信日期地点、收信人基本信息、事由,文号,称呼等项内容)a)membrete信头(包括写信人的基本信息,如企业名称nombredelaempresa、地址dirección、电话númerodeteléfono、传真númerodefax、电子邮件direccióndeemail等。
西班牙语经贸应用文 (1) 西语经贸
![西班牙语经贸应用文 (1) 西语经贸](https://img.taocdn.com/s3/m/fa45ef8c6529647d27285251.png)
www.学西班牙语.com OLE Centro Cultural de Español 西班牙语经贸应用文 (1) 西语经贸PRIMERA PARTE CARTAS COMERCIALES第一部分商业信函Lección 1 Forma de la carta comercial(商业信函的格式)这部分我省略了,个人认为这部分在实际应用中很少用到,实用性不强。
Lección 2Solicitudes de Información信息咨询Una carta de solicitud de información de tipo comercial se redacta a base de las siguientes partes fundamentals:信息咨询这类的商业信函包括以下几个基础部分1. presentación de la persona que solicita información (generalmente es el comprador,llamado también importador)咨询人介绍(一般是买方,也叫进口者)2. descripción detallada del tipo de imformación que se solicita.所要咨询的信息的详细描述3. el objetivo por el que se solicita la información.信息咨询的目的En este tipo de carta que tiene la finalidad de poder concretar un negocio,sesolicita el envío de catálogos omuestras (muestrario),lista de precios,cantidad de adquisición minima,formasde pago,lugar y fecha de entrega etc.这类信件的目的就是咨询,邮寄目录或样品、报价单、起定量、付款方式、交货期的时间和地点等等。
西班牙语书信格式
![西班牙语书信格式](https://img.taocdn.com/s3/m/4e7d9695dd3383c4bb4cd25e.png)
竭诚为您提供优质文档/双击可除西班牙语书信格式篇一:第一课西班牙语商业信函的格式商贸西班牙语学习课程-第一课-商业信函的格式Lecciónuno第一课Formadelacartacomerical商业信函的格式unacartacomericalabarcalassiguientespartes一封商业信函包括以下几个部分:1.encabezamiento(信头)2.cuertodelacarta(信的正文)3.cierreocomplementos(结尾或补充)elencabezamientoestácompuestodelossiguientesapartados-membrete,lugaryfe cha,direccióndeldestinatario,referencias,asuntouobjeto,líneadeatenciónysaludos信的抬头由以下几个部分组成:抬头,地点和日期,收信人地址,参考,主题,收信人和称呼.动词词组:estarcompuestode:由...组成*elmembreteincluyeelnombredelaempresa,ladirecci ón,losnumerosdeteléfonoyedefax,etc.enlamayoríadeloscasoselmembretevaimpresoenlapartesuperiordelp apel.cuandoelmembretenoestáimpresoaparececentradeoenlapartesuperior抬头包括公司名,地址,电话号码和传真号码等等.大部分情况下抬头位于信纸的上半部分.抬头不会位于上半部分的中间部分.*Lafechayellunarseescriben,generalmentesinabreviar, aladerecha,debajodelmembrete日期与地点写在信头下面右部,通常不缩写.*Ladireccióndeldestinatariosesitúanormalmentedebajodelafecha,peroalaizquierda.收信人地址通常位于日期的下面,不过是在左边enespa?aladireccióndeldestinatarioseescribeconlossiguientescontenidos -título,civilabreviadosequidodelnombreyelosapellidos,p uestoenlaempresa,razónsocial,calleynúmero,codigopostalyciudad.在西班牙收信人地址要写如下内容:称呼,姓名,公司职位,公司名称,街道及号码,邮政编码和城市.范例ejempiosr.D.Juancárdenasumbral----------nombreyapellidos(姓名)DirectordeVentas-----------------------puestodelaem presaorcargo(职位)Frondos.A---------------------------------razónsocial(公司名称)c/conchaespina20----------------------calleynúmero(街道号码)20500-mondragon(guipúzcoa)--------códigopostalyciudad(邮政编码和城市)*Lasreferenciasseutilizanencasosnecesariosparafacil itarlaclasificaciósreferenciasaparen cendebajodeladireccióndeldestinatarioypuedensituarsealaizquierdaoaladere abreviaturan/ref.(nuestrareferencia)puedeescr ibirseconunnúmerocorrespondienteouncódigodearchivoys/ref.(sureferencia)seutilizaúnicamentecuandosecontestaaunacarta参考号是在需要给信件文档分类时使用的.参考号位于收信人地址的下面,可以放在左边或者右边.简写n/ref表示我们的参考号,可以表明信件的号码或文档的编码.或者s/ref(你方编码),只在回复信件的时候用.*elasuntouobjetoseempleaparaexpresarelmotivoprincip aldelacartaresumidoenunaodospalabrasysesitúadebajodelalíneadereferencias.主题或目标是用一个或两个词总结表达这封信的主要目的.位于参考号的下面.seempleapara/seutilizanen:用来ejemplo:atenciadel09/01/20XXs/ref.:suAsunto:enviódefolletos(主题:宣传册寄送)Lalíneadeatenciónesunaparteopcionalyeseutilizacuandoentrelosdatosde ldestinatarionoapareceelnombredelmismoysequierequel acartaseaentregadaaunapersonadetermindada.seescribe enelmargenizqierdo.elcuertodelacartaeslapartemásimportantedelamismaeincluyelaintroducción,laexposición,ylaconclusión信的正文是最重要的部分.包括介绍,陈述和结论.*enlapartedelaintroducciónseponedemanifiestoelobjetivodelacarta介绍部分主要用来表明写信的目的*Laexplosicióneslapartedondeseplanteadirectamentemotivodelacarta .Laexposicióndebeserclara,precisayestructurada.陈述部分是表现写信的直接目的.陈述部分应该清楚,准确,有条理*Laconclusiónseredactaparallamarlaatenciónsobrealgúnpuntoimportantedelacarta,expresarundeseo,reiterard isculpasoagradecimiento,etc.结论写的是关于信件一些要点,提醒注意,表达希望,重申理由或表示祝福等等Fórmulashabitualesenlaintrodución介绍中的习惯用法nosesgratocomunicarle...我们非常高兴联系您...porlapresente,lesinformamosque...我们在此通知您...noscomplaceanunciarlesque...我们非常高兴的宣布...Tenemoselgustodeponerensuconocimientoque...我们非常高兴得知....Fórmulasusualesenlapartedelaconclusión结论部分的常用说法Agradecemosdeantemanosuatención...类似于英文的thankyourforyourattensioninadvance.enesperadesusnoticias...类似于waitingforyourinformation,盼复三.Lapartedecierroocomplementosconstituyeelfinalde lacartayestáformadoporladespedida,lafirma,lasinicialesdeidentif icación,losanexosoadjuntosylaposdata.结尾或补充部分组成信尾部分.由告别语,公司名,签名,附件,附言组成(estáformadopor由...组成)Ladespedidaseredactaconlasfórmulassiguientes:(告别语有以下规则)1)silafrasededespedidanotieneverbo,terminaconunacoma.如果告别语没有动词,结尾用逗号.范例:Atentamente,cordialmente,Atentossaludos,2)sielverboestáenprimerapersona,lafraseterminaconunpunto.(如果动词是第一人称,告别语以句号结尾)范例:Lessaludamosmuyatentamente.medespidocordialmente.3)sielverboestáentercerapersona,noseponenadaalfinal.(如果动词是第三人称,结尾什么也不要放)范例:LessaludamuyatentamentQuedaatentamenteasudisposición4)Lafrasededespedidapuedeirunidaalaconclusión告别语可以与结论一起用范例:Quedamosasudisposiciónyaprovechamorslaoportunidadparasaludarlesmuyatenta mente.四.Lafirmasuelevenirunidaconelcargoqueocupaelfirma nte.siéstefirmaporpoder,autorizaciónuorden,antesdelafirmaseescribiránlascorrespondientesabreviaturas:(签名通常与签名人的位置联在一起的.如果这个署名是为了指示,授权或者背书,在署名之前要用相应缩写来书写)p.p(porpoder)指示就写成(p.p.)。
(完整版)西班牙语信函模版
![(完整版)西班牙语信函模版](https://img.taocdn.com/s3/m/38f1a6a510661ed9ac51f376.png)
西班牙语
描述
电子邮件 : 信头
尊敬的主席先生,
Distinguido Sr. Presidente:
非常正式,收信人有代替姓名的特别称谓
尊敬的先生,
Distinguido Señor:
正式,男性收信者,姓名不详
尊敬的女士,
Distinguida Señora:
正式,女性收信者,姓名不详
尊敬的先生/女士,
正式,直接,说明附件问题
很抱歉没有尽早转发这封邮件,但是由于拼写错误,您的邮件以“用户身份不明”被退回。
Me disculpo por no haber reenviado el mensaje antes, pero debido a unerror tipográfico el email fue devuelto por tener un "usuario desconocido".
正式请求,礼貌
我必须问您是否...
Me atrevo a preguntarle si...
正式请求,礼貌
您建议...吗?
¿Podría recomendarme...
正式请求,直接
您能将...发送给我吗?
¿Podría enviarme...
正式请求,直接
请您尽快按要求将...
Se le insta urgentemente a...
我很期待合作的可能性。
Me complace la idea de trabajar juntos.
正式,礼貌
谢谢您在这件事上的帮忙。
Gracias por su ayuda en este asunto.
正式,礼貌
我期待着和您就此事进一步商讨。
西班牙语经贸应用文(共计212页)
![西班牙语经贸应用文(共计212页)](https://img.taocdn.com/s3/m/c0522645804d2b160b4ec090.png)
Solicitud de informaciones
• Frases habituales – Lista de precios (nota de precios, relació n de precios) 价目表 – A la mayor brevedad (lo mápronto posible, en el má s breve plazo, lo má s rá pido posible) 尽快 – Compradores habituales (viejos clientes) 老客户
Ejemplo
Membrete
Datos del Destinatario Lugar y Fecha Referencias Asunto u Objeto
A la atenció n de
Saludos:
Forma de la carta comercial
• Cuerpo de la carta
– Introducció n
• • • • Me es grato hacer algo ... Me complace hacer algo... Me complazco en hacer algo... Tenemos el agrado de hacer algo...
– Exposició n ( claridad, precisió n y ló gica)
商务西班牙语作文模板
![商务西班牙语作文模板](https://img.taocdn.com/s3/m/c772f98f2dc58bd63186bceb19e8b8f67c1cef37.png)
商务西班牙语作文模板Introducción。
En el mundo de los negocios, la comunicación efectiva es clave para el éxito. Ya sea que esté escribiendo un correo electrónico, una carta comercial o un informe, es importante utilizar un lenguaje profesional y claro. En este artículo, presentaré un modelo de redacción en español para situaciones comerciales.Saludo。
Estimado/a [Nombre del destinatario],。
Introducción。
Me dirijo a usted en relación con [motivo del contacto]. Me gustaría informarle sobre [información relevante] y discutir [tema a tratar].Desarrollo。
En primer lugar, me gustaría presentarle [información detallada sobre el tema]. A continuación, me gustaría discutir [otro tema relevante], ya que considero que es de gran importancia para nuestra colaboración futura. Además, me gustaría proponer [solución, idea, sugerencia, etc.] para mejorar [aspecto relevante].Cierre。
西班牙语商务信函范文
![西班牙语商务信函范文](https://img.taocdn.com/s3/m/12770f1004a1b0717ed5dd8f.png)
1.关于西班牙语信件1:红圈内的单词意思是:道别。
用法是:despedirse de alguien.可翻译成:向某人道别。
2:至于要如何写,据我所知像DELE这一类考试首先语法上最好是以简洁,语法不能出错。
其实也没有什么太大的难点。
只要把事情的经过,结果描述清楚,语言简洁,语法不错就在作文方面可以拿一个高分。
以前我参加西班牙语考试时就是用的这个办法。
结果我的作文分数拿了一个高分。
3:西班牙语信件格式如下:(网上复制)目前西班牙语私人信函有用手写的,也有用打字机或电脑书写的。
用手书写时,要求字迹清楚,以便利对方阅读.(一)写信地点和写信日期写信地点和写信日期要书写清楚。
以使收信人一见便知道信来自何处,何时发出,便于复信.写信地点和写信日期占一行,成为全信的第一行写在信纸的右上角,即从信纸中心线略偏右的地方写起。
先写写信地点,盾写写信日期。
这里的地点只需写城镇名字,街名、门牌号等可不必写上,城镇名字后需加逗号,例如,Sevilla,19 de diciembre de 1981,日期的书写形式一般有下列几种:19 de diciembre de 1981; diclembre 19, 1981;19 de dic. 1981;19-XII-1981书写时要注意下列几点,1)年份应完全写出,不能以8l代替]981,2)月份一般用西班牙文名称,,也可写罗马字来代替,但在正式信件中就应该用西班牙文名称。
3)在家信或给熟悉的朋友的信中,月份名称可用缩写形式.注意如abril,mayo等因为词短,习惯上不用缩写。
在一般事务,商业和外交信函中都不用缩写形式.4)日期一般采用2,3、4……31的基数词,但l应写成primero,或写成1o5)若先写月份和日期,则须用逗号与年份分开. (二)收信人姓名和地址(也称封内地址)收信人姓名和地址要写在信纸的左上方,即从信纸的左边起顶格开始写,低于写信地点和写信日期行。
收信人的姓名和地址书写顺序如下:1)尊称:(señor;señora,señorita, don,doña)和姓名2)头衔3)街名和门牌号码4)区名5)城镇名6)省名或州名7)国名例如:Señor Julio González RuizDirector del Diario VOZRosa1es,30.Jerez de 1a Frontera(Cádiz)España.视与收信人的熟悉程度,在此项中,可省去一部份,如省去头衔,或者全部省去。
第一课西班牙语商业信函的格式
![第一课西班牙语商业信函的格式](https://img.taocdn.com/s3/m/4f415895f8c75fbfc77db2dd.png)
第一课西班牙语商业信函的格式商贸西班牙语学习课程-第一课-商业信函的格式Lección uno 第一课Forma de la carta comerical 商业信函的格式Una carta comerical abarca las siguientes partes 一封商业信函包括以下几个部分:1.encabezamiento (信头)2.cuerto de la carta (信的正文)3.cierre o complementos (结尾或补充)El encabezamiento está compuesto de los siguientes apartados -membrete, lugar y fecha, dirección del destinatario, referencias, asunto u objeto, línea de atención y saludos信的抬头由以下几个部分组成:抬头,地点和日期,收信人地址,参考,主题,收信人和称呼.动词词组:estar compuesto de: 由...组成* El membrete incluye el nombre de la empresa, la dirección, los numerosde teléfono ye de fax, etc. En la mayoría de los casos el membrete va impreso en la parte superior del papel. Cuando el membrete no está im preso aparece centradeo en la parte superior 抬头包括公司名,地址,电话号码和传真号码等等.大部分情况下抬头位于信纸的上半部分.抬头不会位于上半部分的中间部分.* La fecha y el lunar se escriben, generalmente sin abreviar, a la derecha, debajo del membrete日期与地点写在信头下面右部,通常不缩写.* La dirección del destinatario se sitúa normalmente debajo de la fecha, pero a la izquierda.收信人地址通常位于日期的下面,不过是在左边En España la dirección del destinatario se escribe con los siguientes contenidos-título, civil abreviado sequido del nombre ye los apellidos, puesto en la e mpresa, razón social, calle y número, codigo postal y ciudad.在西班牙收信人地址要写如下内容:称呼,姓名,公司职位,公司名称,街道及号码,邮政编码和城市.范例 EjempioSr. D. Juan Cárdenas Umbral---------- nombre y apellidos (姓名)Director de Ventas----------------------- puesto de la empresa or cargo(职位) Frondo S.A---------------------------------razón social (公司名称)C/Concha Espina 20----------------------calle y número (街道号码)20500-Mondragon (Guipúzcoa)--------código postal y ciudad (邮政编码和城市)* Las referencias se utilizan en casos necesarios para facilitar laclasificación y el archivo de la correspondencia. Las referencias aparencen debajo de la dirección del destinatario y pueden situarse a la izquierda o ala derecha. La abreviatura n/ref. (nuestra referencia) puede escribirse con un número correspondiente o un código de archivo y s/ref. (su referencia) seutiliza únicamente cuando se contesta a una carta参考号是在需要给信件文档分类时使用的.参考号位于收信人地址的下面,可以放在左边或者右边.简写n/ref表示我们的参考号,可以表明信件的号码或文档的编码.或者s/ref(你方编码),只在回复信件的时候用.* El asunto u objeto se emplea para expresar el motivo principal de lacarta resumido en una o dos palabras y se sitúa debajo de la línea de referencias.主题或目标是用一个或两个词总结表达这封信的主要目的.位于参考号的下面. se emplea para/se utilizan en :用来Ejemplo:atencia del 09/01/2019 s/ref.:suAsunto: Envió de folletos (主题:宣传册寄送)La línea de atención es una parte opcional ye se utiliza cuando entre los datos del destinatario no aparece el nombre del mismo y se quiere que la carta sea entregada a una persona determindada. Se escribe en el margen izqierdo.El cuerto de la car ta es la parte más importante de la misma e incluye la introducción, la exposición, y la conclusión信的正文是最重要的部分.包括介绍,陈述和结论.* En la parte de la introducción se pone de manifiesto el objetivo de la carta 介绍部分主要用来表明写信的目的* La explosición es la pa rte donde se plantea directamente motivo de la carta. La exposición debe ser clara,precisa y estructurada. 陈述部分是表现写信的直接目的.陈述部分应该清楚,准确,有条理* La conclusión se redacta para llamar la atención sobre algún punto importante de la carta, expresar un deseo, reiterar disculpas o agradecimiento,etc.结论写的是关于信件一些要点,提醒注意,表达希望,重申理由或表示祝福等等Fórmulas habituales en la introdución 介绍中的习惯用法Nos es grato comunicarle... 我们非常高兴联系您...Por la presente, les informamos que... 我们在此通知您...Nos complace anunciarles que...我们非常高兴的宣布...Tenemos el gusto de poner en su conocimiento que... 我们非常高兴得知.... Fórmulas usuales en la parte de la conclusión 结论部分的常用说法Agradecemos de antemano su atención...类似于英文的 thank your for your attension in advance.En espera de sus noticias... 类似于 waiting for your information ,盼复三. La parte de cierro o complementos constituye el final de la carta y está formado por la despedida, la firma, las iniciales de identificación, los anexos o adjuntos y la posdata. 结尾或补充部分组成信尾部分.由告别语,公司名,签名,附件,附言组成(está formado por 由...组成)La despedida se redacta con las fórmulas siguientes: (告别语有以下规则)1) Si la frase de despedida no tiene verbo, termina con una coma. 如果告别语没有动词,结尾用逗号.范例: Atentamente, Cordialmente, Atentos saludos,2) Si el v erbo está en primera persona, la frase termina con un punto. (如果动词是第一人称,告别语以句号结尾)范例: Les saludamos muy atentamente.Me despido cordialmente.3) Si el verbo está en tercera persona, no se pone nada al final. (如果动词是第三人称,结尾什么也不要放)范例: Les saluda muy atentamentQueda atentamente a su disposición4 )La frase de despedida puede ir unida a la conclusión 告别语可以与结论一起用范例:Quedamos a su disposición y aprovechamors la oportunidad para saludarles muy atentamente.四.La fir ma suele venir unida con el cargo que ocupa el firmante. Si éste firma por poder, autorización u orden, antes de la firma se escribirán las correspondientes abreviaturas: (签名通常与签名人的位置联在一起的.如果这个署名是为了指示,授权或者背书,在署名之前要用相应缩写来书写)P.P (por poder) 指示就写成(P.P.)P.A (por autorización) 授权就缩写成(P.A.)P.O (por orden)背书就缩写成(P.O)La firma se escribe siempre de puño y letra. (签名总是用手写的)*这里的de puño y letra的用法,我不知道我有没有翻译准确.Las iniciales de identificación aparecen después de la firma y van enmayúsculas si se trata de las iniciales del autor de la carta y en mayúsculas o minúsculas, si se trata de la persona que la ha mecanografiado, separadas por una barra. ( 首字母缩写要写在署名前面.写信人的名字字母要大写,而打字人的名字可大写也可小写,用一条斜线把他们区分开)Los anexo son los documentos que se mencionan en la carta y que la acompañan. Si se adjuntan más de un documento, anexos se pone en plural (附件是信中提到的要一起发的文件.如果所附文件不止一份,附件的拼写要用复数形式)*se adjuntan=be enclosured in English*Ejemplo: 1= Anexo: 1-factura 2) Anexos: 1 catálogo, 1 lista de precios 范例:1)附件-发票2)附件-目录一册,价格表一份La posdata se usa en el caso de que se quiere añadir algo importante o llamar la atención de una manera especial. Se pone en las siguientes abreviaturas: P.D (posdata),P.S (Post scritpum)再启是写信人想再加上一些重要的东西或提醒收信人注意.通常要用就以下简写:P.D.(再启)或P.S.(又及)Ejemplo: 1) P.D. Enviamos una copia del conocimiento de embarque. 范例1),再启:附装船通知书副本一份.2) P.S. Nuestro gerente pasará a visitarle el próxmio vi ernes. 2)又及:我方经理下周五将拜访您.。
西班牙语外贸商务信件优秀参考模版
![西班牙语外贸商务信件优秀参考模版](https://img.taocdn.com/s3/m/3ae14e5ff01dc281e53af042.png)
1. 请求建立商业关系Rogers Chemical Supply Co. 10E.22Street Omaha8,Neb Gentlemen:Hemos obtenido su nombre y dirección de ARISTO SHOES,MILAN,y escribimos esta carta para inquirir si usted está dispuesto a establecer relación comercial con nosotros. Hemos sido importador por muchos años. Ahora estamos interesados en extender nuestro rango y pedimos sus catálogos y cotizaciones. Si sus precios son competitivos, deseamos tramitar un significativo volumen de negocios. Esperamos su respuesta.Rogers Chemical Supply Co. 10E.22Street Omaha8,Neb Gentlemen: We have obtained your name and address from Aristo Shoes, Milan , and we are writing to enquire whether you would be willing to establish business relations with us. We have been importers of shoes for many years. At present, We are interested in extending our, range and would appreciate your catalogues and quotations.If your prices are competitive we would expect to transact a significant volume of business. We look forward to your early reply.Very truly yours 自米兰职权里斯托鞋类公司取得贵公司和地址,特此修函,祈能发展关系。
外贸开发信(西班牙语版)
![外贸开发信(西班牙语版)](https://img.taocdn.com/s3/m/064fc705cc7931b765ce154f.png)
Estimado director,Es un placer enterarme de-------de que está tratando de -------. Por eso me gustaría aprovechar esta oportunidad para expresar nuestro deseo de hacer negocios con usted sobre este programa.En primer lugar, permítame presentarle mi empresa, simplemente.Nuestra empresa, ----------, se especializa en la manufactura de --------------. Tenemos nuestro propio Departamento de Ventas, Departamento de Diseño, y el taller también. Además, tenemos certificados de CE, GS,---- y ------ . Por último, pero no por ello menos importante, siempre nos esforzamos para proporcionar a nuestros clientes el mejor servicio. Debido a las técnicas avanzadas, el equipo de primera clase, y elegante diseño, nuestros productos están dando a los clientes una sensación única, maravillosa y con frecuencia lograron gozar la reputación entre los clientes de todo el mundo. Puede navegar por nuestro sitio web en ------------, hay muchos productos en el mismo. Si usted quiere más información sobre algún artículo, por favor, entérenos, le daremos el precio más competitivo!Además, asistiremos a la edición 105 de la Feria de Cantón , nuestro stand es -------------, esperamos que nos puedan visitar y hablar de cooperación.Gracias por su atención, estoy esperando su respuesta!Tks y Saludos,Gerente de Ventas----------。
西语母语者写的含有很多种时态的商业邮件
![西语母语者写的含有很多种时态的商业邮件](https://img.taocdn.com/s3/m/924b1104bed5b9f3f90f1c53.png)
一封西语母语者写的含有很多种时态的商业邮件这封信函是商讨一个商业问题的电子邮件里有很多语法现象,尤其是各种时态。
邮件背景:X先生有意帮助某公司在国内购买商品,写信去和对方公司商讨佣金的问题,希望对方可以将自己购买东西出差时的差旅费等费用负担掉,下面这封邮件就是对X先生的答复Estimado Sr X… Cómo esta?No había contestado⑴su correo ya que no había podido⑴entrar a revisar mis correos y el dia de hoy me encuentrócon noticías suyas e inmediatamente quise⑶contestarle.Como le había comentado⑴,hemos estado revisando⑵diferentes propuestas,todas ellas me cobran un porcentaje sobre el volumen de compras,no me cobrarían⑷por los gastos que el negocio les ocasione⑸. De hecho ellos me buscarían⑷alternativas,yo solo les diría⑷lo que necesito comprar. Yo necesito que me haga una propuesta de este tipo,parar poder tener el mismo parametro de comparación.Espero su respuesta...尊敬的X先生您好。
我没有回答您的邮件是因为我没能进入(邮箱)检查我的邮件,今天我找到了你的消息于是立即就想答复您。
西班牙语商务信函
![西班牙语商务信函](https://img.taocdn.com/s3/m/8004b7a1b9d528ea81c77971.png)
西班牙语商务信函篇一:第四课商务西班牙语邮件-发盘与还盘第四课发盘与还盘Lección 4Hacer oferta y contraofertaLa oferta la hace generalmente el vendedor y contiene las condiciones como el precio del artículo solicitado por el comprador, la cantidad mínima ,las fechas de entrega,la forma de pago,el plazo de validez, oferta puede ser en firme o sin compromiso. La contraoferta se hace en el caso de que haya aíguna modificación en los términos de la oferta a continuación dos cartas de ejemplo sobre la oferta y contraoferta.发盘通常来讲是销售商期望的条件,如对采购商讯盘产品的报价,最小订购量,交货期,支付方式,有效期限等等.发盘可以是实盘,也可以没有约束力.还盘是对先前发盘条件的修改.下面两封例信就是有关发盘与换盘范例一Muy se?ores nuestros:Tenemos el agrado de acusar recibo de su atenta fechada el 9 del mes en curso,por la cual sabemos que 50 toneladas métricas de concentrados de proteí anunciamos que su precio actual es de $ 200 estadounidenses/Tm. CIF Barcelona. La entrega será in mediata a la recepción de la carta de crédito abierta por Uds. a favor de nuestras corporación. Nuestra oferta se mantendrápor 30 días,contados desda la fecha.我们非常高兴地确认收到您本月九日来函,得知你们需要50公吨浓缩蛋白质.我们在此通知您我们的实价为200美金/公吨CIF巴塞罗那.交货期为收到以我公司抬头的信用证后立即发货。
(完整版)西班牙语信函模版
![(完整版)西班牙语信函模版](https://img.taocdn.com/s3/m/38f1a6a510661ed9ac51f376.png)
很抱歉没有尽早转发这封邮件,但是由于拼写错误,您的邮件以“用户身份不明”被退回。
Me disculpo por no haber reenviado el mensaje antes, pero debido a unerror tipográfico el email fue devuelto por tener un "usuario desconocido".
正式,礼貌
如需进一步信息请查阅我们的网站...
Para mayor información consulte nuestra página web:
正式,用于留写网站地址
电子邮件 : 结束语
如果您需要任何其他帮助,请联系我。
Si necesita ayuda adicional, sírvase a contactarme.
正式,非常礼貌
如果我们能提供任何进一步的帮助,请告诉我们。
Si podemos brindarle nuestra ayuda, por favor, háganoslo saber.
正式,非常礼貌
提前谢谢您。
Le agradecemos de antemano...
正式,非常礼貌
如果您需要任何进一步的信息,请随时联系我。
正式请求,非常直接
如果您能...,我们将不胜感激。
Estaríamos muy agradecidos si...
正式请求,礼貌,代表公司
您目前的价格清单是...样的?
¿Cuál es la lista actual deprecios de...
正式特殊要求,直接
我们对...感兴趣,我们想进一步知道关于...的信息。
商务西班牙语信函格式
![商务西班牙语信函格式](https://img.taocdn.com/s3/m/f21358df8bd63186bcebbcf4.png)
1.Encabezamiento 信的开头部分(包括信头、写信日期地点、收信人基本信息、事由,文号,称呼等项内容)a) Membrete 信头(包括写信人的基本信息,如企业名称nombre de la empresa、地址dirección、电话número de teléfono、传真número de fax、电子邮件dirección de email等。
)信头一般印刷在信笺上端中央位置(normalmente aparece impreso en el centro de la parte superior del papel)Ejemplo (信头示例):5. 补充词汇常用缩写Abreviaturas habitualmente usadas en la dirección y en el título :D. : don先生(尊称)Avda. : avenida 大街Dña. , D.ª: doña 女士(尊称)C/,c/: callle 街道Sr. : señor 先生Ctra. , ctra/: carretera 大道Sra. : señora 女士Pza.: plaza 广场Sres. : señores 先生们P.º: paseo 大道Srta.: señorita 小姐entlo.: entresuelo 夹层Dr.: doctor 博士dcha. : derecha 右边Lic.: licenciado 学士izq.: izquierda 左边Ing.: ingeñiero 工程师izqda.: izquierda 左边n.º: número 号码6.练习请将下列句子按正确的信函书写顺序排列。
经贸西班牙语 西译汉
![经贸西班牙语 西译汉](https://img.taocdn.com/s3/m/ad540619f18583d049645969.png)
经贸西班牙语西译汉p.181.我们是贵方产品的老主顾。
我们想了解贵方能给予的报价。
2.我们想咨询一下,贵方是否有可能每年给我们提供1000吨……3.我们生产食品,包括人类食品和动物食品。
4.我们期望贵方能成为我们的主顾。
5.我们很想了解贵方的产品,请将其目录寄来,并告知贵方的付款方式、折扣以及交货期。
p.271.我们很高兴给贵方寄去有关我方出口商品的详细资料。
2.随信附上贵方索要的目录。
3.贵方去年2月20日来信收悉。
4.我方产品最新目录将另行寄出。
5.我们愿意为你们效劳,再次向你们表示感谢,此致敬礼。
6.我们遗憾的通知贵方,由于技术上的困难,我们不得不停止生产上述产品。
7.我们相信贵我双方案会很快建立良好的贸易关系。
今日即将最优惠的报价发去。
p.441.很遗憾,我们不能接受贵方上月29日的报价,现随信附上我们的还盘。
2.你方如能见票60天付款,我们有可能答应你方的还盘。
3.请尽快寄来最新价格表,谢谢(如能尽快寄来最新价格表,我们将不胜感谢)。
4.我们不能接受你方的报盘,因为你方最低购买量大大高于我方的目前的需要。
5.我们非常高兴接受贵方的报盘。
6.贵方提供的商品合乎我方的销售计划。
每种商品各寄200件,请用快递。
7.很遗憾,我们眼下不能发盘,因为供应(货)商不能提供货。
P.52-531 谢谢贵方寄来的最新价目表,现随信发去如下订单。
2.我们非常满意你们寄来的试用(样)品的质量,现向贵方发出如下订单。
3.交货最迟在20天内完成。
4.收到货物时将用支票付款。
5.商品目录看过,我们高兴地向贵方发出购买如下商品的订单。
p.781.收到货物15日内(以现金)付清货款,我们给予2%的折扣。
2.货款一定要通过不可撤销的银行信用证支付。
订单经过确认,信用证才能有效,交货才能付款。
3.订单一经接收即应支付货款的1/3,货品生产至半再支付1/3,余款在货品交货时支付。
4.货款通过不可撤销银行信用证支付。
我们收到你方订单确认书即开信用证。
西班牙语商务信函
![西班牙语商务信函](https://img.taocdn.com/s3/m/1b64b89703d276a20029bd64783e0912a2167c3f.png)
西班牙语商务信函篇一:第四课商务西班牙语邮件-发盘与还盘第四课发盘与还盘Lección 4Hacer oferta y contraoferta La oferta la hace generalmente el vendedor y contiene las condiciones como el precio del artículo solicitado por el comprador, la cantidad mínima ,las fechas de entrega,la forma de pago,el plazo de validez, oferta puede ser en firme o sin compromiso. La contraoferta se hace en el caso de que haya aíguna modificación en los términos de la oferta orginal.Tenemos a continuación dos cartas de ejemplo sobre la oferta y contraoferta.发盘通常来讲是销售商期望的条件,如对采购商讯盘产品的报价,最小订购量,交货期,支付方式,有效期限等等.发盘可以是实盘,也可以没有约束力.还盘是对先前发盘条件的修改.下面两封例信就是有关发盘与换盘范例一Muy se?ores nuestros:Tenemos el agrado de acusar recibo de su atenta fechada el 9 del mes en curso,por la cual sabemos que Uds.necesitan 50toneladas métricas de concentrados de proteínas.Le anunciamos que su precio actual es de $ 200 estadounidenses/Tm. CIF Barcelona. La entrega seráin mediata a la recepción de la carta de crédito abierta por Uds.a favor de nuestras corporación. Nuestra oferta se mantendrápor 30 días,contados desda la fecha.我们非常高兴地确认收到您本月九日来函,得知你们需要50公吨浓缩蛋白质.我们在此通知您我们的实价为200美金/公吨CIF巴塞罗那.交货期为收到以我公司抬头的信用证后立即发货。
第一课 西班牙语商业信函的格式
![第一课 西班牙语商业信函的格式](https://img.taocdn.com/s3/m/f66d2b0202020740be1e9b56.png)
商贸西班牙语学习课程-第一课-商业信函的格式Lección uno 第一课Forma de la carta comerical 商业信函的格式Una carta comerical abarca las siguientes partes 一封商业信函包括以下几个部分:1.encabezamiento (信头)2.cuerto de la carta (信的正文)3.cierre o complementos (结尾或补充)El encabezamiento está compuesto de los siguientes apartados -membrete, lugar y fecha, dirección del destinatario, referencias, asunto u objeto, línea de atención y saludos信的抬头由以下几个部分组成:抬头,地点和日期,收信人地址,参考,主题,收信人和称呼.动词词组:estar compuesto de: 由...组成* El membrete incluye el nombre de la e mpresa, la dirección, los numeros de teléfono ye de fax, etc. En la mayoría de los casos el membrete va impreso en la parte superior del papel. Cuando el membrete no está impreso aparece centradeo en la parte superior抬头包括公司名,地址,电话号码和传真号码等等.大部分情况下抬头位于信纸的上半部分.抬头不会位于上半部分的中间部分.* La fecha y el lunar se escriben, generalmente sin abreviar, a la derecha, debajo del membrete日期与地点写在信头下面右部,通常不缩写.* La dirección del destinatario se sitúa normalmente debajo de la fecha, pero a la izquierda.收信人地址通常位于日期的下面,不过是在左边E n España la dirección del destinatario se escribe con los siguientes contenidos-título, civil abreviado sequido del nombre ye los apellidos, puesto en la empresa, razón social, calle y número, codigo postal y ciudad.在西班牙收信人地址要写如下内容:称呼,姓名,公司职位,公司名称,街道及号码,邮政编码和城市.范例 EjempioSr. D. Juan Cárdenas Umbral---------- nombre y apellidos (姓名)Director de Ventas----------------------- puesto de la empresa or cargo (职位)Frondo S.A---------------------------------razón social(公司名称)C/Concha Espina 20----------------------calle y número(街道号码)20500-Mondragon (Guipúzcoa)--------código postal y ciudad(邮政编码和城市)* Las referencias se utilizan en casos necesarios para facilitar la clasificación y el archivo de la correspondencia. Las referencias aparencen debajo de la dire cción del destinatario y pueden situarse a la izquierda o a la derecha. La abreviatura n/ref. (nuestra referencia) puede escribirse con un número correspondiente o un código de archivo y s/ref. (su referencia) se utiliza únicamente cuando se contesta a una carta参考号是在需要给信件文档分类时使用的.参考号位于收信人地址的下面,可以放在左边或者右边.简写n/ref表示我们的参考号,可以表明信件的号码或文档的编码.或者s/ref(你方编码),只在回复信件的时候用.* El asunto u objeto se emplea para expresar el motivo principal de la carta resumido en una o dos palabras y se sitúa debajo de la línea de referencias.主题或目标是用一个或两个词总结表达这封信的主要目的.位于参考号的下面.se emplea para/se utilizan en :用来Ejemplo:s/ref.:su atencia del 09/01/2006Asunto: Envió de folletos (主题:宣传册寄送)La línea de atención es una parte opcional ye se utiliza cuando entre los datos del destinatario no aparece el nombre del mismo y se quiere que la carta sea entregada a una persona determindada. Se escribe en el margen izqierdo.El cuerto de la carta es la parte más importante de la misma e incluye la introducción, la exposición, y la conclusión信的正文是最重要的部分.包括介绍,陈述和结论.* En la parte de la introducción se pone de manifiesto el objetivo de la carta 介绍部分主要用来表明写信的目的* La explosic ión es la parte donde se plantea directamente motivo de la carta. La exposición debe ser clara,precisa y estructurada.陈述部分是表现写信的直接目的.陈述部分应该清楚,准确,有条理* La conclusión se redacta para llamar la atención sobre algún punto importante de la carta, expresar un deseo, reiterar disculpas o agradecimiento,etc.结论写的是关于信件一些要点,提醒注意,表达希望,重申理由或表示祝福等等Fórmulas habituales en la introdución介绍中的习惯用法Nos es grato comunicarle... 我们非常高兴联系您...Por la presente, les informamos que... 我们在此通知您...Nos complace anunciarles que...我们非常高兴的宣布...Tenemos el gusto de poner en su conocimiento que... 我们非常高兴得知....Fórmulas usuales en la parte de la conclusión 结论部分的常用说法Agradecemos de antemano su atención...类似于英文的 thank your for your attension in advance.En espera de sus noticias... 类似于 waiting for your information ,盼复三.La parte de cierro o complementos constituye el final de la carta y estáformado por la despedida, la firma, las iniciales de identificación, los anexos o adjuntos y la posdata. 结尾或补充部分组成信尾部分.由告别语,公司名,签名,附件,附言组成(está formado por 由...组成)La despedida se redacta con las fórmulas siguientes:(告别语有以下规则)1) Si la frase de despedida no tiene verbo, termina con una coma. 如果告别语没有动词,结尾用逗号.范例:Atentamente, Cordialmente, Atentos saludos,2) Si el verbo está en primera pe rsona, la frase termina con un punto. (如果动词是第一人称,告别语以句号结尾)范例:Les saludamos muy atentamente.Me despido cordialmente.3) Si el verbo está en tercera persona, no se pone nada al final. (如果动词是第三人称,结尾什么也不要放)范例:Les saluda muy atentamentQueda atentamente a su disposición4 )La frase de despedida puede ir unida a la conclusión告别语可以与结论一起用范例:Quedamos a su disposición y aprovechamors la oportunidad para saludarles muy atentamente.四.La firma suele venir unida con el cargo que ocupa el firmante. Si éste firma por poder, autorización u orden, antes de la firma se escribirán las correspondientes abreviaturas: (签名通常与签名人的位置联在一起的.如果这个署名是为了指示,授权或者背书,在署名之前要用相应缩写来书写)P.P (por poder) 指示就写成(P.P.)P.A (por autorización) 授权就缩写成(P.A.)P.O (por orden)背书就缩写成(P.O)La firma se escribe siempre de puño y letra. (签名总是用手写的)*这里的de puño y letra的用法,我不知道我有没有翻译准确.Las iniciales de identificación aparecen después de la firma y van en mayúsculas si se trata de las iniciales del autor de la carta y en mayúsculas o minúsculas, si se trata de la persona que la ha mecanografiado, separadas por una barra. ( 首字母缩写要写在署名前面.写信人的名字字母要大写,而打字人的名字可大写也可小写,用一条斜线把他们区分开)Los anexo son los documentos que se mencionan en la carta y que la acompañan. Si se adjuntan más de un document o, anexos se pone en plural (附件是信中提到的要一起发的文件.如果所附文件不止一份,附件的拼写要用复数形式)*se adjuntan=be enclosured in English*Ejemplo: 1= Anexo: 1-factura 2) Anexos: 1 catálogo, 1 lista de precios范例:1)附件-发票2)附件-目录一册,价格表一份La posdata se usa en el caso de que se quier e añadir algo importante o llamar la atención de una manera especial. Se pone en las siguientes abreviaturas: P.D (posdata),P.S (Post scritpum)再启是写信人想再加上一些重要的东西或提醒收信人注意.通常要用就以下简写:P.D.(再启)或P.S.(又及)Ejemplo: 1) P.D. Enviamos una copia del conocimiento de embarque. 范例1),再启:附装船通知书副本一份.2) P.S. Nuestro gerente pasará a visitarle el próxmio viernes.2)又及:我方经理下周五将拜访您.。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
1. 请求建立商业关系
Rogers Chemical Supply Co. 10E.22Street Omaha8,Neb Gentlemen:Hemos obtenido su nombre y dirección de ARISTO SHOES,MILAN,y escribimos esta carta para inquirir si usted está dispuesto a establecer relación comercial con nosotros. Hemos sido importador por muchos años. Ahora estamos interesados en extender nuestro rango y pedimos sus catálogos y cotizaciones. Si sus precios son competitivos, deseamos tramitar un significativo volumen de negocios. Esperamos su respuesta.
Rogers Chemical Supply Co. 10E.22Street Omaha8,Neb Gentlemen: We have obtained your name and address from Aristo Shoes, Milan , and we are writing to enquire whether you would be willing to establish business relations with us. We have been importers of shoes for many years. At present, We are interested in extending our, range and would appreciate your catalogues and quotations.If your prices are competitive we would expect to transact a significant volume of business. We look forward to your early reply.
Very truly yours 自米兰职权里斯托鞋类公司取得贵公司和地址,特此修函,祈能发展关系。
多年来,本公司经营鞋类进口生意,现欲扩展业务范围。
盼能惠赐商品目录和报价表。
如价格公道,本公司必大额订购。
烦请早日赐复。
此致
2. 回复对方建立商业关系的请求
Gracias por su carta en el dieciséis de este mes. Estamos muy contento de que podamos establecer relaciones comerciales con su empresa. En cumplimiento con su demanda, le enviamos el último catálogo y la lista de precios que cubren todo el rango de nuestros productos de exportación. El pago debe ser hecho con la carta de crédito que es irrevocable y confirmado. Si usted plantea poner un pedido, por favor contáctenos.
Thank your for your letter of the 16th of this month. We shall be glad to enter into business relations with your company. In compliance with your request, we are sending you, under separate cover, our latest catalogue and price list covering our export range. Payment should be made by irrevocable and confirmed letter of credit. Should you wish to place an order, please telex or fax us.
本月16日收到有关商务关系的来函,不胜欣喜。
谨遵要求另函奉上最新之出口商品目录和报价单。
款项烦请以不可撤销保兑之信用状支付。
如欲订货,请电传或传真为盼。
此致敬礼。