英语编译

合集下载

英语专业的专业方向定位和将来的就业方向

英语专业的专业方向定位和将来的就业方向

英语专业的专业方向定位和将来的就业方向

学习英语专业,毕业之后可以从事什么职业?我想这是一个所有英语专业的学生都在思索的问题。这学期,我们开设了英语专业定向课,不同的老师从各个不同的方向和角度给我们详细讲述了“英语”这个专业,也正因为这门课,让我们对未来的就业定位有了一定的了解,学习的时候也更有方向感和目标感。

经过思考,我觉得英语专业的定位方向可以分为以下几点:

1.翻译方向。这是当下一个非常热门的专业。主要研究中西翻译理论,翻译史,口、笔译技巧,对名家名著的翻译作品进行赏析,并从中、外文化的不同角度进行对比研究。该课程是英语语言学与文学专业硕士研究生的主干课程之一,由翻译理论和实践两部分组成。翻译理论主要包括翻译过程中对原文旨意、风格的分析与理解,翻译的功能,以语义翻译和交际翻译为主的各种翻译方法,翻译与文化的关系,翻译的标准等.翻译理论课的教学目的是使学生通过系统的翻译理论学习,对国内外影响较大的翻译理论、流派、代表人物有系统的了解,为今后的翻译实践奠定扎实的理论基础。翻译实践课的主要内容是进行与翻译理论同步的翻译实践,使学生通过翻译实践了解和熟悉各种翻译技巧,增强中英语言和文化差异对翻译影响的认识,进而提高实际翻译能力。所学课程:口译基础、笔译基础、交替口译、接续口译、同声传译、文体翻译、文学翻译、应用文翻译、文献翻译研究与实践、西方翻译理论概要、翻译理论与技巧、口译理论与技巧、语言与翻译等.翻译方向的就业方向很丰富,较多的毕业生选择在外事外贸部门、大型企业,大多从事翻译工作.

在这里特别把同声传方向挑出来细说一下,同声传译现在也是非常热门的一个专业方向,很多学生也是想毕业后投身同声传译行业.所学的课程大致有,英汉笔译、汉英笔译、视译、英汉交替传译、汉英交替传译、英汉同声传译、汉英同声传译、翻译理论等

英语专业的专业方向定位和将来的就业方向

英语专业的专业方向定位和将来的就业方向

英语专业的专业方向定位和将来(jiānglái)的就业方向学习英语专业,毕业之后可以从事什么(shén me)职业?我想这是一个所有英语专业的学生都在思索的问题。这学期,我们开设了英语专业定向课,不同的老师从各个不同的方向和角度给我们详细讲述了“英语(yīnɡ yǔ)”这个专业,也正因为这门课,让我们对未来(wèilái)的就业定位有了一定的了解,学习的时候也更有方向感和目标感。

经过(jīngguò)思考,我觉得英语专业的定位方向可以分为以下几点:

1.翻译方向。这是当下一个非常热门的专业。主要研究中西翻译理论,翻译史,口、笔译技巧,对名家名著的翻译作品进行赏析,并从中、外文化的不同角度进行对比研究。该课程是英语语言学与文学专业硕士研究生的主干课程之一,由翻译理论和实践两部分组成。翻译理论主要包括翻译过程中对原文旨意、风格的分析与理解,翻译的功能,以语义翻译和交际翻译为主的各种翻译方法,翻译与文化的关系,翻译的标准等。翻译理论课的教学目的是使学生通过系统的翻译理论学习,对国内外影响较大的翻译理论、流派、代表人物有系统的了解,为今后的翻译实践奠定扎实的理论基础。翻译实践课的主要内容是进行与翻译理论同步的翻译实践,使学生通过翻译实践了解和熟悉各种翻译技巧,增强中英语言和文化差异对翻译影响的认识,进而提高实际翻译能力。所学课程:口译基础、笔译基础、交替口译、接续口译、同声传译、文体翻译、文学翻译、应用文翻译、文献翻译研究与实践、西方翻译理论概要、翻译理论与技巧、口译理论与技

巧、语言与翻译等。翻译方向的就业方向很丰富,较多的毕业生选择在外事外贸部门、大型企业,大多从事翻译工作。

英语财经新闻编译报告

英语财经新闻编译报告

英语财经新闻编译报告

《经济学人》财经新闻英汉翻译实践报告:奈达功能对等理论的视角随着全球化的深入,财经新闻在人们的生活中变得越来越重要。作为一种重要的跨文化交流方式,翻译在财经新闻的传播中起着关键的作用。本报告以《经济学人》财经新闻为研究对象,从奈达功能对等理论的视角探讨英汉翻译的实践。

奈达功能对等理论是翻译理论中的一种重要思想,强调在翻译过程中实现源语言和目标语言之间的功能对等。奈达认为,翻译不仅仅是词汇和语法的对应,更重要的是语义和文化的对等。因此,在翻译过程中,译者需要根据目标语言的语境和文化背景,对源语言进行适当的调整,以实现翻译的交际功能。

在本次翻译实践中,我们从《经济学人》选取了多篇财经新闻,包括股市分析、宏观经济数据报道和财经人物专访等。通过对比分析,我们发现奈达功能对等理论在翻译过程中具有很强的指导作用。

词汇层面的对等。在翻译过程中,我们需要注意词汇的表面意义和隐含意义的对应。对于专业术语,如“GDP”、“物价指数”等,我们需要在目标语言中找到对应的术语,以实现词汇层面的对等。

句子层面的对等。由于英语和汉语的语法结构存在较大差异,因此在翻译过程中需要注意句子结构的调整。例如,“The stock market is volatile today”(今天股市波动很大)可以翻译成“今天股市的波动很大”。

文化层面的对等。财经新闻中常常涉及到文化背景和价值观的差异。在翻译过程中,我们需要这些差异,并尽可能在目标语言中寻找相应的表达方式。比如,在描述股市行情时,英语中常用“upside down”表示下跌趋势,而中文则用“一片绿”表示同样的意思。

浅论英语新闻编译加工

浅论英语新闻编译加工

浅论英语新闻编译加工

在全球化日益加剧的今天,英语新闻编译加工在信息传播中的作用愈发重要。编译英语新闻需要遵循一定的原则和规范,以确保信息的准确性和可读性。本文将从确定主题、阅读材料、编译加工、文章结构和语言表达五个方面,探讨英语新闻编译加工的要点。

一、确定主题

英语新闻编译加工的首要任务是确定主题。主题应当具有现实意义,能够引起读者的兴趣。在选择主题时,需要当前社会的热点问题和趋势,同时结合自己的专业领域和兴趣爱好,以确保内容具有针对性和吸引力。

二、阅读材料

在进行英语新闻编译加工之前,我们需要收集和阅读大量的相关材料。这些材料可能包括英文报刊、新闻网站、社交媒体等。在阅读过程中,需要留意不同来源的材料之间的差异和特点,以及不同媒体的报道风格和侧重点,以便更好地进行编译加工。

三、编译加工

英语新闻编译加工的核心环节是编译和加工。编译主要是指将原始的英语新闻进行筛选、整理和概括,以获取最核心的信息。加工则是在编译的基础上,对新闻进行进一步的修改和完善,使其更符合目标读者的语言习惯和文化背景。

在编译加工过程中,需要注意以下几点:首先,要确保新闻的真实性和准确性,避免传播虚假信息;其次,要注意新闻的时效性和针对性,紧跟时事热点;最后,要遵循英语语法和表达习惯,避免出现语法错误和表达不准确的情况。

四、文章结构

英语新闻编译加工的文章结构应当清晰明了,包括引言、正文和结论三个部分。引言部分应当用简洁的语言引出主题,同时点明编译加工的目的和方法。正文部分应当逐步展开主题,将编译加工后的新闻内容呈现出来,包括主要事件、情节、人物等。结论部分应当对全文进行总结和评价,提出自己的观点和建议。

英语软新闻标题编译之我见

英语软新闻标题编译之我见

英语软新闻标题编译之我见

申文娟

【期刊名称】《黑河学院学报》

【年(卷),期】2017(008)010

【摘要】新闻标题就是通过简单生动的短句或者词语对整篇新闻内容进行概括总结.一个好的新闻标题要用最简洁的语句涵盖文章的主旨和精髓,往往能够一下子就吸引读者的眼球,让读者有继续阅读的兴趣和欲望,从而为新闻的传播起到一定的作用.针对英语软新闻的翻译,译者要对新闻内容有充分的了解和深入的研究,跳出原文表述的局限,针对中文读者的阅读习惯,结合自己的理解,让编译新闻标题充满吸引力.【总页数】2页(P134-135)

【作者】申文娟

【作者单位】山西师范大学临汾学院外语系,山西临汾 041000

【正文语种】中文

【中图分类】H315.9

【相关文献】

1.变译理论视角下英语软新闻编译——以澎湃新闻网软新闻翻译为例 [J], 李焕霞;周慧

2.新媒体时代英语科技类新闻标题编译策略与手法探究——以环球网英译中新闻为例 [J], 王庆田

3.试析顺应论视角下的英语新闻标题编译策略——以环球网新闻为例 [J], 邓怡婷

4.新媒体时代英语科技类新闻标题编译策略与手法探究——以环球网英译中新闻为

例 [J], 王庆田[1]

5.试析顺应论视角下的英语新闻标题编译策略——以环球网新闻为例 [J], 邓怡婷因版权原因,仅展示原文概要,查看原文内容请购买

艾默生DELTAV系统常见英语单词编译

艾默生DELTAV系统常见英语单词编译
Force a Transition Force an Input
Format Specification Files formula
Function Block import index indicator initiation install instance
integration integrator intellectual property inter-zone interface interlock Internal Reference interoperability interrupt instrument Isentropic Expansion (ISE)
E Engineering Units (EU)
Earth Ground electromagnetic Electronic Signatures Embedded Composites
enclosure energize Enterprise PI Historian environmental specifications equipment Equipment Trains Equipment modules
机构认证
assign
集合
authorize
空气污染物
Auto-Sense
报警
Auto-Update
报警与事件
Autoswitch

编程常用英语词汇大全

编程常用英语词汇大全

编程常⽤英语词汇⼤全

很实⽤的编程英语词库,共收录⼀千五百余条词汇。

第⼀部分:

application 应⽤程式 应⽤、应⽤程序

application framework 应⽤程式框架、应⽤框架 应⽤程序框架

architecture 架构、系统架构 体系结构

argument 引数(传给函式的值)。叁见 parameter 叁数、实质叁数、实叁、⾃变量

array 阵列 数组

arrow operator arrow(箭头)运算⼦ 箭头操作符

assembly 装配件

assembly language 组合语⾔ 汇编语⾔

assert(ion) 断⾔

assign 指派、指定、设值、赋值 赋值

assignment 指派、指定 赋值、分配

assignment operator 指派(赋值)运算⼦ = 赋值操作符

associated 相应的、相关的 相关的、关联、相应的

associative container 关联式容器(对应 sequential container) 关联式容器

atomic 不可分割的 原⼦的

attribute 属性 属性、特性

audio ⾳讯 ⾳频

A.I. ⼈⼯智慧 ⼈⼯智能

background 背景 背景(⽤於图形着⾊)

後台(⽤於⾏程)

backward compatible 回溯相容 向下兼容

bandwidth 频宽 带宽

base class 基础类别 基类

base type 基础型别 (等同於 base class)

batch 批次(意思是整批作业) 批处理

benefit 利益 收益

编程英语中英文对照

编程英语中英文对照

编程英语中英文对照

Data Structures 基本数据结构

Dictionaries 字典

Priority Queues 堆

Graph Data Structures 图

Set Data Structures 集合

Kd-Trees 线段树

Numerical Problems 数值问题

Solving Linear Equations 线性方程组

Bandwidth Reduction 带宽压缩

Matrix Multiplication 矩阵乘法

Determinants and Permanents 行列式

Constrained and Unconstrained Optimization 最值问题Linear Programming 线性规划

Random Number Generation 随机数生成

Factoring and Primality Testing 因子分解/质数判定

Arbitrary Precision Arithmetic 高精度计算

Knapsack Problem 背包问题

Discrete Fourier Transform 离散Fourier变换Combinatorial Problems 组合问题

Sorting 排序

Searching 查找

Median and Selection 中位数

Generating Permutations 排列生成

Generating Subsets 子集生成

Generating Partitions 划分生成

Generating Graphs 图的生成

编程英语汇总

编程英语汇总

编程术语英语翻译abstract 抽象的抽象的

abstraction 抽象体、抽象物、抽象性抽象体、抽象物、抽象性

access 存取、取用存取、访问

access level 存取级别访问级别

access function 存取函式访问函数

activate 活化激活

active 作用中的

adapter 配接器适配器

address 位址地址

address space 位址空间,定址空间

address-of operator 取址运算子取地址操作符

aggregation 聚合

algorithm 演算法算法

allocate 配置分配

algorithm 演算法算法

allocate 配置分配

allocator (空间)配置器分配器

application 应用程式应用、应用程序

application framework 应用程式框架、应用框架应用程序框架

architecture 架构、系统架构体系结构

argument 引数(传给函式的值)。叁见 parameter 叁数、实质叁数、实叁、自变量array 阵列数组

arrow operator arrow(箭头)运算子箭头操作符

assembly 装配件

assembly language 组合语言汇编语言

assert(ion) 断言

assign 指派、指定、设值、赋值赋值

assignment 指派、指定赋值、分配

assignment operator 指派(赋值)运算子 = 赋值操作符

associated 相应的、相关的相关的、关联、相应的

associative container 关联式容器(对应 sequential container)关联式容器atomic 不可分割的原子的

英语中的编译

英语中的编译

英语中的编译

在计算机科学中,编译(compilation)是指将一种编程语言编写的源代码转换成另一种语言的过程,通常是为了生成机器代码或字节码。编译过程可以分为几个阶段,包括词法分析、语法分析、语义分析、中间代码生成、优化和目标代码生成。

编译的主要目的是为了提高代码的执行效率和可维护性。编译后的代码通常是机器代码,可以直接在特定的硬件上执行。与解释型语言相比,编译型语言的执行速度更快,因为编译器可以在编译时进行优化,而解释器则是在运行时解释代码。此外,编译型语言的代码通常更易于阅读和维护,因为它们更接近底层语言。

编译过程通常分为三个阶段:

1. 词法分析(Lexical Analysis):将源代码分解成一系列的记号(tokens),如关键字、标识符、运算符等。

2. 语法分析(Syntax Analysis):将记号序列转换成抽象语法树(Abstract Syntax Tree,AST),表示源代码的结构和语法关系。

3. 语义分析和代码生成(Semantic Analysis and Code Generation):对AST进行语义分析,检查源代码中的错误,并进行类型检查、类型推导等操作。然后,编译器会生成目标代码,通常是机器代码或字节码。

编译器的设计和实现是一个复杂的任务,需要深入理解计算机科学和编程语言理论。编译器通常使用编译器工具链(compiler toolchain)来完成其工作,包括词法分析器、语法分析器、抽象语法树生成器、代码生成器等。

编程术语英语翻译

编程术语英语翻译

编程术语英语翻译

encapsulation 封装封装

enclosing class 外围类别(与巢状类别nested class 有关)外围类

enum (enumeration) 列举(一种C++ 资料型别)枚举

enumerators 列举元(enum 型别中的成员)枚举成员、枚举器

equal 相等相等

equality 相等性相等性

equality operator equality(等号)运算子== 等号操作符

equivalence 等价性、等同性、对等性等价性

equivalent 等价、等同、对等等价

escape code 转义码转义码

evaluate 评估、求值、核定评估

event 事件事件

abstract 抽象的抽象的

abstraction 抽象体、抽象物、抽象性抽象体、抽象物、抽象性

access 存取、取用存取、访问

access level 存取级别访问级别

access function 存取函式访问函数

activate 活化激活

active 作用中的

adapter 配接器适配器

address 位址地址

address space 位址空间,定址空间

address-of operator 取址运算子取地址操作符

aggregation 聚合

algorithm 演算法算法

allocate 配置分配

algorithm 演算法算法

allocate 配置分配

allocator (空间)配置器分配器

application 应用程式应用、应用程序

application framework 应用程式框架、应用框架应用程序框架

浅析英语新闻编译

浅析英语新闻编译

浅析英语新闻编译

作者:袁健兰

来源:《新教育时代》2014年第14期

摘要:英语新闻能及时提供读者所需要的各种信息,已成现代人获取信息的一个不可缺少的手段。编译作为一种有效的翻译手段已经广泛地应用到新闻翻译实践中。本文从编译的研究出发来探讨英语新闻编译的必要性及策略。

关键词:英语新闻编译新闻编译

随着国际间经济,文化和政治的联系日益紧密,新闻翻译在跨文化交际中起着愈来愈重要的作用。新闻翻译使中国读者能够了解国际最新的资讯而不落伍,对政治、经济以及文化的交流都起着不可小觑的作用。编译作为一种有效的翻译手段已被广泛地应用于新闻翻译实践中。本文主要来探讨英语新闻编译的必要性和策略。

一、编译

编译在传统上是指用特别自由的方法翻译文本,这也可以理解为译者在翻译的过程中可以为了适合特定的译文读者或者为了译文的目的甚至为了满足译文委托者的要求,译者在一定程度上可以改变原文的形式与内容。

编译是翻译的一种形式与方法。《中国翻译词典》对编译者的解释是这样的:集翻译与编辑于一身,不仅要有较强的外语阅读能力、有关的专业知识、以及分析和综合的能力,做到吃透原作的内容,掌握它的要领;还要求能用另一种语言忠实而又通顺地把它再现出来”。[1]

也有许多学者认为编译不能称为翻译,编译已经脱离了翻译的实质。但是也有众多的学者认为编译是翻译的一种形式与方法。 Vinay 和 Darbelne认为,在译语文化情境与原语情境不一致或是语义有差异时,为了实现功能上的对等,往往需要使用编译;而编译只是其中一种翻译方法,也被称为非直接的翻译,译文不能完全照搬原文的结构与概念。

计算机专业英语总结

计算机专业英语总结

计算机专业英语总结

计算机专业英语是计算机科学领域中非常重要的一门语言,涵盖了计算机硬件、软件、网络、数据库等多个领域的术语和概念。本文将对计算机专业英语进行总结,并探讨其在计算机科学领域中的重要性和应用范围。

一、计算机专业英语的总结

1. 定义和意义

计算机专业英语是指计算机科学领域中使用的英语词汇和表达方式,是学习和掌握计算机科学知识的必要工具。计算机专业英语的学习可以帮助人们更好地理解和应用计算机科学中的各种技术和工具,提高人们的计算机科学素养和创新能力。

2. 范围和内容

计算机专业英语涵盖了计算机科学领域中的各种技术和领域,包括计算机硬件、软件、网络、数据库、人工智能、大数据、嵌入式系统、操作系统、编译原理、计算机安全等。具体来说,计算机专业英语包括以下方面:

(1)计算机基础知识:包括计算机组成原理、计算机体系结构、计算机操作系统等。

(2)编程语言:包括C、C++、Java、Python、JavaScript等。

(3)数据库:包括数据库原理、数据库系统、关系型数据库等。

(4)网络:包括计算机网络、网络协议、网络编程等。

(5)人工智能:包括机器学习、深度学习、自然语言处理等。

(6)嵌入式系统:包括嵌入式处理器、嵌入式系统原理等。

(7)操作系统:包括操作系统原理、操作系统设计等。

(8)编译原理:包括编译器原理、编译器设计等。

(9)计算机安全:包括计算机安全原理、攻击与防御、密码学等。

(10)其他相关领域:包括图形学、图像处理、虚拟现实等。

3. 重要性和应用领域

计算机专业英语在计算机科学领域中具有非常重要的意义,可以帮助人们更好地理解和应用各种技术和工具,提高人们的计算机科学素养和创新能力。计算机专业英语的应用领域非常广泛,包括科学研究、工程应用、软件开发、教育等。

翻译程序就是编译程序吗

翻译程序就是编译程序吗

翻译程序就是编译程序吗

翻译程序和编译程序是两个不同的概念,但有时候人们会混淆它们。

翻译程序通常指的是一类将源代码从一种语言翻译成另一种语言的程序。这种翻译可能是从一种高级语言(如C、Python等)翻译成另一种高级语言,也可能是从高级语言翻译成低级语言(如汇编语言或机器语言),或者反之。翻译程序的目的可能是为了实现跨平台运行、代码优化、或者将代码转换为更适合特定目标环境的形式。

而编译程序是一种特定类型的翻译程序,它将源代码翻译成目标代码,通常是将高级语言翻译成低级语言(如汇编语言或机器语言),以便计算机能够直接执行。编译程序经过多个阶段,包括词法分析、语法分析、语义分析、优化和代码生成等步骤,最终生成目标代码。

因此,编译程序是翻译程序的一种,但翻译程序不一定是编译程序。

1/ 1

英语新闻编译举例

英语新闻编译举例

英语新闻编译举例

当进行英语新闻编译时,编译人员通常需要将原文中的信息以准确、流畅的方式传达到目标语言,同时保持原文的风格和信息的完整性。以下是一个英语新闻编译的简单例子:

原文:

Title:"World Health Organization Issues New Guidelines for Vaccination Campaigns"

In a recent press release,the World Health Organization(WHO)has released updated guidelines for vaccination campaigns worldwide.The guidelines emphasize the importance of equitable vaccine distribution and efficient delivery systems.

编译后:

标题:“世界卫生组织发布疫苗接种运动新指南”

在最近的新闻发布会上,世界卫生组织(WHO)发布了全球疫苗接种运动的更新指南。该指南强调了疫苗平等分配和高效运输系统的重要性。

在这个例子中,编译人员致力于传达原文中的主要信息,同时注意使用准确的中文表达方式。重要的是保持原文的信息完整性和对应的专业术语。编译人员还可能根据目标受众和文体要求进行调整,以确保翻译的自然流畅。

英语新闻编译-导语篇

英语新闻编译-导语篇

Iraqi boy who provided aid to Americans arrives in US
• By Michael M. Philips • The illiterate Iraqi boy who became a marked man by turning his insurgent father over to American forces arrived in the US Friday. • (Wall street Daily, Sept..14, 2004)
Example
• The U.S dollar has come under siege. But it’s not on foreignexchange markets, where the dollar stands at about a 16-year high. It’s under fire at home.
• A simple, clear statement consisting of the first parapraph or two of a story. In this paragraph you have to answer six basic questions: who, what, when, why and how. • -----Brian S. Brook
• a good lead should include the following features, informative, brief, clear, accurate, simple, direct, active, objective and colorful. Usually, a good lead's length is no more than 35 words.
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
这次事件是自1944年10月日本向美国抛下“风船炸 弹”以来美国本土第二次遭受来自空中的袭击,也 是继珍珠港事件后,历史上第二次外国势力对美国 本土造成惨重伤亡的袭击,事件中死亡的总人数已 经超过珍珠港事件中的2,400人。
2.2 Characters of News translation
• 2.2.1 Urgency • 2.2.2 To the point • 2.2.3 Necessary Rewriting and edition
Journalistic English
Edition and Translation (2)
Course Tutor: Zhang Yingxian
What is news translation?
1. What is news?
• Older, Wiser,Calmer • 这条消息聚焦当今的老年社会。 • 如何翻译?
Exercises
• Homework 4
2. How to translate headlines?
• • • • Translation strategies: 1. Literal translation 2. Free translation 3. Combination of the two strtegies
2. What is news translation?
• 2.1 新闻翻译是把用一种文字写成新闻,用 另一种语言表达出来,经过再次传播,使 译语读者不仅能获得原语新闻记者所报到 的信息,而且还能得到与原语新闻读者大 致相同的教育或启迪,获得与原语读者大 致相同的信息或文学享受。
• The September 11, 2001, attacks (often referred to as 9/11—pronounced "nine eleven") consisted of a series of coordinated suicide terrorist[1] attacks upon the United States, predominantly targeting civilians, carried out on Tuesday, September 11, 2001. That morning, 19 terrorists[2] affiliated with al-Qaeda[3] hijacked four commercial passenger jet airliners. Each team of hijackers included a trained pilot. Two planes (United Airlines Flight 175 and American Airlines Flight 11) crashed into the World Trade Center in New York City, one plane into each tower (One and Two). Both towers collapsed within two hours. The pilot of the third team crashed American Airlines Flight 77 into the Pentagon in Arlington County, Virginia. Passengers and members of the flight crew on the fourth aircraft (United Airlines Flight 93) attempted to retake control of their plane from the hijackers; that plane crashed into a field near the town of Shanksville in rural Somerset County, Pennsylvania. As well as the 19 hijackers, a confirmed 2,973 people died and another 24 are missing but presumed killed as a result of these attacks.
3.
5 6
7 8
9
10 11
12Байду номын сангаас
14.
13.
15.
16.
17.
18
2.3 Requirement of news translation
3.
4. Two ways of news translation
• 1. Full text translation • 2. Edited translation • 3. Part translation
• 九一一袭击事件,简称“九一一事件”或“九一 一”,是2001年9月11日发生在美国本土,通过劫 持多架民航飞机冲撞摩天高楼的自杀式恐怖袭击。 在事件中共有2,986人死亡,包括美国纽约地标性建 筑世界贸易中心双塔在内的6座建筑被完全摧毁, 其它23座高层建筑遭到破坏,美国国防部总部所在 地五角大楼也受到袭击,美国经济同样遭到严重打 击。该事件也导致了此后国际范围内的反恐行动, 包括了阿富汗战争和伊拉克战争以及针对恐怖组织 及相关国家越来越大的压力。
相关文档
最新文档