外国经典英语诗歌精选:惠特曼献给林肯《啊,船长!我的船长》
《啊船长我的船长》课文原文
《啊船长我的船长》课文原文
啊,船长!我的船长!我们的艰苦航程已经终结;
这只船渡过了一切风险,我们争取的胜利已经获得;
港口在望,我听见钟声在响,人们都在欢呼,千万只眼都在望这只稳定的船,它显得威严而英武;
但是,呵,心呀!心呀!心呀!
呵,鲜红得血液长流;甲板上躺着我们的船长
倒下来了,冷了,死了。
啊,船长,我们的船长!起来听听钟声;
起来,旗帜正为你飘扬,某某某号正为你发出颤音;
为你,送来了这些花束和花环,为你,岸上的人们在拥挤;
这熙熙攘攘得人群,他们为你欢呼,他们的热情的脸转朝着你;这里,船长!亲爱的父亲!
我这只手臂把你的头支起;
在甲板上像是在一场梦里
你倒下来了,冷了,死了。
我的船长不回答,它的嘴唇苍白而静寂;
我的父亲感觉不到我的手臂,他已经没有知觉,也没有脉息;这只船安安稳稳下了锚,已经结束了他的航程;
这只胜利的船从艰苦的旅程归来,大功已经告成:
欢呼吧,呵,海岸!响吧,呵,钟!
可是我踏着悲哀的步子
在我的船长躺着的甲板上走来走去,他倒下了,冷了,死了!
教学目标:
1.了解惠特曼与《草叶集》。
2.学会了解作品的时代背景,准确地把握人物的内心世界;感受高尚的人格操守,领会文本所传达的思想情感。
3.学习有感情地朗诵诗歌。
教学时间:
1课时
预习作业:
1.讲义本课预习作业。
2.熟读课文,体会情感。
教学步骤:
二、写作背景介绍
这是诗人惠特曼为纪念林肯而写下的著名诗篇。林肯是美国第16任总统,在任期内他为维护国家统一、摧毁蓄奴制而领导了南北战争,某某某了黑人农奴。他在美国人民欢庆胜利的时候,某某某势力雇用的刺客杀
13 第三单元 第3课 哦_船长_我的船长》
4.《啊,船长,我的船长!》表现了对 林肯总统的崇敬和哀悼。歌颂林肯的功 绩,实质是赞美、肯定什么精神?
【参考提示】 这首诗表达了对建立自由美国而献出生命的领 袖林肯无比崇敬和悲悼之情,诗中的林肯是自 由、平等、民主的象征,实际是赞美了为追求 人民的自由平等而不惜一切的奉献精神。
三、全文总结
这首诗用比喻和象征的手法讴歌人物,以其 内容与形式的高度和谐统一展示出令人惊叹 的美,历经百年,仍脍炙人口。
背景知识
在南北战争时期,惠特曼写下了真实记录这场 战争的诗集《桴鼓集》。1865年林肯总统遇刺 身亡,他写下了《哦,船长,我的船长!》、 《今天的军营静悄悄》等诗篇,表示了对林肯 遇刺的沉痛哀悼。《哦,船长,我的船长!》 全诗构思精巧,组织严密,语言深沉,字里行 间饱含着真挚的情感,表达了诗人对林肯的敬 仰与怀念之情。
一读诗作,理思路
问题:全诗共三节,请同学自由朗读后,概括 每节的意思。 【参考提示】 第一节:航程结束,大船凯旋,船长却倒下了。 噩耗伴随着胜利的巨大欢乐而来,人们为船长 的死而悲恸、痛惜。 第二节:人民为大船凯旋而热情欢呼,但船长 倒下了,人们悲痛万分!
第三节:航船下锚,大功告成,而船长永远倒 下了。
【参考提示】
喜极衬悲、闹极衬静、乐极衬哀的写作 手法更使人倍感其哀。
三读诗作,说情感
1.这首诗作者巧用人称变换来表现情感的起伏 变化,试分析这种人称变化的作用。 【参考提示】 整首诗诗人对船长由无人称到第二人称再到第 三人称称谓的变化,呈现了Байду номын сангаас人悲痛心情的发 展过程。
oh-captain--my-captain资料讲解
The background of the poem
The American Civil War.
Appreciation of the poem
O Captain! my Captain! our fearful trip is done; The ship has weather'd every rack, the prize we sought is won; The port is near, the bells I hear, the people all exulting, While follow eyes the steady keel, the vessel grim and daring;
His hope for America: see the end of slavery. Heart-broken:see the nation fighting.
He admired Abraham Lincoln: his political standpoint of universal equality as stated in the constitution.
啊_船长_我的船长
1809年2月12日, 阿伯拉罕· 林肯出生在 肯塔基州哈丁县一个伐 木工人的家庭,迫于生 计,他先后干过店员、 村邮务员、测量员和劈 栅栏木条等多种工作。 1834年,他当选为伊利 诺斯州议员,才开始了 他的政治生涯。
当时,美国奴隶制猖獗, 1854年南部奴隶主竟派 遣一批暴徒拥入堪萨斯 州、用武力强制推行奴 隶制度,引起了堪萨斯 内战。这一事件激起了 林肯的斗争热情,他明 确地宣布了他要“为争 取自由和废除奴隶制而 斗争”的政治主张。 1860年他当选为总统。
写作特点
①反复咏叹 诗中反复咏叹“他已浑身冰凉,停止了呼吸”, 其中又有人称上的差别,这样的手法使本诗在表现 上既保持悲怆感情抒发的一致性和沉重性,又体现 了这种情感的发展过程。 ②象征 诗人在这首诗中采用整体象征手法,把美国比 作一只大船,把林肯总统比作这只船上的船长,当 这只大船凯旋时,船长却牺牲了。诗人形象而又鲜 明地表现了对林肯的敬仰爱戴和对林肯之死的无限 悲痛。
• 诗中“船”、“船长”、“航程”分别象征 什么?诗的内容是什么? 诗人运用了比喻和象征的手法,把美国 比作一艘航船,把林肯总统比作船长,把维 护国家统一和废奴斗争比作一段艰险的航程。 诗人用航船战胜惊涛骇浪到达港口比喻林 肯领导的南北战争的胜利结束,以领航的船 长象征林肯总统的丰功伟绩,在万众欢腾之 中,以一曲悲歌,赞颂这位伟大人物 。
• 诗歌描写林肯“他的嘴唇惨白而僵硬”,每 节末句都写“他已浑身冰凉,停止了呼吸”, 这样描写有什么作用? 是为了突出林肯悲壮的死,胜利的钟声 响起,而带领人们战胜惊涛骇浪的船长却死 去了,这就突出了悲痛的气氛,人们无法接 受这个事实,但又不得不接受这个事实,在 反复的咏叹中加剧了悲剧气氛。
外国经典英语诗歌精选5篇双语
外国经典英语诗歌精选5篇双语
Francesco Petrarch弗朗西斯克·彼特拉克经常被人们称为“Father of Humanism人文主义之父”,彼特拉克的抒情诗是在继承普罗旺斯骑士诗歌和意大利“温柔的新体”诗派爱情诗传统的基础上创造出来的,并形成了自己的风格。下面就是本店铺给大家带来的外国经典英语诗歌精选,希望能帮助到大家!
外国经典英语诗歌精选1
o captain!my captain!
啊,船长!我的船长!
walt whitman (瓦尔特.惠特曼)
o captain!my captain!our fearful trip is done,
啊!般长!我的船长!可怕的航程已完成;
the ship has weather'd every rack, the prize we sought is won,
这船历尽风险,企求的目标已达成。
the port is near, the bells i hear, the people all exulting, 港口在望,钟声响,人们在欢欣。
while follow eyes the steady keel, the vessel grim and daring;
千万双眼睛注视着船——平稳,勇敢,坚定。
but o heart!heart!heart!
但是痛心啊!痛心!痛心!
o the bleeding drops of red!
瞧一滴滴鲜红的血!
where on the deck my captain lies,
甲板上躺着我的船长,
fallen cold and dead.
惠特曼诗歌代表作
惠特曼诗歌代表作
惠特曼诗歌欣赏及其翻译
Oh Captain!My Captain
船长!我的船长
--Walt Whitman
Oh Captain! My Captain! Our fearful trip is done,
The ship has weather'd every rack, the prize we sought is won,
The port is near, the bells I hear, the people all exulting,
While follow eyes the steady keel, the vessel grim and daring;
But Oh heart! heart! heart!
Oh the bleeding drops of red!
Where on the deck my Captain lies,
Fallen cold and dead.
Oh Captain! my Captain! rise up and hear the bells;
Rise up -for you the flag is flung -for you the bugle trills,
For you bouquets and ribbon'd wreaths-for you the shores crowding,
For you they call, the swaying mass, their eager faces turing;
Here, Captain! dear father!
啊 船长 我的船长哟
[美] 惠特曼
Fra Baidu bibliotek
作 者 简 介
惠 特 曼
Walt Whitman
惠特曼(1819~1892)——19世 纪美国杰出的民主主义诗人,他的主要 作品有《为了你,民主》、《大路之 歌》、《今天的军营静悄悄》、《起义 之歌》、《啊,法国之星》和散文《民 主展望》等。这些诗歌都编在《草叶集》 中,这部优秀诗集成为美国近代文学史 上一座光辉的里程碑,是美国民族文学 的典范。
讨论二 联系时代背景,他们 又可以指什么呢?
大船—— 美国 船长——林肯
可怕的航程和渡过的难关
——林肯率领联邦政府军战败南方 叛军的过程
讨论三 这首诗一共三小节, 各写了什么内容?
第一节:航程结束,大船凯旋,船长却 倒下了。噩耗伴随着胜利的巨大欢乐而 来,人们为船长的死而悲恸、痛惜。 第二节:人民群众为大船凯旋而热情欢 呼,钟声军号齐鸣,旗帜飘扬,鲜花飞 舞,但船长倒下了,人们是多么悲痛! 第三节:航船下锚,大功告成,而船长 永远倒下了。
第三节里,诗人终于从想象(梦 境)中回到现实中来,明确地知道“船 长”真的是死了。在这一节里,诗人把 林肯改称为“他”,表明诗人清醒的绝 望和极度的悲痛。
讨论五
每一段的感情有变化吗?
第1、2段的前部分都是欢快 的语调,船已经回来了,“追求 的锦标已经得到”, “人群挤满 了海岸” ,但是在这两段的下半 部,却都一下子跌入沉痛悲伤的 气氛之中!
美国诗人惠特曼经典诗歌《啊,船长!我的船长!》原文及赏析
美国诗人惠特曼经典诗歌《啊,船长!我的船长!》原文及赏析美国诗人惠特曼《·啊,船长!我的船长!》经典诗歌赏析
诗歌原文
啊,船长!我的船长!我们可怕的航程已经终了,
航船已历尽险风恶浪,我们追求的锦标已经赢到。
港口近在眼前,钟声我已听见。岸上的人群在狂欢,
目迎着我们这安渡风浪的航船,这坚毅、勇敢的航船;
可是,心啊!心啊! 心啊!
呵,殷红的血在滴淌,
甲板上安卧着我的船长,
他已长眠,他已冰凉。
啊,船长!我的船长!快起来听听这钟声吧,
起来吧——旌旗为你飞扬——号角为你吹响,
为了你,这些绚丽的花束和彩带缤纷的花环——为了你呀,这人
山人海的岸,
攒动的人群里闪现着一张张渴望的面庞,他们在把你呼唤;
这里,船长!亲爱的父亲!
我的手臂正将你的头扶起!
甲板上的这一切啊,莫不是幻梦一场,
你已长眠,你已冰凉。
我的船长没有回答,他的双唇苍白无言,
我的父亲已感觉不到我的手臂,他已没有脉搏,没有意愿。
航船已安稳地靠港抛锚,航行已经完成,已经终了,
胜利的航船啊,从险程中归来,它的目标已经达到;
狂欢吧,呵海岸,轰鸣吧,呵钟声!
可是我却迈动着悲痛的步履,
徘徊在甲板上,这里安卧着我的船长,
他已长眠,他已冰凉。
(赵洁陆译)
赏析
这首诗是沃尔特·惠特曼为纪念美国第十六任总统亚伯拉罕·林肯而写下的不朽篇章,也是诗人为他的人民痛悼这位“美国第一伟人”而唱出的一曲悲哀、壮烈的挽歌。
一八六五年四月十四日晚,林肯,这位为消灭奴隶制,结束美国当时那种“一半奴役一半自由”的局面而率领美国人民英勇奋斗的领袖,在福特戏院遇刺。翌日晨,这位美国历史上最杰出的总统,在他的事业刚刚取得初步胜利时,不幸与世长辞。噩耗传出,举国上下一片悲哀。正如罗尼尔所描述:“在这个惊人的四月之晨,从没有这么多人为一个他们无缘一见的伟人的逝去而洒泪,仿佛他们生命中的友好之神也已随他而去,使他们感到更加阴冷和黑暗,……他们都为失去了一位亲人而悲痛! ”对于林肯总统的逝世,惠特曼比常人更感痛切。据说,林肯总统遇刺那天,惠特曼正在布鲁克林与家人团聚。当他获悉这一不幸的消息后,整整一天茶饭不思,处于极度的悲愤之中。诗人为“巨星过早地陨落在西方的夜空”而仰天挥泪,他那诉不完,道不尽的哀思将使他“随着年年归来的春光而久久悲痛”。事实上惠特曼与林肯早已心灵相通。惠特曼对林肯的政治主张极为赞赏,对林肯的人品才华深为敬仰;而林肯早在《草叶集》初露头角尚有很大争议时,便对惠特曼的诗歌予以充分的肯定和褒扬,并预言惠特曼必将开一代诗歌新风。
《啊-船长-我的船长哟!》ppt课件
4、讨论:《啊,船长,我的船长》表现 了对林肯总统的崇敬和哀悼。歌颂林肯 的功绩,实质是赞美、肯定什么精神?
这首诗表达了对建立自由美国而献出 生命的领袖林肯的无比崇敬和悲悼之情, 诗中的林肯是自由、平等、民主的象征, 实际上就是赞美了为追求人民的自由平 等而不惜一切的奉献精神。
14
写作特点
①反复咏叹 诗中反复咏叹“他已浑身冰凉,停止了呼吸”,
在这一节里,诗人把林肯改称为
“他”,表明诗人清醒的绝望和极度
的悲痛。
12
wk.baidu.com
3、讨论: 整首诗人称称谓的变化在 表达上的作用是什么?
“我的船长”流露的是对船长的敬仰之情。 “亲爱的父亲”、“我的父亲”,表现父 子般的感情,这样感情更浓郁深重。
第1段中只是为失去领航人而悲伤。 在第2、3段中则是为失去慈父般的亲人 而惨痛,称谓的变化体现了诗人感情上的深 入,逐层深入地表达了诗人对林肯总统的热 爱和深切的悼念之情。
3
南北战争是美国历史上第二次资产阶
级民主革命。这次革命的成功促进了美国资
本主义的发展。林肯总统为美国历史写下了
光辉的一页,功勋卓著。
在
全国欢庆大胜利的时刻,对民主怀有刻骨仇
恨的南方奴隶主派间谍暗杀了林肯总统。在
林肯总统死后,惠特曼写下了《啊,船长,
我的船长哟!》这首诗,以表达对林肯的痛
外国经典英语诗歌精选惠特曼献给林肯《啊船长!我的船长》
外国经典英语诗歌精选惠特曼献给林肯《啊船长!我的船
长》
ocaptain!mycaptain!ourfearfultripidone,
啊!般长!我的船长!可怕的航程已完成;
thehiphaweather'deveryrack,theprizeweoughtiwon,
这船历尽风险,企求的目标已达成。
theportinear,thebellihear,thepeoplealle某ulting,
港口在望,钟声响,人们在欢欣。
whilefolloweyetheteadykeel,theveelgrimanddaring;
千万双眼睛注视着船——平稳,勇敢,坚定。
butoheart!heart!heart!
但是痛心啊!痛心!痛心!
othebleedingdropofred!
瞧一滴滴鲜红的血!
whereonthedeckmycaptainlie,
fallencoldanddead.
他倒下去,冰冷,永别。
ocaptain!mycaptain!rieupandhearthebell;
啊,船长!我的船长!起来吧,倾听钟声;
rieup-foryoutheflagiflung-foryouthebugletrill,
起来吧,号角为您长鸣,旌旗为您高悬:foryoubouquetandribbon'dwreath-foryouthehorecrowding,迎接您,多少花束花圈——候着您,千万人峰拥岸边; foryoutheycall,thewayingma,theireagerfaceturing;
他们向您高呼,拥来挤去,仰起殷切的脸;
《啊,船长,我的船长哟!》4
林肯的一生充满打击、失败和屈辱。 1816年,他刚满7岁,全家人被赶出住宅,开始居无定所的流 浪日子;1818年,母亲去世,悲愁的生活雪上加霜;1831年,经商 失败,债务缠身;1832年,竞选州议员落选,连工作也丢了。想攻 读法学院,因无钱进不去;1833年,再次借钱经商,但很快就又破 产了。后来他用了17年的时间才把债还清;1834年,贫困潦倒的他 再次竞选州议员,居然当选;1835年,结婚前夕,女友突然病逝; 1836年,精神一度崩溃,卧病在床半年之久;1838年,争取成为州 议员的发言人,遭拒;1840年,连参选资格都被否定;1846年,再 次参加国会大选,一举当选;1848年,欲连任国会议员,失败; 1849年,自荐州土地局局长一职,被拒绝;1854年,竞选参议员, 落选;1856年,争取副总统提名,得票不到100张;1858年,再度 竞选参议员,再次落败;1860年,一举当选美国总统,但5年后他 就被暗杀。 在林肯生前的一次演讲中,他这样说道:“每个人都应有坚韧 不拔、百折不挠、勇往直前的使命感。努力拼搏是每个人的责任, 我对这样的责任怀有一种舍我其谁的耐心、毅力和信念。”
在第二部分中诗人从震惊中惊醒, 悲伤涌上他的心头,但是他在感情上不 能接受这样的现实,他不肯相信船长已 经死去,他对船长仍用“你”来称谓, 表示船长和他一样,仍是在人世间活生 生的人,只是暂时“倒下来”而已。
第三部分中,诗人不得不接受这惨痛 的现实,他不得不承认船长已经感觉不到 自己的手臂,船长“他已经没有知觉,也 没有脉息”,自己支起船长的头呼唤也无 济于事,于是他只好放下船长,“踏着悲 哀的步子”在“甲板上走来走去”,诗人 忍受“漫步在那甲板上,那里我的船长躺 着,他已浑身冰凉,停止了呼吸”给自己 带来的悲痛。
民主的挽歌--惠特曼《啊,船长,我的船长》赏析
民主的挽歌--惠特曼《啊,船长,我的船长》赏析
《啊,船长,我的船长》是美国著名诗人沃尔特·惠特曼为纪念美国南北战争时期的林肯总统所写的诗歌,被誉为美国近现代诗歌的典范。下面是对这首诗的赏析:
一、主题思想
这首诗歌表达了诗人对林肯总统的崇敬和赞扬,同时也表达了对美国南北战争的反思和对未来的期许。通过描绘林肯总统的形象和功绩,诗人展现了林肯作为一位伟大领袖所具备的品质和精神,同时也表达了对美国人民在南北战争中所经历的苦难和斗争的敬意。
二、艺术手法
1.象征手法:这首诗歌运用了大量的象征手法,如“船长”、“航船”、“海洋”等
意象都具有深刻的象征意义。“船长”象征着林肯总统的领导能力和智慧,
“航船”则象征着美国人民在南北战争中的历程,“海洋”则象征着美国社会的困难和挑战。这些意象的交融,使得诗歌具有深刻的艺术感染力。
2.抒情与叙事结合:这首诗歌将抒情和叙事巧妙地结合在一起,既有对林肯
总统的崇敬和赞扬,也有对南北战争的反思和回顾。这种结合方式使得诗
歌既有情感的表达,也有历史的叙事,使得诗歌具有更强的表现力和感染
力。
3.独特的韵律和节奏:这首诗歌采用了独特的韵律和节奏,使得诗歌具有鲜
明的音乐性和节奏感。这种韵律和节奏的运用,使得诗歌在朗读时更具表
现力和感染力。
三、文学价值
《啊,船长,我的船长》是美国文学史上的经典之作,具有极高的文学价值。首先,这首诗歌以其深刻的主题思想和独特的艺术手法成为了美国近现代诗歌的典范之一。其次,这首诗歌在文学史上具有重要地位,它不仅是对林肯总统的纪念,也是对美国南北战争的反思和对未来的期许,具有深远的历史意义和社会价值。
O-CaptainMy-Captain诗朗诵
汇报人:
汇报时间:20XX/XX/XX
YOUR LOGO
目录
CONTENTS
1 诗朗诵背景 2 诗歌内容解析 3 诗朗诵的表现形式 4 诗朗诵的实践与技巧 5 诗朗诵的欣赏与评价
诗朗诵背景
诗歌的创作背景
作者:沃尔特·惠 特曼
创作时间:1865 年
创作背景:美国 内战结束后惠特 曼对林肯总统的 敬仰和怀念
朗诵中的技巧运用
情感表达:通过语气、语调、节奏等手段表达诗歌的情感和意境 语言处理:注意诗歌的语言特点如押韵、对仗、修辞等以增强朗诵的效果 肢体语言:运用适当的肢体语言如手势、眼神、表情等增强朗诵的表现力 互动交流:与听众进行互动如眼神交流、提问等增加朗诵的感染力和参与感
朗诵后的反思与提升
朗诵者的情感表达
情感投入:朗诵者需要全身心地投入到诗歌的情感中以传达诗歌的情感内涵 语气语调:朗诵者需要根据诗歌的情感基调调整自己的语气语调以更好地传达诗歌的情感 肢体语言:朗诵者可以通过肢体语言如手势、眼神等来辅助表达诗歌的情感 互动交流:朗诵者可以与观众进行互动交流以增强诗歌的情感表达效果
朗诵者的体态语言
反思朗诵过程中的 不足如语音、语调、 节奏等方面的问题
总结提升的方法如 多听、多模仿、多 练习等
强调反思与提升的 重要性鼓励在每次 朗诵后进行自我评 估和改进
《啊_船长_我的船长哟!》惠特曼
美国华 盛顿林 肯纪念 堂大理 石塑像
写作背景
南北战争是美国历史上第二次资产阶级民主革命。 内战爆发初期,联邦军队一再失利。 1862年, 1783 年,美国脱离英国的统治独立后,国内存 林肯宣布了亲自起草的具有伟大历史意义的文 这次革命的成功促进了美国资本主义的发展。 在着雇佣劳动制和黑人奴隶制(南部各州尤 献 ——《解放黑奴宣言》,使战争形势发生了 林肯总统为美国历史写下了光辉的一页,功勋 甚)。 明显变化。 1865年联邦军队终于取得了彻底 卓著。在全国欢庆大胜利的时刻,对民主怀有 1860 年 11 月,以反对奴隶制而著名的林肯当选 的胜利(战争经历了四年),击败了南方叛军, 刻骨仇恨的南方奴隶主派间谍暗杀了林肯总统。 为美国总统。 1861年,美国南部七个蓄奴州 维护了美国的统一,废除了黑人奴隶制。 在林肯总统死后,惠特曼写下了《啊,船长, 宣布脱离联邦,并向联邦军队发起进攻。美国 而林肯本人因此受到拥护黑奴制的奴隶主们的仇 我的船长哟!》这首诗,以表达对林肯的痛悼 内战(即南北战争)爆发。 视和憎恨。终于,1865年4月14日晚,林肯在 与怀念之情。 华盛顿的福特剧院遭到奴隶主们派出的枪手的 刺杀。
第二节:人民群众为大船凯旋而热情欢 呼,钟声军号齐鸣,旗帜飘扬,鲜花飞 舞,但船长倒下了,人们是多么悲痛!
[船长在人们心目中的地位]
第三节:航船下锚,大功告成,前路漫 漫,而船长永远倒下了。
情真意切的哀思_啊_船长_我的船长_赏析
是内战时期的作品,战斗性极强却又没有虚伪的说教意味。 藏性比较的一种修辞手段。现代诗歌常把一些看似毫无关
郭沫若就曾在《匪徒颂》中赞扬惠特曼为文艺革命家。
联的事物联系到一起。《船长》一诗中贯穿始终的“captain”
南北战争(1861- 1865)爆发后,惠特曼积极支持林肯解 就是最明显的隐喻。诗人把在南北战争中功标青史的林肯
在船长一诗中诗人用steadykeel平稳的船象征稳定的国家政权以rack风暴对船的破坏力象征着内战中联邦军队所遇到的艰难险阻而bauquets花束wreach花环flag旗帜等都是人民用来庆祝胜利的物品象征着南方反叛势力的失败和国家的再次统一而prize战利品象征着维护国家统一的荣誉和即将开始的安定生活grimanddaring坚强和勇敢象征着联邦的威情真意切的哀思121作家杂志writermagazine2011no3借鉴与比较仪和实力
第三节抒发留恋徘徊悲哀的情感。“大功已经告成”,船 长却逝去,这已是确凿无疑、令人伤痛的事实。“I with mournful tread walk the deck”(我拖着悲哀的步子走在甲板 上),只是因为“我”的船长“fallen cold and died”(倒下来了, 冷了,死了)。与首节中相比,我们可以体会到本节所增加的 是失去船长而压在诗人心头也是读者心头的让人难以名状 的无限哀伤和悲凉:幻想已经被残酷的现实所取代,期冀和 怀疑已经变成了船长“嘴唇惨白而僵硬”、“浑身冰凉,停止 了呼吸”。胜利的钟声响起,而带领人们战胜惊涛骇浪的船 长却已远去。这就突出了悲痛的气氛,同时表明了诗人对领 袖的憧憬怀念的悲痛之情。
民主的挽歌——惠特曼《啊,船长,我的船长》赏析
民主的挽歌——惠特曼《啊,船长,我的船长》赏析
1819年,美国的第一位伟大诗人,降生于长岛亨廷顿附近的西山村。美国文学史从此因为这位诞生在小山村的诗人,发生了巨大的改变。
这位美国文学史上的传奇人物惠特曼先生,只在年幼时在布鲁克林上过5年学,11岁当了律师事务所的勤杂工,后来又去了印刷店工作。他的年少期间,就是在社会的染缸里不停地浸泡,很像狄更斯笔下的雾都孤儿一样,孤单,瘦弱但又顽强乐观。
《哦,船长,我的船长》是惠特曼为悼念总统林肯写下的著名诗篇,惠特曼一生都是林肯总统的忠实拥护者,他急切地希望解放奴隶制,他希望美国可以拥有真正的民主。
他在亲历战争之后,真诚地为战争中那些受难的平民百姓发声。据惠特曼自己回忆,他的祖先都是在美国独立战争中英勇牺牲自己的烈士,他的兄弟们都是以美国战争英雄命名的,他生长在这样的家族环境中,并且又可以自由地选择自己将会成为一个怎样的人。惠特曼似乎从小心中就有这样一种呼唤,他知道自己注定要做些什么,这是他的使命。
惠特曼对后来的美国诗歌有着极大的影响,在刚开始写作时,惠特曼自费出版了一本诗集叫做《草叶集》。在《草叶集》中,他提出,美国的民主需要拯救,也值得拯救。
惠特曼决定要发出自己的声音,他孤身作战,反对当时社会中一切自己不满意的声音,他像一个勇士一样,用自己独创的诗体,自己的语言,在鱼龙混杂的社会中开辟自己的新天地。
但是不出所料的是,这本薄薄的诗集一经出版,就受到了大众的嘲讽,当时的主流评论家和诗人无一不在排斥这个突如其来的异类。只有当时美国的超验主义作家爱默生看完之后,写了一封鼓励的信,惠特曼也从这封信中受到莫大的鼓舞,得以继续诗歌创作的热情。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
外国经典英语诗歌精选:惠特曼献给林肯《啊,船长!我的船长》
《啊船长我的船长哟》是美国诗人惠特曼为悼念林肯而写下的著名诗篇。以下是小编给大家整理的外国经典英语诗歌精选——惠特曼献给林肯《啊,船长!我的船长》希望可以帮到大家
o captain!my captain!our fearful trip is done,
啊!般长!我的船长!可怕的航程已完成;
the ship has weather'd every rack, the prize we sought is won,
这船历尽风险,企求的目标已达成。
the port is near, the bells i hear, the people all exulting,
港口在望,钟声响,人们在欢欣。
while follow eyes the steady keel, the vessel grim and daring;
千万双眼睛注视着船——平稳,勇敢,坚定。
but o heart!heart!heart!
但是痛心啊!痛心!痛心!
o the bleeding drops of red!
瞧一滴滴鲜红的血!
where on the deck my captain lies,
甲板上躺着我的船长,
fallen cold and dead.
他倒下去,冰冷,永别。
o captain! my captain!rise up and hear the bells;
啊,船长!我的船长!起来吧,倾听钟声;
rise up -for you the flag is flung -for you the bugle trills,
起来吧,号角为您长鸣,旌旗为您高悬:
for you bouquets and ribbon'd wreaths-for you the shores crowding, 迎接您,多少花束花圈——候着您,千万人峰拥岸边;
for you they call, the swaying mass, their eager faces turing;
他们向您高呼,拥来挤去,仰起殷切的脸;
here, captain!dear father!
啊,船长!亲爱的父亲!
this arm beneath your head;
我的手臂托着您的头!
it is some dream that on the deck
莫非是一场梦:在甲板上
you 've fallen cold and dead.
您倒下去,冰冷,永别。
my captain does not answer, his lips are pale and still,
我的船长不作声,嘴唇惨白,毫不动弹;
my father does not feel my arm , he has no pulse nor will;
我的父亲没感到我的手臂,没有脉搏,没有遗言;
the ship is anchor'd safe and sound, its voyage closed and done; 船舶抛锚停下,平安抵达;船程终了;
from fearful trip the victor ship comes in with object won;
历经难险返航,夺得胜利目标。
exult, o shores!and ring, o bells!
啊,岸上钟声齐鸣,啊,人们一片欢腾!
but i,with mourful tread,
但是,我在甲板上,在船长身旁,
walk the deck my captain lies,
心悲切,步履沉重;
fallen cold and dead.
因为他倒下去,冰冷,永别。