新世纪医学英语教程(生物医学)课后翻译答案unit1-5
新世纪大学英语第二版综合教程1 课文翻译及答案Unit1
优等生的秘诀1根据这位教授、其他教育专家以及优等生们自己的观点,懂得如何充分发挥自己的潜能对于学生来说更为重要。
2 在班上名列前茅的学生之所以学习优秀,是因为他们掌握了几个基本原则。
首先,优等生知道如何决定轻重缓急。
他们从来不会为了打电话、看电视或者吃零食而牺牲学习时间。
换言之,学习总是摆在娱乐之前。
另外,优等生们总是注意随时随地学习。
有位成绩优异的学生同时也是优秀的运动员,每天利用户外训练时间背生物学术语。
而另一位学生则利用每天早上刷牙时间记一个新单词。
所有受访的学生无一例外都认为,在什么时间学习完全是个人偏好问题。
有些人在夜深人静时学习效果最好,有些人则喜欢趁着自己还能清晰地记得上课所讲的内容,一放学回家就开始学习。
尽管如此,所有优等生都一致认为,如果想任何时候都表现优秀,一个主要的因素就是要持之以恒。
3 学生还必须学会有条理。
举个例子,有一位优等生在学校乐队、田径队、橄榄球协会和辩论小组里都很活跃。
他透露,他之所以把东西放得井井有条是因为他浪费不起到处找东西的时间。
还有一位学生喜欢把当天的笔记马上整理出来并放进用不同颜色标记的文件夹里,以便临近考试时能随时用来复习。
优等生们提倡的另一个技巧是有效的阅读,其中包括快速阅读,提高记忆能力以及主动提出问题以便充分理解作者的意思。
4 对于学生们来说,合理安排时间也同样重要。
他们必须懂得如何根据每天的时间表和学习能力来安排做作业和项目的速度,不至于让手头的工作压得喘不过气。
能制定时间表不仅让学生能够腾出更多时间来复习和完善功课,而且还能防止他们拖拖拉拉。
成绩优异的学生认为,他们成功的一大秘诀就是上课时做好笔记,供复习时使用。
有个学生透露,她把从课文上摘抄的内容记在笔记本的一边,把课堂笔记写在另一边。
这样,就可同时复习到两方面的内容。
她还透露,她不会浪费下课铃响前的几分钟跟朋友交头接耳,准备随时冲出教室。
相反,她会利用这几分钟用两三句话概括那节课的要点,然后在下次上课前浏览这些笔记,加深印象。
医学英语综合教程主课文(u1-u7)翻译
Unit1肺和肾的功能肺的血管系统肺从两个血管系统----支气管循环系统和肺循环系统获得血液供应。
它的营养血液来自于支气管循环系统,流向肺部除肺泡外的所有组织,因为支气管循环系统始于主动脉及上肋间动脉,接受大约1%的心输出量。
大约三分之一的支气管循环的静脉输出流入全身静脉,然后回到右心房。
剩余的输出流入肺静脉,并在心脏最小静脉的作用下,在正常情况下,以1%-2%的量自右向左分流。
肺动脉系统沿着气道从肺门向外周延伸,向下连接下段气道(直径大约2毫米)的动脉,它们壁薄且富有弹性。
从这儿开始,动脉成肌肉化发展,直至其达到30微米,此时肌层消失。
因为这些小肌肉动脉起着积极控制肺部血流分布的作用,所以大部分动脉压降产生在这些小肌肉动脉中。
肺小动脉将血液排空,送入广泛分布的毛细血管网,进入肺静脉。
肺静脉的壁很薄,它们最终在肺门处与动脉和支气管汇合,出肺进入左心房。
肾结构成分人类肾脏在解剖学上位于腹膜后隙,与下胸椎和上腰椎平行。
每个成年人的肾脏大约重150克,长、宽、厚分别为12厘米、6厘米以及3厘米。
肾脏的冠状部分分为/由两个明确的区域(组成)。
外周部的皮质大约1厘米厚,深部的髓质由几个肾锥体构成。
这些锥体状结构的底部位于皮髓质结合处。
锥体的顶部伸入肾门,称为肾**。
每个肾**被一个肾小盏包裹。
肾小盏与肾大盏相聚组成肾盂。
经肾**流出的尿液汇集在肾盂,通过输尿管排入膀胱。
由主动脉分支出来的肾总动脉为两肾输送血液。
肾总动脉通常分为两个主侧支,这两个侧支又进一步分为叶动脉,为肾脏上、中、下区域供应血液。
当这些血管进入肾实质,变成叶间动脉通向肾皮质时,(这些血管)又进一步细分。
细分后的更小血管在皮髓质结合处成为竖支--弓状动脉。
从弓状动脉伸出的叶间动脉进入皮质。
由于传入小动脉始于这些末端叶间动脉,所以为肾小球毛细血管输送血液。
组织学上,肾脏是由一个叫做“肾单位”的基本单位组成。
每个肾脏约含有一百万个肾单位,“肾单位”有两个主要成分:过滤成分―紧包着毛细血管网(肾小球)和一个附着在上面的小管组成。
医学英语教程生物医学Unit 4课文翻译
Unit 4 Common Diseases and Ailments现代医疗与疾病There is no end in sight in the battle between human beings and the diseases that can destroy them. However, in the past few decades, the nature of the enemy has changed dramatically.人类与摧毁他们的疾病之间的战斗看来将永无休止的进行下去。
然而,在过去的几十年里,自然界的敌人已经发生了戏剧性的改变。
In countries where modern medical facilities are available, infectious diseases that were once widespread killers can now be prevented or diagnosed early and cured.在一些现代医疗设施齐备的国家,过去一度是大规模的杀手的传染性疾病现在已经可以被预防或者被很早地诊断出来并治愈。
Thanks to vaccines, antibiotics, and improved sanitation, most of the dreaded epidemics of the past are not likely to recur.多亏了疫苗,抗生素,还有公共卫生条件的改善,过去绝大部分令人可怕的传染病已经不大可能会卷土重来了。
Today's major killers are noninfectious diseases-especially the various forms of cardiovascular disease and cancer. As life expectancy increases, people are more likely to succumb to degenerative conditions that the aging body is susceptible to.今天人类主要的杀手是那些没有传染性的疾病---------尤其是指各种各样类型的的心血管疾病和癌症。
医学英语教程生物医学1-5课后答案
Definition and Classification of Pneumonia肺炎的翻译和定义第一段:当肺炎这个词被用在医学实践中,它最长指的是一种急性的反应,常见地细菌造成的综合征,它的特点是一半或一侧肺或两侧肺的临床的和/或放射照相的征象的实变。
常用的这个词意然而已经很大程度上延伸到被各种各样的微生物造成的包括非细菌性的肺部的感染。
Pneumonitis肺炎也偶尔被用作是肺炎pneumonia的一个同义词,特别的当炎症的肺由非感染因素造成比如化学或射线伤害。
第二段:从实际目的出发,肺炎的分类应当既依解剖学部位,又指明病因:前者使用描绘性词语表达肺(一侧肺或左右两侧)病程的发展程度和分布,后者指明涉及的微生物。
考虑到,作为最初的原因,肺炎感染的原因被认为是否是社区或者是医院的感染是不被知道的。
它也被有帮助的认为是否肺炎也许能由咽部吸入造成和是否或不是发生在免疫力下降的宿主身上。
第三段:anatomical从解剖学上肺炎习惯表明是否包括一个或更多进入肺叶或是否被限制在一节段或多节段的过程。
在涉及面及小时,肺炎也许是节段的。
对解剖部位的描述在实际中完全依赖胸透,(它透过X光检查)所显示的肺炎过程比体检所得到的的估计更准确。
早期的诊断医生通过病理学组织在支气管肺炎和小叶性肺炎中分辨。
支气管肺炎被认为是支气管在炎症性的过程被一小部分或中端的气管和肺叶对向它限制的并发症,hence因此是肺叶的交替性肺炎。
小叶性肺炎,在另一方面,频繁地从头发生和特征是一种炎症性的外流或液体渗出物填充经过一叶或多叶肺。
第四段;作为补充的是小叶肺炎被认为是在临床和放射上表现的融合性实变出现在一部分或一肺叶或两个肺。
组织离段型肺炎被认为是合并不扩张的大多肺叶但是和解剖学上的支气管肺段在一侧或两侧更紧密。
当X光阴影的区域出现更多的小的阴影,压迫性肺炎是一个适当的可描述的组织,虽然这仍是暗指一个融合的和局限的过程。
如果显示亚段病变的阴影呈零星状(非融合的),散布于一肺或左右肺的一部分或全部,很难定位,则仍可以使用支气管肺炎。
医学英语课文翻译
医学英语课文翻译Unit One器官系统众所周知,细胞是人体的基本单位,大量的细胞构成某种类型的组织,各类组织再共同形成不同的器官。
特定种类的器官进一步组合形成系统,即器官系统。
一般而言,人体拥有十大器官系统,它们分别是循环系统、呼吸系统、消化系统、泌尿系统、神经系统、内分泌系统、生殖系统、免疫系统、骨骼系统和肌肉系统。
有些器官系统对我们而言非常熟悉,并能感觉到它们的活动,例如呼吸系统。
无论白天还是夜间,我们都在呼吸。
另一方面,有些器官系统对我们来说相对陌生,例如内分泌系统,我们无法感知内分泌腺在机体内的活动。
人体构架人类为什么会长成现在模样?我们为何能够直立而不是像动物那样爬行?是什么让人类得以转动头颅,手脚和身体的其他部位?答案就是骨架,即人体的构架。
骨架是指我们身体中所有骨头的集合。
有了骨架,我们的血液和组织才能够形成现在的形状,有了它,我们全身的肌肉编排才会有序,才能协调我们身体的运动。
此外,人体构架将重要脏器包覆起来以保护其免受外界伤害。
骨架由骨、软骨、腱和韧带等几个重要元素组成的,骨是骨架的重要组成部分。
新生儿一般拥有350多块骨头,但当他长大后,部分骨骼相互连接二最终减少为206块。
我们身体大部分的运动都是由胳臂和腿来完成的,因此胳膊和腿上的骨也最多,而且其中多数为长骨。
股骨位于大腿内部,是人体内最长的骨头。
脊柱由26块骨组成,担负着支撑躯干结构并容纳重要神经的责任。
胸腔由胸骨和肋骨包裹而成,容纳了心脏、肺等重要生命器官。
最后,我们的头部也有20多块骨,其中头盖骨遮盖着大脑,其他骨头则构成脸部。
Unit Two保持健康的决定因素每个人都希望自己一辈子保持健康。
然而,没有人能实现这个目标,我们每个人都可能由于各种原因染上这种或那种疾病。
有时候我们自己都不知道是怎么得病的。
世界卫生组织指出,个人健康状况是由多种因素决定的,其中包括个人特质或生物学特质、个人的行为或生活方式、自然环境以及社会、经济环境。
医学英语教程(生物医学)u1-u4 A完整的课内翻译。
“In my view,”--- their functions and actions. ”“在我看来,”托马斯杰斐逊在1814年写道,“没有比使人了解到自身的构造、部件、功能和行为更能让人愉悦了。
”Distinguished thinkers --- wholeheartedly shares.历史上有许多杰出的思想家都持有和杰斐逊一样的观点。
但有趣的是,不是每一个普通人都能接受这个理论。
Man’s attitude toward his own body—his single most precious possession —is decidedly ambivalent.人对于自身——这个他所拥有的最宝贵的财富,是持有一种矛盾的态度的。
At one and the --- complicated to understand.一方面,人们沉醉于研究自身,另一方面也因为上古的禁忌而对其充满恐惧。
也从某种程度上反映了人们觉得人体太过复杂以至于太难理解。
The possible approaches --- all-too-ailing hulk.研究人体的可行途径有许多。
对愤世嫉俗者来说,贱如黏土陋室,对于吟咏诗歌之人来说,人体贵为灵魂殿堂,对于妙手医师,人体弱如娇柔之躯。
The psychiatrist --- experience of the past.精神学家将其视为思维与人格的寄宿地,遗传学家将其视为使自身的特质永存之人,生物学家将其视为可以总结过往并改变未来的有机体。
All the specialized --- anatomy and physiology.所有与人体相关的专业的科学观点都是有用的,然而,这些观点都必须从同一个前提出发,那就是对研究人体的基本结构和功能在解剖学和生理学上的认识。
And the bedrock --- and function.我们对了解身体的基本原则就是:所有的生物都是由结构和功能基本相似的细胞构成的。
医学英语教程-生物医学Unit6A课文翻译
医学英语教程-生物医学Unit 6 Reading AThe Kidney and Its Working Unit肾及其工作单位For many diners, eating tender, pale green shoots of asparagus is a pleasurable springtime event, but the gastronomic experience has a peculiar sequel:The next time they urinate ,even if just 20 minutes after eating, they notice the characteristic scent of asparagus. A chemical in the food crosses the gut ,enters the bloodstream, is filtered out by the kidneys, and appears in the urine with amazing speed. Actually, the chemical is acted on no faster than any other compound. The kidneys are simply marvels at processing body fluids and filtering out the urea; the sodium ,potassium ,or chloride ions ;and the glucose, water ,and other materials that need to be excreted. The key to a kidney's rapid functioning lies in its complicated internal structure and in the effcient plumbing system of which it is a part.对许多用餐者来说,吃到浅绿鲜嫩的芦笋是春季的一大享受,但享用完这种美食后会有一个奇特的后续:即使饭后仅20分钟,人们便会在上厕所时注意到尿液中有芦笋特殊的气味。
[整理版]医学英语原文翻译1至5单元
1. 生理学是研究生物体正常功能的一门科学。
它研究生物体如何进行各种活动,如何饮食,如何运动,如何适应不断改变的环境,如何繁殖后代。
这门学科包罗万象,涵盖了生物体整个生命过程。
生理学成功地解释了生物体如何进行日常活动,基于的观点是生物体好比是结构复杂而灵巧的机器,其操作受物理和化学规律控制。
尽管从生物学整个范畴看,生物体某些活动过程是相似的,如基因编码的复制,但许多过程还是某些生物体群组特有的。
鉴于此,将这门学科分成不同部分研究如细菌生理学,植物生理学和动物生理学是有必要的。
Physiology is the study of thefunctions of living matter. It is concerned with how an organism performs its varied activities: how it feeds, how it moves, how it adapts to changing circumstances, how it spawns new generations . The subject is vast and embraces the whole of life. The success of physiology in explaining how organisms perform their daily tasks is based on the notion that they are intricate and exquisite mac hines whose operation is governed by the laws of physics and chemistry. Although some processes are similar across the whole spectrum of biology—the replication of the genetic code for example —many are specific to particular groups of organisms. For this reason it is necessary to divide the subject into various parts such as bacterial physiology, plant physiology, and animal physiology. 2.正如要了解一个动物如何活动,首先需要了解它的构成,要充分了解一个生物体的生理学活动就必须掌握全面的解剖学知识。
新世纪大学英语综合教程unit1-unit4课后答案翻译
Unit11.这个村子离边境很近,村民们一直担心会受到敌人的攻击。
The village is so close to the border that the villagers live in constant fear of attacks from the enemy.2.这个国家仅用了20年的时间就发展成了一个先进的工业强国。
In only twenty years the country was transfomed into an advanced indus trial power.3.这个公司已经发展成为这个地区主要的化工生产基地之一。
this company has evoled into one of the major chemical manufacturing bases in this region.4.鉴于目前的金融形势,美元进一步贬值是不可避免的。
Given the current financial situation,it is inevitable that the US dollar will be further devalued.5.政府号召市民就控制水污染问题献计献策,但响应却不强烈。
The government is call for suggestions about the control of water pollution produced very little response from the citizens.6.天气没有出现好转的迹象,所以政府号召我们做好防洪的准备。
The weather showed no signs of getting better so the government called upon us to get prepared for floods.7.科学家曾一度认为没有比原子更小的东西了,但现在大多数人都知道原子是由更小的粒子组成的。
医学英语新教程-习题参考答案Unit1
医学英语新教程-习题参考答案Unit1Unit OneCytologySection A1—e 2—f 3—h 4—j 5—b 6—a7—l 8—d 9—k 10—c 11—g 12—iSection BPassage 1I. Reading Comprehension1.What are all living organisms made of?All living organisms are made of cells and cell products.2.How do oxygen and carbon dioxide diffuse within the body?Oxygen diffuses from the air to the blood to be circulated throughout the body.Carbon dioxide diffuses from the blood to the air to be exhaled.3.What is true of the cell membrane?The cell membrane is not a static or wall-like boundary, but rather an active, dynamic one. It is selectively permeable, that is, certain substances re permitted to pass through and others are not.4.When a cell divides, what happens to the chromatin?When a cell divides, the chromatin coils extensively into visible chromosomes.Chromosomes are made of DNA and protein.5—A 6—A 7—C 8—B 9—A 10—BII. Vocabulary StudyPart A1—Plasma 2—Cholesterol 3—cytoplasm 4—chromosomes5—Osmosis 6—diffusion 7—ribosomes 8—Filtration9—phagocytosis 10—homeostasisPart B1—be involved in 2—permeable 3—decompose 4—hypotheses5—broke off 6—facilitate 7—engulfed 8—floats9—collide, collide 10—diluteIII. TranslationPart A1.Although the DNA in the nucleus of each cell contains all of the geneticinformation for all human traits, only a small number of genes are actually active in a particular cell. These active genes are the codes for the proteins necessary for the specific cell type.尽管每一个细胞核中的DNA都包含有人类特性的所有遗传信息,但实际上只有少数基因在特定细胞中有活性,这些活性基因是特有的细胞类型所必需的蛋白密码。
生物专业英语第三版课文翻译lesson1,4,5
Lesson 1 4 5Lesson 11.细胞质:动态移动工厂与我们生命相关的大多数性质是细胞质的性质。
细胞质大部分由半流体物质组成,并以外部的质膜为界。
细胞器悬浮在其中,由丝状的细胞骨架支撑。
细胞质中溶解了大量的营养物质,离子,可溶性蛋白以及维持细胞功能的其它物质。
2.细胞核:信息中心真核细胞的细胞核是最大的细胞器,在染色体上储存着遗传物质(DNA)。
(原核细胞的遗传物质存在于拟核中。
)细胞核含有一或两个核仁,核仁促进细胞分裂。
被穿孔的囊称为核膜,它将细胞核及其内容物从细胞质中分离出来。
小分子可以穿过核膜,但较大的分子如mRNA 和核糖体必须通过核孔进入和排出。
3.细胞器:专用的功能单位所有的真核细胞都含有多种细胞器,每个细胞器在细胞中都有其特定功能。
本节介绍的细胞器包括核糖体,内质网,高尔基体,液泡,溶酶体,线粒体和植物细胞中的质体(叶绿体)。
一个细胞中核糖体的数量可能从几百到上千不等,这一数量反映了核糖体是氨基酸被组装成蛋白质以供输出或用于细胞过程的场所这个事实。
一个完整的核糖体由一个较大的亚基和一个较小的亚基组成。
在蛋白质合成过程中,两个亚基沿着一条mRNA链移动,“读取”编码在其中的基因序列,并将该序列翻译成脯氨酸。
多个核糖体可能附着在单个mRNA链上,这种组合被称为多聚体。
大多数细胞蛋白质是在细胞质中的核糖体上制造的。
可输出的蛋白质和膜蛋白通常在内质网的帮助下产生。
内质网,是一些不规则排列的膜囊,小管,和液泡组成的,可能有光滑和粗糙的区别。
两种类型都与蛋白质的合成和运输有关。
粗糙内质网上分布着许多核糖体,也可能细胞分裂后核膜的来源。
光滑的内质网上没有核糖体,主要作用是脂肪和类固醇的合成以及细胞内有毒物质的氧化。
两种类型的内质网都充当细胞内的隔室,其中特定的产物可以被分离并随后分流到细胞内或细胞外的特定区域。
运输小泡能够将可运输分子从内质网运输到另一个膜质细胞器上。
在高尔基复合体内,蛋白质分子被修饰和包装,以输出细胞或运送到细胞质中的其他地方。
医学英语教程生物医学课文翻译
医学英语教程生物医学课文翻译生物医学课文翻译:Medical English Tutorial - Biomedical TextbookBiomedical research plays a crucial role in advancing our understanding of human health and developing new treatments for diseases. In this tutorial, we will explore various topics in the field of biomedical sciences.Lesson 1: Introduction to Biomedical ResearchBiomedical research is the investigation of biological processes and diseases at the molecular, cellular, and organismal levels. This lesson will provide an overview of the different research methodologies used in the field, including genome sequencing, proteomics, and animal studies. We will also discuss the ethical considerations associated with biomedical research.Lesson 2: The Human Genome ProjectThe Human Genome Project was a landmark scientific initiative that aimed to map and sequence the entire human genome. This lesson will delve into the history of the project, its impact on biomedical research, and the novel insights gained from analyzing the human genome. We will also explore the future implications of this project in personalized medicine.Lesson 3: Genetics and DiseaseUnderstanding the genetic basis of diseases is crucial for the development of effective treatments. This lesson will focus on the relationship between genetics and common diseases, such as cancer, cardiovascular disorders, and neurodegenerative conditions.We will also discuss the advancements in genetic testing and the potential of gene therapy.Lesson 4: Stem Cells and Regenerative MedicineStem cells have the unique ability to differentiate into various cell types, making them valuable tools in regenerative medicine. This lesson will explore the different types of stem cells, their therapeutic potential, and the current challenges in their clinical application. We will also discuss recent breakthroughs in tissue engineering and organ transplantation.Lesson 5: Drug Discovery and DevelopmentDeveloping new drugs is a complex and rigorous process. In this lesson, we will explore the steps involved in drug discovery, from target identification to preclinical and clinical trials. We will also discuss the role of animal models in drug testing and the importance of drug safety and efficacy.Lesson 6: Biomedical ImagingImaging techniques play a vital role in diagnosing diseases and monitoring treatment efficacy. This lesson will provide an overview of various imaging modalities used in biomedical research, such as X-ray, MRI, and PET. We will also discuss the advancements in imaging technology and their application in precision medicine.Lesson 7: Biomedical EthicsEthical considerations are essential in biomedical research to ensure the welfare of human and animal subjects. This lesson will discuss the ethical principles and guidelines governing biomedicalresearch. We will also explore the ethical dilemmas associated with emerging technologies, such as gene editing and artificial intelligence in healthcare.By the end of this tutorial, you will have a comprehensive understanding of key concepts and advancements in the field of biomedical sciences. This knowledge will enable you to actively engage in discussions and contribute to the ever-evolving field of medical research.。
医学英语课后翻译答案完整版
Translation:Unit one1 医院,在现代意义上,就是由专业人员和专业的设备为病人提供医疗服务的机构,通常但也不总是提供长期的住院治疗。
它的历史意义,直至最近,是给退伍战士提供服务的地方。
2 在现代社会,从广义上说,医院或者由它所处的国家的政府提供资助,或者在私营部门通过竞争在经济上生存下来。
目前,为医院提供赞助的通常有公共部门,医疗机构,赢利或者非赢利的,医疗保险公司或者教会,包括直接由教会提供捐赠。
在历史上,医院通常由宗教机构或者教会的成员或领导来建立和资助。
与此不同的是,现代医院主要由专业的内科医生、外科医生和护士组成,在过去这些工作主要由成立医院的宗教机构或者志愿者来完成。
3 一些病人去医院只是去接受诊断和治疗,然后离开,不在医院过夜(门诊病人);也有一些病人被收入院,在医院过夜,甚至长达几个星期或几个月(住院病人)。
医院的等级划分通常由它们所提供的医疗设施的类型和为住院病人提供的医疗服务,以及其他的在门诊所提供的医疗服务水平所决定。
(医院与其他医疗机构的区别在于它具有将病人收住院并为住院病人提供医疗服务的能力,而其他一类通常称为诊所。
)Unit two1它们平均是每两位医生为一千位病人提供预防性和初级医疗服务。
下一级别的为城镇医疗中心,这些中心通常主要为一万到三万位病人提供门诊医疗服务。
每一个中心有十到三十个床位,中心的专业医生为医士(助理医师)。
这两个较低级别的医疗机构构成了乡村合作医疗系统,为大多数的乡村病人提供医疗服务。
2强调公共卫生和预防性治疗为主的医疗政策始于50年代早期,在那个时候,共产党开始有大批的人口流动,(动员群众)参与大规模的“爱国卫生运动”,目的在于改进较差的环境卫生,预防某些疾病。
3这一转变对农村医疗卫生产生了一系列重要影响,合作医疗缺乏资金来源,致使赤脚医生数量减少,这就意味着健康教育、初级保健和家庭保健都受挫,在一些村庄,卫生状况和饮用水(水源检测?这个大家自己看哈)很少得到监控。
医学英语新教程(下册)课文翻译
医学英语(下册)课文翻译UNIT 1 疾病的介绍1 人体是一个艺术的杰作。
我们对身体的功能了解越深,就越赏识。
即使在生病时,身体在故障修复和补偿方面表现也相当出色。
身体内不断发生变化,然而,一个叫内环境稳定(稳态)的平稳状态能大抵保持平衡。
机体内环境稳定出现某种重大的紊乱,就能引起各种各样的反应,这些反应常常促使疾病的体征和症状出现。
比如,由于运动员对氧气的需求增加,他们体内的红细胞计数就会异常升高。
这是一个使更多血红蛋白循环的自然补偿机制,但它却是红细胞增多症的一个症状。
2 当一个器官需要做更多工作时,它往往会增大,肥大。
心脏会因为长期的高血压而增大,因为它必须不间断地克服巨大的阻力把血液输送到全身。
当瓣膜存在缺陷时,心肌同样也会肥大,因为那些要么太宽,要么太窄的瓣膜需要额外的抽吸作用。
如果一个肾衰竭了,另一个肾就会增大以满足身体的需要,并弥补那个有缺陷的肾。
当流向这两个肾的血液不足时,它们会通过分泌荷尔蒙(激素)的方式帮助血压升高。
然而,如果某个器官或身体的某个部位没有得到使用,它就会萎缩,或者,也就是说,面积变小或功能下降。
3 血液在维持内环境稳定方面发挥着几个作用。
当组织受到创伤,损伤,或者感染时,血流就会积聚在受损区域。
这是极其重要的,因为血液携带了专门用于清除有害物质和细胞碎片的细胞。
血液中的其他细胞则产生抗体,以抵抗致病生物的入侵。
4 疾病是某个身体部位,生理系统,或整个身体的不健康状态,其中结构或功能发生紊乱。
疾病经常始于细胞水平。
一个异常的基因不管是因遗传所得,还是因环境因素引起突变或变异,都能启动疾病程序。
比如,当基因信息遭到侵袭(常被病毒侵袭),癌症的发生会伴随着细胞的疯长。
新的研究方法使某些疾病能与异常基因的发现联系起来。
疾病可以是一种结构性的异常,比如,先天性心脏缺陷,也可以是没有器质性改变的功能性病变。
疾病可能是一种结构性的异常,比如,先天性心脏缺陷,也可能是没有器质性变化的功能性病变,比如,高血压或外伤。
新世纪医学英语教程(生物医学)课后翻译答案unit1-5
Reading A 11.细胞的专化程度越高,失去有丝分裂能力的可能性越大。
神经元是体内分化程度最高的,一旦神经系统的发育得以完成,它们就失去了分裂和繁殖的能力。
2.在此情况下,体内有属于同一谱系的母细胞,这些细胞尚未分化到失去分裂能力的程度。
它们已经得到充分的分化,因而它们产生的子细胞限定于同一细胞体系;但尚未分化到丧失积极增生潜力的程度。
Reading B 11.Normally, the rate of cell reproduction and the process of cell differentiation are precisely controlled so that both of these mechanisms cease once the appropriate numbers and type of cell are formed.2.Cell walls are very thin so that oxygen and carbon dioxide can easily get through.3.Many cells, especially those of the central nervous system and the heart, are extremely sensitive to low blood levels of oxygen results in serious damage.4.The undifferentiated stems cells that can be triggered to enter the cell cycl e are different from the cells that continue to divide and reproduce.5.In the blood there are many red blood cells that serve as vehicles for carrying oxygen.6.Besides neurons, there are other well-differentiated cells that are unable to divide.Reading A 21. 虽然发炎的影响因其令人不快和造成不适而常被认为是不好的,但发炎过程就其实质而言对人体却是有利的,它使人能应付日常压力的影响。
新世纪博士英语课后练习翻译Unit1-6
Unit11.Some women believe that sacrificing a female infant guarantees a son in the next pregnancy. 一些妇女认为牺牲一个女婴可以确保下次怀孕生个儿子。
2.For many mothers,sentencing a daughter to death is better than condemning her to life withcradle-to-grave discrimination and poverty.对于许多母亲来说,亲自宣判女儿的死刑,胜过判定女儿一辈子遭受歧视忍受贫困。
3.In urban areas,easier access to modern medical technology enables women to undergosex-selective abortions.城市妇女可以根据胎儿性别选择堕胎,因为他们更容易有机会享用现代医学技术4.In India, a young woman is regarded as a temporary member of her natural family and a drainon its wealth.在印度,一个年青女子只是被看成是她出生家庭的临时成员,而且是对这个家庭的财力的一个极大消耗。
5.Those women who use wood fuels in cooking inhale carcinogenic pollutants that are theequivalent of smoking 20 packs of cigarettes a day.烧柴做饭的妇女一天吸入的致癌物相当于每天抽20包香烟。
6.Women’s health needs have in the past often been over looked,or assumed to be the same asmen’s.At the Cairo conference last year it was agreed that the consequence of unsafe abortions are part of overall health needs which must be understood,and that women must have full access to adequate health-care services.妇女的健康需求过去常被忽视,或者被认为和男人的需求相同。
医学英语教程(生物医学)u1-u4 A课后单词
complex复合体ambivalent怀有矛盾心情的taboo禁忌conviction信念approach方式legion许多cynic愤世嫉俗者tenement住房all-too-ailing极易生病的hulk船身psychiatrist精神科医生geneticist遗传学家perpetuator不朽specialized专业spindly细长的valid有根据的premise前提anatomy解剖学physiology生理学bedrock基石swarm一群disparity不同minute细微的prodigious巨大的nucleus细胞核deoxyribonucleic acid DNA cytoplasm细胞质membrane膜headquarters司令部chromosome染色体organelle细胞器surpass超过synthesis合成sodium钠intricate错综复杂的kilter正常状态chunk厚片immobile不动的hormone激素endocrine内分泌的gland腺digestive消化的enzyme酶intestine肠pancreas胰dissolve溶化connective起连接作用的epithelium上皮bowel肠underlying成为基础的brittle易碎的spongy海绵似的resilient有弹性的cartilage软骨padding垫料versatile多才多艺的lining内里excrete排泄cornea角膜transparent透明的windshield挡风玻璃retina视网膜secrete分泌mucus粘液nasal鼻的interlock连锁overlap重叠directorate董事会venerable令人崇敬的respiratory呼吸的vascular血管的urogenital泌尿生殖的skeletal骨骼的categorize把...归类resounding响亮的splanchnological内脏学的malfunction故障absolute绝对的criterion标准variation变动baboon狒狒profundity深奥Cardiovascular 心血管的Tendon腱Flexible灵活的Cementlike 像水泥的Collagen胶原Periosteum骨膜Vertebral脊椎的Spinal脊椎的Column柱Ligament韧带Skull头颅骨Rib肋骨Sacrum骶骨Pelvis骨盆Fibrous纤维的Voluntary随意的Automatically自动地Sac囊Bursitis滑囊炎Myositis肌炎Cramp抽筋Strenuous艰苦的Strain扭伤Circulatory循环的Rhythmic有节奏的Radial桡骨的Chamber室Atrium房Ventricle室Phase阶段Systole心脏收缩Oxygenate氧合Aorta主动脉Vena cava腔静脉Diastole心脏舒张Pulmonary肺的Arteriole小动脉Venule小静脉Capillary毛细血管Thyroid甲状腺Thyroxin甲状腺素Metabolic代谢的larynx喉trachea气管bronchus 支气管Bronchiole 细支气管alveolus 肺泡cleanse清洗expiration呼气respiration 呼吸Sebaceous皮脂的Sensory感觉的Receptor接受器Integumentary皮肤的Microbe微生物Impurity杂质Epidermis表皮Dermis真皮Subcutis皮下层Subcutaneous皮下的Pigment色素Melanin黑色素Saliva唾液Ingestion摄入Esophagus食管Alimentary营养的Hydrochloric盐酸Bile胆汁Villus绒毛Feces粪便Urinary泌尿的Ureter输尿管Bladder膀胱Urethra尿道Sperm精子Testicle睾丸Ejaculate射精Penis阴茎Vagina阴道Conception受孕Fallopian tube输卵管Deposition放置Peripheral周围的Autonomic自主的Pons脑桥Medulla oblongata延髓Cerebellum小脑Cerebrum大脑Coordinate协调Conceptualize形成慨念Vertically垂直地Hemisphere半球Dominant主导的athogen病原体barrier障碍penetrate进入acidity酸度perspiration汗follicle滤泡mucosa粘膜flypaper粘蝇cilium纤毛projection突出cavity腔microorganism微生物eliminate排除initial 初始的initiate创始irritant刺激物phagocyte噬细胞engulf吞食pyogenic生脓的pus脓infectious感染的infection感染localized局部的swelling肿胀symptom症状systematically系统地toxin毒素toxic有毒的interfere干涉elevate抬高elevation高度breach攻破parasite寄生虫antigen抗原antibody抗体activate激活measles麻疹ally盟友lymphocyte淋巴细胞lymph node淋巴结lymphatic淋巴的neutralize中和autoimmune自体免疫的rheumatoid类风湿病的arthritis关节炎syndrome综合征epidemic流行病vaccination接种vaccinate接种vaccine 疫苗injection注射poliomyelitis脊髓灰质炎attenuate使变弱tetanus破伤风toxoid类毒素virulence毒性provoke引起contract染上eradicate根除inoculation接种subsequent随后的chemotherapy化学疗法boost促进gamma globulin丙种球蛋白confer给予facility设备antibiotic 抗生素sanitation 公共卫生expectancy期待succumb死于degenerative退化性的susceptible易患…伤害occupational职业性的hazard危险stress压力sedentary久坐不动的afflict折磨encompass包括congenital先天性的myocardium心肌myocardial心肌的diagnostic诊断的electrocardiogram心电图angiogram血管造影radiopaque不透射线的atherosclerosis动脉粥样硬化coronary冠状的thrombus血栓infarction梗塞nausea恶心cardiopulmonary心肺的resuscitation复苏carotid颈动脉stroke中风paralysis瘫痪paralytic瘫痪的aneurysm动脉瘤rupture破裂fatal致命的hemorrhage出血likelihood可能性consumption消费angina pectoris心绞痛temporary临时的spasm痉挛overexertion劳累nitroglycerin硝酸甘油hypertension高血压regimen养生法medication药物unrestrained无节制的carcinoma癌症sarcoma肉瘤leukemia白血病bulk体积uterus子宫colon结肠prostate前列腺discharge分泌物sore疮hoarseness沙哑biopsy活检mammogran乳房X光片colonoscopy结肠镜检malignancy恶性肿瘤metastasize转移dose剂量nephritis肾炎renal肾脏的hemodialysis血液透析diabetes糖尿病dibetic糖尿病人diabetes mellitus糖尿病insulin胰岛素glucogan高血糖素inadequately不充分地complication并发症rheumatism风湿病rheumatic风湿性的degeneration退化predominantly大多数osteoarthritis骨关节炎osteoporosis骨质疏松exceed超出porous多孔的fracture骨折hip bone髋骨conspire合谋perception理解力cataract白内障portion一部分opaque不透明的shrink退缩deterioration恶化high-pitched音调高的fantasy胡思乱想dementia痴呆Alzheimer’s disease老年痴呆neurological神经性的tangle缠结contagious传染的vigorous充满活力的campaign宣传运动motor运动的permanently永久地tuberculosis结核病dormant休眠的pneumonia肺炎transmit传播venereal性交的sexually transmitted disease 性传播疾病gonorrhea淋病syphilis梅毒genital herpes生殖器疱疹deficiency缺乏contaminate使污染hypodermic皮下的condom安全套sterile无菌的spectrum整个范围diarrhea腹泻symptomatically症状方面over-the-counter非处方的acne痤疮hemorrhoids 痔疮superficial表面的laceration划破immersion浸入sprain扭伤severity严重程度。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
Reading A 11.细胞的专化程度越高,失去有丝分裂能力的可能性越大。
神经元是体内分化程度最高的,一旦神经系统的发育得以完成,它们就失去了分裂和繁殖的能力。
2.在此情况下,体内有属于同一谱系的母细胞,这些细胞尚未分化到失去分裂能力的程度。
它们已经得到充分的分化,因而它们产生的子细胞限定于同一细胞体系;但尚未分化到丧失积极增生潜力的程度。
Reading B 11.Normally, the rate of cell reproduction and the process of cell differentiation are precisely controlled so that both of these mechanisms cease once the appropriate numbers and type of cell are formed.2.Cell walls are very thin so that oxygen and carbon dioxide can easily get through.3.Many cells, especially those of the central nervous system and the heart, are extremely sensitive to low blood levels of oxygen results in serious damage.4.The undifferentiated stems cells that can be triggered to enter the cell cycl e are different from the cells that continue to divide and reproduce.5.In the blood there are many red blood cells that serve as vehicles for carrying oxygen.6.Besides neurons, there are other well-differentiated cells that are unable to divide.Reading A 21. 虽然发炎的影响因其令人不快和造成不适而常被认为是不好的,但发炎过程就其实质而言对人体却是有利的,它使人能应付日常压力的影响。
2 .小小一块局部红肿就足以防止蚊叮产生伤害,而严重的情况,如阑尾炎,则可引起发烧、白细胞增多,乃至大量体液和蛋白质聚集到炎症部位。
Reading B 21.Although all pathogens pose potential threats if they gain entry to the body, the chances of this occuring are actually quite small.2.Although pain is often not considered an actual body defense mechanism, the role of pain in the body’s response to invasion can not be ignored.3.Referred pain means that the pain can be present in a given place although the source may be elsewhere.4.As the process continues, monocytes exit the bl ood and mature into macrophages in the tissue environment.5.As body temperature rises, the body is stimulated to produce more white blood cells.6.As your body produces its own antibodies, you will not have to worry about subsequent exposure to the disease.Reading A 31 晶状体中心浑浊可能隔断视轴,造成可见到两个或多个模糊视象的视觉缺损。
在进行眼底镜检查时,白内障可表现为肉眼可见的遮住瞳孔的混浊,或者由眼底红色背景衬映的混浊。
2 美国眼科学会已就何时应进行手术制定了标准:即病眼的最佳矫正视觉敏感度在20/50或以下。
然而,如果有妨碍正常活动的眩目或无法正常工作,或者白内障有可能导致其他眼病,如继发性青光眼和色素层炎,则最佳矫正视力在20/40甚至更好一些,仍然可能适宜进行手术Reading B 31.It has been proved that most congenital cataracts are not progresive and are not dense enough to cause significant visula impairment.2.it has been reported that overexposure to heat or to ionizing radiation may cause traumatic cataracts.3.It was thought by some that much use of the eyes for school work may have played a part in causing myopia; but it has been found that people who do not d o any reading suffer from the problem to as great a degree.4.Pressure within th eye may increase, sl owly destorying the optic nerve.5.Blinking your eyes more often at work spreads a tear film over the eyes, keeping them moist.6.When the ciliary muscle contrats, the ligament relaxes and the l ens becomes more nearly spherical, enabling the eye to focus on objects that are nearer to the eye.Reading A 41.这种解剖学分类是互补的但是从属于病因分类,因为尽管大叶性肺炎常常由肺炎链球菌引起但除了它也能有许多其它的微生物引起,因此在公布可能感染的因素时作为了唯一一个有限的涵义。
2.为了使特异性抗菌治疗直接攻击它,因此我们应该作出每一份合理的努力去确立每一个肺炎病人的可能致病的病原微生物身份,因为如果没有这个信息,一些病人用别的方式治疗的将不会痊愈。
Reading B 41.When the infectious cause is not known it is useful to consider whether the pneumonia is community-acquired or nosocomial.2.The anatomical classification of pneumonia concers only the extent and distribution of the inflammatory process regardless of whether it is caused by Streptococcus pneumoniae or by other organisms. 肺炎的解剖学分类只涉及炎症过程的程度和分布,而不管她是由肺炎球菌还是由其他细菌引起。
3.The general public shoul d be better informed about whether the air they breathe is fresh and clean. 公众应当更好地了解他们呼吸的空气是否新鲜和干净。
4. Recent studies have shown that hospital-acquired infections are far more frequent than was originally thought. 新近的研究表明,由医院环境获得的感染壁原先认为的情况要多得多。
5. Adolescents are apparently more immune to certain respiratory infectionsthan are the elderly members of the community. 青少年显然比起社区的老年人对某些呼吸道感染有更多的免疫力。
6. Bronchopneumonia, in which the disease process is scattered here and there throughout the lung, is more common than lobar pneumonia. 疾病过程散见于整个肺部的支气管炎,比大叶性肺炎更常见。
Reading A 51.失去降低PH能力或酸化尿液的人,二价和三价的磷酸盐结合钙形成磷酸钙结石会增加。
尿酸结石的形成另一方面会在酸性尿液中增多,结石的生成可以通过用碱性钾盐提高尿液PH到6.0~6.5来减少。
2.高质量光学设备的发展,使用它使整个过程可以进行的更轻松,也使它的成果提高了。
这个过程是在X线透视检查的引导下进行的,涉及到多种工具用来扩大输尿管,抓住和移动结石。
Reading B 51. Radilogical studies using a contrast medum are done to determine the position of the stone and direcdt the placement of the ureterosfope.2. If a certain takes a drug overdose and loses consciousness, physcians can test the urine to identify the drug taken.3. The cluster of capillaries within bonethe wall the bulb of4. The speed at which urinary cal cium is excreted drops when renal function is impaired.5. The tract through which a nephroscope is inserted into the renal pelvis needs to be dilated.6.One great difficulty in the treatemnbt of asthmja is to isolate the particular substance which the patient is allergic.。