英语成语的定义
英语成语
• 狭义上的idiom,指的是英语中长期以来习 用的、表达完整意义的、结构定型的固定 词组或短句。 • 汉语成语多为四字词组,英语的idiom字数 不固定;汉语的成语主要是书面语体但也 可以用于口语当中,英语的成语主要是口 语语体但也可用于书面语当中。 idiom “习语”、”熟语”、”惯用法”。
根据句法来进行分类的隐喻成语:
• 1.动词成语:动词+宾语 • To have a bone to pick with (有一块骨头要挑出——同某人有争论) • To stab in the back (在背后用匕首刺入——暗箭伤人) • 2.名词成语:定语+名词 • A dark horse (黑马——实力难测的竞争者,竞争中出人意料的 获胜者) • The salt of the earth (地球上的盐——社会中坚人物)
词组的分类
• 自由词组( free word combinations或unrestricted collocations)是人们在说话时为了表示某个概念而 把词按语法规则临时搭配起来的词组,例如: good, bad, student, teacher这四个词可以自由地 组成a good student, a bad student, a good teacher, a bad teacher等词组。 • 固定词组或固定搭配(collocations, restricted collocations 或lexical phrases)是跟自由词组相对 的,它们有固定的形式和固定的意义,表示一个 完整的意思。
三、隐喻成语
• 借助某一具体形象来表达意义,以形象来 比喻某个意义,这类成语叫做隐喻成语。 也就是说,包含隐喻的成语叫做隐喻成语, 这是英语成语的主体。
英语成语的含义和理解
英语成语的含义与理解从文体学来说,广义的英语成语(idiom)包括谚语(proverb)、俚语(slang)、俗语(colloquia l)、成对词(twin words)、三词词组(trinomials)、熟语(catchphrase, lexical phrase )和习惯搭配(habitual collocation, restricted collocation)等。
如:一、谚语、格言(proverb),警句(sentence idiom)英语有很丰富的谚语、格言和警句。
如:■Good health is above wealth. 健康重于财富。
■Good medicine always tastes bitter. 良药苦口。
■Good news goes on crutches. 好事不出门。
■Good or bad we must all live. 无论生活是悲是喜,我们都须承受。
■Good things require time. 好事多磨。
■Good to begin well, better to end well. 善始好,善终更好。
■Good watch prevents misfortune. 有备无患。
■Good wine needs no bush. 酒好客自来。
二、俚语(slang)俚语为某些人群和地区所特有,适用范围有严格限制,使用时要注意其使用的得体性和意义的准确性。
例如:■the acid test决定性考验(=test that gives conclusive proof of the value or worth o f sth / sb)The acid test of a good driver is whether he remains calm in an emergency. 衡量驾驶员水平的决定性考验,就是看他在紧急关头能否保持镇静。
■cop-out逃避的行为或藉口(=act of or excuse for copping out)The TV debate was a cop-out:it didn’t tackle any of the real issues. 电视辩论不过是虚晃一枪,并未解决任何实际问题。
英语谐音成语
英语谐音成语摘要:1.英语谐音成语的定义和作用2.英语谐音成语的来源和分类3.英语谐音成语的用法和意义4.英语谐音成语的示例正文:英语谐音成语是指那些在英语中发音与汉语成语相似,但意义完全不同的词语。
这些词语在英语中流传广泛,被用来增强语言的趣味性和表现力。
下面我们来详细了解一下英语谐音成语的来源、分类、用法和意义,并举一些例子。
首先,英语谐音成语的来源主要有两个:一是直接来源于汉语成语,二是来源于英语中其他词汇的谐音。
例如,"Chinese whispers"(传话游戏)来源于汉语成语“耳濡目染”,而"love me, love my dog"(爱屋及乌)则来源于英语中“love”和“lord”的谐音。
其次,英语谐音成语可以分为很多类别,如动物类、人物类、情感类、行为类等。
例如,"wolf in sheep"s clothing"(披着羊皮的狼)属于动物类,"kill two birds with one stone"(一石二鸟)属于行为类。
在英语中,谐音成语的用法非常灵活,可以用来描述人物、事物、情感等各种场景。
它们通常用来增加表达的趣味性,使语言更加生动形象。
例如,在描述一个人表面温和,内心狠毒时,可以用"wolf in sheep"s clothing";在描述一个一举两得的事情时,可以用"kill two birds with one stone"。
以下是一些常见的英语谐音成语示例:1."Easy come, easy go"(来得容易,去得快)2."A stitch in time saves nine"(小洞不补,大洞吃苦)3."Ask a silly question and get a silly answer"(问愚蠢问题,得愚蠢答案)4."A wolf in sheep"s clothing"(披着羊皮的狼)5."Kill two birds with one stone"(一石二鸟)6."An apple a day keeps the doctor away"(一天一苹果,医生远离我)总之,英语谐音成语是一种富有趣味性和表现力的语言现象。
英语成语故事
陈玉泉
英语成语来源与分类
英语成语是英语词汇中的重要精华部分(part and parcel)。社会生活的各个方面是英语成语取之不 尽的源泉(Idioms from Society),当代英语中最 常用的成语有4000余条。许多常用的英语成语来自 《圣经》(Bible)和莎士比亚(Shakespeare)等文 学名著。英语成语主要是口语,而汉语成语主要是 书面语;English idiom 字数不固定,而汉语成语多 为四字词组。下面分广义和狭义来论述英语成语。
1. 谚语、格言(proverb),警句 (sentence idiom)
例如: 英语谚语常有缩写形式,类似汉语的歇后语。 例如: It' s no use crying over spilt milk.倒翻牛奶, 哭也没用。缩写形式:Cry over spilt milk. 含 覆水难收。 义:______
作业
two heads are better than one 三個臭皮匠勝過一個諸葛亮 —— two can play that game —— 以其人之道還治其人之身 kill two birds with one stone __ 一石兩鳥;一箭雙雕;一舉兩得 a flea in one's ear _ 刺耳的話;不受歡迎的構想或答覆
2. 俚语(slang)。
例如: 俚语为某些人群和地区所特有,适用范围有严 格限制,使用时要注意其使用的得体性和意义 的准确性。例如: 1)screw(螺璇钉) up___________ 弄糟、一塌胡涂 Eg.He screwed the whole thing up from start to finish. 他自始至终一塌胡涂。 贿赂 与异性搭讪 2)Pay off _____;chat up_______
英语成语及解释
1. A watched pot never boils.[字面意思] 眼睛盯着看的壶永远不会开。
[引申义] 事情在进行中,不到时候就不会有结果,要水到渠成才行。
心急锅不开。
你着急?着急也没用!用眼睛盯着它看也无济于事,事情不会因为你着急就会有较快的进展。
2. Bad news travels fast.[字面意思] 坏消息传得快。
[引申义] 好事不出门,坏事传千里。
尤其在现在这个信息爆炸的年代,一件事情刚刚发生几分钟,很可能就已经成为千里之外的人们议论的话题了。
3. Easy come, easy go.[字面意思] 来的容易,去的快。
[引申义] 这句话适合讲给那些把什么事都看得容易的人。
尤其是对那种认为挣钱容易,不把钱当钱,对任何事情都不担心的人最适合。
应该提醒这种人"钱不是长在树上的"。
钱不是像树上的果实一样,今年吃光了明年还会自动长出来。
有些人自己不挣钱,不知道挣钱的艰辛。
4. Good wine needs no bush.[字面意思] 好酒不需要做广告。
[引申义] 好的产品不需要做更多的广告。
酒好不怕巷子深,或许这话在全球化经济竞争的年代不太适合。
不过在现代社会,广告可以让好的商品更快地被大家熟知,使市场营销的一个重要手段5.I am all ears.[字面意思] 我浑身上下都是耳朵。
[引申义] 我在洗耳恭听。
我很感兴趣,我在集中精力,全神贯注地等你往下说。
比如:女朋友说"我今天下午去参加面试了。
你想知道结果吗?"女朋友没往下说,就等男朋友开口,希望他说:"Tell me! Tell me! I’m all ears!"6.It slipped my mind.[字面意思] 从大脑里溜走了。
[引申义] 忘记了,没记住。
打击最熟悉的I forget it.和I can’t remember it. 都是说我忘记了,但是这个表达式口语里的常用成语,是不是更形象?举个例子:I meant to tell you your girl friend had called, but it slipped my mind.意思就是:我本想告诉你,你的女朋友来电话了,但是我把这事给忘记了。
八年级上册英语知识点成语
八年级上册英语知识点成语英语中成语作为一种特殊的语言现象,流传广泛、使用频繁,是学好英语不可或缺的一部分。
在八年级上册的英语学习中,同学们需要掌握许多常用成语,以便在阅读、听力、写作等多个方面都可以用得自如。
本文将为大家介绍一些八年级上册英语中常用的成语及其用法。
1. break the ice该成语的意思是“打破沉默、疏通关系”,在许多社交场合中经常使用。
例如,在新同事或新朋友初次见面时,可以用这个成语来形容通过某种话题或行为打破了僵局,促进了彼此之间的交流。
2. turn a blind eye这个成语的含义就是“袖手旁观,置若罔闻”,指一个人故意忽略某些事情或问题,不做任何处理。
在日常生活中,如果看到某种违法乱纪的行为,却不敢上前干预或报警,便可以用这个成语来表达这种袖手旁观的情况。
3. play a role“扮演角色、起作用”便是这个成语的含义。
在日常生活及学习中,我们可以用这个成语来形容某人起到了某种重要作用或发挥了某项才能。
例如,一位老师在学生中起到了良好的榜样作用,或者某项政策对于推动社会进步起到了重要的推动作用等等。
4. out of the blue这个成语的意思是“出乎意料、突兀而来”,常用于描述一些突如其来的事件,例如突然收到一笔意外财富、某人暴跳如雷的言行等。
在阅读英语新闻时,也常常能够遇到这个成语的使用。
5. take the plunge这个成语的含义是“冒险一试,决定放手一搏”,用于形容某些人在决策或行动上的果断与勇气。
例如,一个人在辞去了原本稳定的工作后开始了创业,或者一个人在开始运动训练之前毅然决定更改不良的生活习惯等等。
6. make a difference“有所改变、产生影响”就是这个成语的含义。
在工作或学习中,我们常常用这个成语来表达一些项目、决策或行动对于目标的改变和提升。
例如,一个计划的执行可以为公司的发展带来重大的改变,或者某个教育项目可以改变学生的学习态度和成绩等等。
英语成语的基本特征浅探
英语成语的基本特征浅探
英语成语,又称谚语、格言、典故,是英语中最具有特色的语言形式。
从历史、文化和社会角度来说,英语成语是母语学习者和语言学家必不可少的一部分。
下面,我们就英语成语的基本特征做一个浅探。
首先,英语成语通常由英语的固定句型,比如“It takes two to tango.”(需要两个人才能跳探戈),组成,传递了经典的文化和社会思想。
像这样的固定句型,一旦掌握就能够应用到语言交流中,可以很容易地表达深远的意义,并且能够表达出不同的语境,增加对话的流畅性。
其次,英语成语里通常含有隐喻、夸张、比喻和拟人等修辞手法,比如“A stitch in time saves nine.”(及时改正能节约九倍的烦恼),可以指示和提示说话者的思想,引人深思,也让语言变得优美而生动。
另外,英语成语几乎涵盖了所有的话题,有关政治、经济、文化、科学、社会、宗教、艺术等等,比如“No pain, no gain.”(不劳无获),可以把复杂的情况概括得很简洁,比一般的话语来得更有说服力。
最后,英语成语通常有一定的宗教和文化背景,这也是国际语言文化间交流的新媒介,它为语言沟通提供了桥梁,让不同文化之间的交流更加便捷和有效。
总而言之,英语成语是英语语言最精美且最有特点的一部分。
它不仅可以让说话者表达更多的思想,而且还能增加英语口语中的流畅性,令语言的表达更加生动。
只有掌握了它,才能真正深入地掌握英语语言,完成真正的母语水平。
浅谈英语成语
浅谈英语成语摘要:成语(Idioms)是一个社会的语言和文化的重要组成部分,英语成语和汉语成语一样,具有丰富多彩、言简意赅、寓意深刻等特点。
但由于成语难于理解,因而能否正确使用成语往往标志着一个人的语言水平,为此文章介绍了英语成语的定义、特点、分类标准及其应用,以便于准确地掌握和运用,进而提高我们的语言交际能力。
关键词:英语成语;语义;词法结构;分类标准成语(Idioms)是一个社会的语言和文化的重要组成部分, 是人类在长期的社会实践中总结出来的语言精华。
无论是文学作品,还是日常交谈,都会有成语的出现。
英语成语和汉语成语一样,具有丰富多彩、言简意赅、寓意深刻等特点。
但由于成语难于理解,因而能否正确使用成语往往标志着一个人的语言水平,为此我们非常有必要了解一下英语成语的定义、特点、分类标准及其应用,以便于准确地掌握和运用,进而提高我们的语言交际能力。
一、英语成语的定义对于英语成语,各个字典所下的定义虽略有不同,但本质上是一致的。
Webster’s Third New International Dictionary 是这样下的定义:“an expression established in the usage of language that is peculiar to itself either in grammatical construction or in having a meaning that can not be derived as a whole from the conjoined meanings of its elements”;Collins English Dictionary 的定义是“a group of words whose meaning can not be predicted from the meanings of the constituent words”;而Longman Dictionary of Contemporary English(1993年修订版)的定义则为“a fixed group of words with a special meaning which is different from the meaning of the individual words”。
初中英语成语知识点归纳
初中英语成语知识点归纳成语是中国古代文化遗产中的瑰宝之一,也是中文表达中常用的修辞手法。
在学习英语的过程中,了解一些常用的成语不仅能够提高我们的语言表达能力,还能够帮助我们更好地理解和运用英语。
本文将对初中英语中常见的成语进行归纳总结。
1. 不可思议(bù kě sī yì):指某事情非常出乎意料,难以理解或解释的。
这个成语常用于描述一些令人惊讶的事情,例如:他竟然一夜之间完成了整个项目,真是不可思议。
2. 九牛一毛(jiǔ niú yī máo):形容数量非常之少,微不足道。
他的提议相比于整个项目的规模来说,简直就是九牛一毛。
3. 七上八下(qī shàng bā xià):形容心情非常忐忑不安,犹豫不决。
期末考试前的几天,学生们都七上八下,因为他们不确定自己是否准备好了。
4. 守株待兔(shǒu zhū dài tù):比喻坐等机会,不主动努力。
他一直守株待兔,希望能够碰巧得到一份满意的工作,但很快就发现这种做法是徒劳无益的。
5. 亡羊补牢(wáng yáng bǔ láo):比喻事情出了问题后才采取措施,补救错误。
她明白到亡羊补牢为时已晚,她的手机已经被盗了。
6. 胸有成竹(xiōng yǒu chéng zhú):指做事有十分的把握和准备。
他在面试中回答问题时胸有成竹,给人留下了深刻的印象。
7. 锦上添花(jǐn shàng tiān huā):比喻在已经很好的基础上再加上更好的东西。
这次论文的高分对她来说只是锦上添花,因为她已经是一个非常优秀的学生了。
8. 不露声色(bù lù shēng sè):形容内心平静,面部表情不动声色。
虽然她非常生气,但她尽量不露声色,没有向他展示出来。
9. 卧虎藏龙(wò hǔ cáng lóng):比喻隐藏在平凡中的人有着非凡的才华和能力。
英语成语翻译
英语成语一、英语成语概述Ⅰ. 什么是英语成语英语以成语(idiom)丰富而著称,而且种类繁多。
从严格意义上来说,英语成语既不属于词汇的范畴,也不属于语法的范畴,它本质上是一种“语言习惯”,是语言在长期的运用过程中在句法、词汇和语义方面所形成的特点,无理据可言。
这种语言习惯,不但因语言不同而相异,就是同一种语言也会随着时代的发展而变化。
在莎士比亚时代,人们普遍认同这样的疑问句式(“Like you this?”)和否定句式(“I like it not.”),但这种缺少助动词“do”的结构,无疑有悖于现代英语的语言习惯,然而我们又不得不承认这种结构在当时也是一种习惯。
客观地讲,英语的“idiom”和汉语“成语”并不完全对等。
idiom概念所涉及的范围比汉语成语更宽泛,两者的关系就好似树与树杈的之间的关系,如果说idiom是一棵树,那么汉语成语只是这棵树上的一根树杈,因为idiom还包括谚语(proverbs)、俚语(slang)、明喻(similes)、暗喻(metaphors)、典故(allusions)、搭配(collocations)等;而汉语成语只是熟语的下类。
现代的英汉词典基本上都将idiom翻译为“成语”、“习语”和“惯用语”等,本书为叙述的方便,统一将idiom称作成语,以避免概念混淆。
英语idiom一词的语义范围可大可小。
从广义上来说,idiom泛指一种民族语言中所有的惯用语和特殊表达方式。
如英语口语中的“What is he?”并不像字面的意义“他是什么?”,而是英语中习惯用这句话来询问“他是干什么(工作)的?”。
我们这里要讨论的英语成语是狭义范围的“idiom”,指的是英语中长期以来习用的、表达完整意义的、结构定型的固定词组或短语。
按照词与词之间组合搭配的紧密程度,词组可以分为两大类:自由词组(free phrase)或和固定词组(restricted collocation)。
英语谐音成语
英语谐音成语【实用版】目录1.英语谐音成语的定义与特点2.英语谐音成语的来源与发展3.英语谐音成语的应用与价值4.结语:英语谐音成语对英语学习的启示正文【1.英语谐音成语的定义与特点】英语谐音成语,顾名思义,是指在英语中存在发音与汉语成语相似,且在意义上存在一定联系的英语短语或句子。
这些谐音成语既有地道的英语表达,也蕴含了中华文化的精髓,为广大英语学习者提供了一种有趣的学习方式。
英语谐音成语的特点主要表现在以下几个方面:1) 发音相似:英语谐音成语的发音与对应的汉语成语十分接近,这使得英语学习者在听到或看到这些成语时,能够很容易地联想到对应的汉语成语。
2) 意义相关:英语谐音成语的意义虽然可能与对应的汉语成语有所出入,但二者往往存在一定的联系,这种联系有助于英语学习者更好地理解和记忆这些成语。
3) 形式多样:英语谐音成语既可以是短语,也可以是句子,这为英语学习者在不同语境中运用这些成语提供了便利。
【2.英语谐音成语的来源与发展】英语谐音成语的来源主要可以归结为以下两个方面:1) 历史渊源:随着中西文化交流的不断深入,越来越多的英语学习者开始关注中华文化,尤其是汉语成语。
为了更好地学习和传播这些成语,一些英语学习者将汉语成语翻译成英语,并在发音上尽量保持一致,从而形成了英语谐音成语。
2) 现实需求:英语学习者在学习过程中,常常会遇到一些难以理解和记忆的英语表达。
这时,他们可能会尝试寻找与这些表达发音相似的汉语成语,从而形成一种“谐音记忆法”,这有助于提高英语学习者的学习效率。
英语谐音成语的发展表现在以下几个方面:1) 数量逐渐增多:随着中西文化交流的深入,越来越多的汉语成语被翻译成英语,并形成了英语谐音成语。
2) 应用范围扩大:英语谐音成语不仅在英语学习者之间流传,还逐渐被英语母语者接受和运用。
【3.英语谐音成语的应用与价值】英语谐音成语在英语学习中有着广泛的应用,主要体现在以下几个方面:1) 提高学习兴趣:通过学习英语谐音成语,英语学习者可以感受到中华文化的魅力,从而提高学习英语的兴趣。
第十一 讲 英语成语的来源
十一、英语成语的来源主讲教师 雷慧慧一、英语成语的定义广义:民族语言中所有的惯用语和特殊表达方式。
包括谚语(proverbs)、俚语(slang)、明喻(similes)、暗喻(metaphors)、典故(allusions)、搭配( collocations)等。
狭义:英语中长期以来习用的、表达完整意义的、结构定型的固定词组或短语。
一、英语成语的定义英语成语总是同民族的历史文化、心理素质、风俗民情、社会制度和社会生活密切相关。
成语难懂的根本原因就在于它本身具有浓郁的、独特的地域民族文化色彩。
二、英语成语Idiom的来源1. 文学名著2. 圣经故事和宗教信仰3. 希腊、古罗马神话传说4. 古代寓言故事5. 历史故事6. 名人轶事7. 风尚习俗8. 动物形象9. 地理环境10. 人文生活二、英语成语Idiom的来源1. 文学名著n screw up one’s courage鼓起勇气,壮起胆子--(Shakespear Mecbeth)But screw your courage to the sticking-place and we’ll not fail.n a pond of flesh合情但悖于情理的要求--(Shakespear Merchant of Venice)二、英语成语Idiom的来源1. 文学名著n The Trojan Horse木马计--(Homer Odyssey)n man Friday忠仆,得力助手--(Daniel Defoe Robinson Crusoe)n be in a catch-22 situation进退两难的状况--( Joseph Heller Catch-22)二、英语成语Idiom的来源2. 圣经故事和宗教信仰n Judas’s kiss犹大之吻 --(比喻出卖朋友)n much cry and little wool雷声大,雨点小 --(比喻空叫喊)n turn the other cheek忍受暴力、忍受侮辱n the widow’s cruse寡妇的坛子—(比喻取之不尽的财源)二、英语成语Idiom的来源3. 希腊、古罗马神话传说n Midas touch挣钱的本领n Pandora’s box潘多拉的盒子 --(引申为灾祸之源)n Sphinx’s riddle难解之谜n the heel of Achilles唯一的弱点、要害二、英语成语Idiom的来源4. 古代寓言故事n naked truth --Aesop's Fables原原本本的事实,赤裸裸的事实n bell the cat替别人冒风险n cat’ paw被别人利用的人二、英语成语Idiom的来源5. 历史故事n meet one’s waterloo遭遇惨败n burn one's boats(bridges)破釜沉舟n the sword of Damocles眼前的灾难,忧患二、英语成语Idiom的来源6. 名人轶事n man for all seasons博学多才适应性强的人n Mickey mouse米老鼠(无关紧要的,质量低劣的,简单的)n Carey street破产二、英语成语Idiom的来源7. 风尚习俗n Indian File鱼贯而行、一路纵队n feather in one’s cap炫耀荣誉n skeleton at the feast居安思危n get out of bed on the wrong side一大早就发脾气,心绪不好二、英语成语Idiom的来源8. 动物形象n as wise as owls聪明n swan’s song告别演出(源于天鹅将死时凄婉的鸣叫声)n bury one’s head in the sand采取逃避措施逃避现实n come out of the cocoon停止自我封闭,开始与人交往二、英语成语Idiom的来源9 . 地理环境(航海和农业)n spend money like water挥金如土n all at sea茫然,不知所措n hold out an/the olive branch 愿意讲和n nip the bud防微杜渐,把……扼杀在萌芽之中n spill the beans泄露秘密二、英语成语Idiom的来源10. 人文生活n take the bait陷入圈套n get a break时来运转n Don’t count your chickens before they are hatched.不切合实际、过早地乐观n All work and no play makes Jack a dull boy.只工作不玩耍, 聪明的孩子也变傻。
英语成语的理解与翻译
英语成语的理解与翻译Preview:成语三大特征:1)意义上的整体性。
To lay heads together. 大家一起思考,集思广益2)不符合语法规律。
Money makes the mare to go. 有钱能使鬼推磨。
3)用词相对固定。
A stitch in time saves nine. 及时的一针省几针Summary:A. 成语的来源1 源自神话传说英语中的成语主要源自古希腊,古罗马等的传说。
Rain cats and dogs. 倾盆大雨---源于北欧神话,据说猫对天气有很大的影响Swan song绝唱2 源自文学名著by the skin of ones teeth “九死一生”,“侥幸逃脱”---出自《圣经》One pound of flesh割肉还债,残酷榨取---出自莎士比亚的喜剧剧作《威尼斯商人》3 源自历史事件Sword of Damocles比喻极端的危险或情况的危急burn one’s boats破釜沉舟---出自古代希腊的一则历史故事。
4 源自风尚、习俗a feather in your cap荣耀---源于印第安人的一种风俗,每杀死一个人就在头饰或帽子上加插一根羽毛,以此来显示战绩与荣誉。
give somebody the boot解雇某人,开除某人above the Sault尊为贵宾,位于上席5源自某些动物的特征a bird of ill omen不祥之兆---源自古代占卜的风俗。
渡鸟嗅觉灵敏,能判定远方腐尸位置。
因此渡鸟象征死亡keep the wolf from the door免于饥饿,勉强度日---譬如狼因饥饿而残忍To have a wolf in the stomach ---形容一个人极度饥饿6 源自行业用语来自农业的成语as a man sows, so he shall reap种瓜得瓜,种豆得豆As cool as cucumber泰然自若来自工业的成语a square peg in a round hole文不对体,不得其所To hit the right nail on the head击中要害来自餐饮业的成语out of the frying-pan into the fire才出狼窝,又入虎口A little pot is easy hot壶小易热,量小易怒7 源自生活用语Every cook praises his own broth.王婆卖瓜,自卖自夸as poor as the church mouse一贫如洗B. 成语翻译原则及方法1直译法Make hay while the sun shines趁热打铁Run with the tail between the legs. 夹着尾巴逃跑2意译法Do you see any green in my eye? 你以为我是好欺骗的吗?People who live in glass houses should not throw stones. 责人先责已sour grapes 酸葡萄(效应)the right carpet隆重的接待cry over split milk为不可挽回的损失而悲伤Go Dutch各自付费3同义成语借用法talk of the devil, and he is sure to appear说曹操,曹操到at sixes and sevens乱七八糟flash in the pan昙花一现4释义法He met his waterloo. 他遇到了他的滑铁卢。
形容英语好的成语
形容英语好的成语
(实用版)
目录
1.引言:介绍英语和成语的定义和作用
2.英语好的成语的重要性
3.常用的英语好的成语列表
4.如何学习和运用英语好的成语
5.结论:英语好的成语对提高英语水平的重要性
正文
英语是我们日常生活中广泛使用的语言,而成语则是一种特殊的语言表达形式,通常是由多个词组成,具有一定的文化内涵和语言韵味。
英语好的成语,不仅可以丰富我们的语言表达,还可以提高我们的英语水平。
常用的英语好的成语包括:"A stitch in time saves nine"(小洞不补,大洞吃苦),"All work and no play makes Jack a dull boy"(只工作不玩耍,聪明孩子也变傻),"Beauty is in the eye of the beholder"(情人眼里出西施)等等。
这些成语在英语中流传广泛,使用频率高,是英语学习者需要掌握的重要内容。
那么,如何学习和运用这些英语好的成语呢?首先,我们需要了解这些成语的来源和含义。
比如"A stitch in time saves nine",其来源是一句古老的英国谚语,意思是及时的修补可以避免更大的损失。
其次,我们需要在实际的语言环境中运用这些成语,比如在写作、口语表达中使用,这样才能真正提高我们的英语水平。
总的来说,英语好的成语对于提高我们的英语水平具有重要的作用。
第1页共1页。
高中英语如何进行成语及俚语使用的认知
高中英语如何进行成语及俚语使用的认知成语和俚语是英语中非常重要的一部分。
学习和使用这些短语不仅可以帮助我们更好的理解英语,还可以增强语言表达的能力。
高中英语课程中,对于成语和俚语的学习也是非常重要的。
那么,如何进行成语及俚语的使用的认知呢?在本文中,我们将对此进行探讨。
一、成语的认知成语是指固定用语中的一种,由固定的几个字组成,具有独立的含义和中心思想。
成语中的每个字都有自己的意义,而整个成语则具有更为深刻的寓意。
学生在学习成语时,需要首先了解成语的基本含义和使用场景。
同时,也需要掌握成语的组成部分,以便更好的理解其含义。
二、成语的使用在高中英语中,成语的使用非常重要。
成语可以帮助学生更准确、更有表现力地表达自己的意思。
成语的使用也是英语考试中常见的题型之一。
在使用成语时,需要注意以下几点:1. 意义不搭配:成语的使用需要符合上下文,而不能随意搭配。
学生需要在理解成语的基础上,根据上下文灵活运用。
2. 实践锻炼:成语需要在日常实践中不断锻炼使用。
学生可以在日常生活中尝试用成语描述一些事情,以此来加深记忆,提高使用熟练度。
3. 注意时态:使用成语时,需要结合上下文来确认其时态。
有些成语有时态要求,在使用时需要及时确定。
三、俚语的认知俚语是指各地区、各行业和各社会群体中使用的一些特殊语汇。
俚语通常是以简洁、生动、富有表现力为特征的。
俚语的使用需要考虑到地域、行业、性别等方面的差异,因此学生需要在掌握基本常用俚语的同时,也需要了解其使用范围和具体情境。
四、俚语的使用在英语学习中,俚语也是非常重要的一部分。
俚语可以让学生更好地了解当地的文化和习俗,同时也可以在交流中增加趣味性。
但是,在使用俚语时需要注意以下几点:1. 是否适合使用:俚语通常只适用于特定的场景和社交状况,需要根据情境进行选择。
2. 是否恰当:在使用俚语时,需要考虑其是否合理、是否贴合上下文、是否与听众的文化程度和口语水平相符合。
3. 是否搭配得当:俚语的使用需要考虑语法逻辑和形式。
英语中的常见成语与俗语知识点
英语中的常见成语与俗语知识点1. 概述成语和俗语是英语中的重要语言要素,它们在日常交流和写作中起到重要的表达和修辞作用。
本文将介绍一些常见的英语成语和俗语,并解释其含义及使用场景。
2. 好事成双 (Two's company, three's a crowd)这个俗语表示两人相处愉快,而三人则可能引发纷争或其他问题。
它常用于形容两个人私人聚会或者两位情侣出行,暗示三人会变得拥挤或不舒适。
3. 四海为家 (Home is where the heart is)这个成语强调家不仅仅是指具体的住所,而是人们关爱和在乎的地方。
它表示不论身在何处,只要有爱和关怀的地方就是家。
4. 弄巧成拙 (Out of the frying pan and into the fire)这个成语描述了在解决一个问题后,反而遇到了更严重的问题。
它形象地比喻了本意是想解决问题,却反而使情况更糟。
5. 班门弄斧 (Carrying coals to Newcastle)这个成语意味着在不需要的地方做多余的事情。
来源于英国纽卡斯尔名产煤炭,意喻带煤炭去纽卡斯尔是多余且无用的。
6. 鸟语花香 (Birds of a feather flock together)这个俗语意味着志趣相投的人会聚在一起。
它的字面意思是相同类型的鸟会一起飞翔,引申为志同道合的人会聚在一起。
7. 落井下石 (Add insult to injury)这个俗语意味着在别人受到伤害或失败时,继续给予伤害或打击。
它形象地比喻了原本受挫的人还要遭受额外的羞辱和伤害。
8. 亡羊补牢 (Better late than never)这个成语表示及时采取补救措施总比不做要好。
它来自于一个寓言故事,原意是即使失去了羊,也可以修补围栏以免损失更大。
9. 远水解不了近渴 (A drowning man will clutch at a straw)这个俗语意味着处于绝望境地的人会抓住最脆弱的希望,即使它可能带来很少的帮助。
英语成语的定义
历史
• meet one's Waterloo(一败涂地,出自1815年的“滑铁卢之战”,类似中国 的败走麦城);burn one's boats (bridges)(破釜沉舟,讲的是古罗马恺撒等 名将出征时,常烧毁船只,士兵无路可退,只有勇往直前,战胜敌人);
名人轶事
• man for all seasons(指英国政治家、作家托马斯· 莫尔,比喻博学多才、适 应性强的人);Mickey mouse(米老鼠, 比喻无关紧要的人物); Carey street(破产,原义为英国伦敦的一条街名,因破产法庭坐落在这条 街上,而被借喻为破产的含义)。
英语成语的定义
It is a group of words with a meaning of its own that is different from the meanings of each separate word put together. 英语以成语(idiom)丰富而著称,而且种类繁多。从 严格意义上来说,英语成语既不属于词汇的范畴, 也不属于语法的范畴,它本质上是一种“语言习 惯”,是语言在长期的运用过程中在句法、词汇和 语义方面所形成的特点,无理据可言。这种语言习 惯,不但因语言不同而相异,就是同一种语言也会 随着时代的发展而变化。
寓言
• naked truth(原原本本的事实、赤裸裸的事实),kill the goose that laid the golden eggs (杀鸡取卵、涸泽而鱼);bell the cat(替别人冒风险,老鼠要给猫带上铃铛的寓言 故事);cat's paw(被别人利用的人,猴子想吃火中的栗子,骗猫为其火中取栗
动物
• as wise as owls(聪明,西方人认为猫头鹰是聪明智慧的象征); as quiet as mouse(安静如鼠,非常安静);as timid as rabbit(胆小如 鼠);no spring chicken(已不再年轻的女人);swan's song(告别演出, 源于天鹅将死时凄婉的鸣叫声).
英语习语的分类
3. 语义的整体性(Semantic Unity) 英语成语(idiom)也称为混合词 (fused words),很多都是根据典故 变化而来,所以理解英语成语的意义 要从整体上去把握,不能仅根据字面 意思去翻译。例如: rain cats and dogs 倾盆大雨 wear one’s heart upon one’s sleeve 心直口快
三、 英语成语的汉译
1、直译法 一般说来,在翻译英语成语旱,最理想的办 法是借用或套用对等的汉语成语。如果没有 对等的汉语成语,那么不妨直译。这样翻译 既传达了形象,又为译文增添了异彩。例如: Carry coals to Newcastle. 多此一举;画蛇 添足。(“纽卡索”是英国的一个产煤中心, 运煤到纽卡索是多余的事。) Sour grape 吃不到葡萄,说葡萄酸;妒火中 烧。(来源于Aesop’s Fables。例如:If I criticize her book, people will think it’s just sour grape. )。
3. 口语(colloquial)。例如: snake in the grass 暗箭 hit below the belt \ stab in the back 暗箭伤 人 cut the ground from under sb. 在某人背后 搞鬼 4. 成对词(twin words, irreversible binomials 或 words in pairs)。例如: beer and skittles 吃喝玩乐 wax and wane 盛衰 weal and woe祸福
2、意译法 根据英语成语的含义,将其最主要的比喻意思译出来。例如: ride the high horse 趾高气扬、神气活现、目空一切、目中无 人。(直译:骑高头大马) It’s no good getting on your high horse about single patents. You can’t force people to get married. 你不必对单身父母愤愤不平,你不能强迫人们结婚。 The way they treat those dogs really makes my blood boil. 他们这样对待那些狗,真使我愤愤不平。 Suddenly he heard a rustle in the peony pavilion and someone sighing deeply. 忽闻有人在牡丹亭长吁短叹(罗贯中《三国演义》) It would be quite wrong to count Europe out of the international scene. It is very much alive and kicking. 想把欧洲排除出国际舞台真是大错特错,因为它至今仍生气勃 勃。( alive and kicking: 活蹦乱跳)
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
• keep one's head above water(管理好个人、理好财);on the rocks(触礁、 濒临毁灭);all at sea(茫然);nail one's colors to the mast(坚持立场); go with stream(随波逐流);hold out an / the olive branch(愿意讲和,在 航海和农业 西方橄榄枝被认为是和平的象征)
世界各国人民对于感情、 客观事物和社会经历等 都有着相同的认识。因 此, 英语和汉语中有少量 的成语,不仅字面意义、 形象意义相同或近似, 而 且隐含意义也相同使用 套译法不仅保存了原文 的意义和风格, 而且增添 了文字色彩, 更具语言表 现力。
Love me, love my dogs. (爱屋及乌。) To be on the thin ice. (如履薄冰。)
white war
没有硝烟的战争
White sale 大减价 White money 银币 White elephant 无用而累赘的东西 White crow 罕见的事物 The white way 白光大街(指城里灯光灿烂的商业区) A white lie 善意的诺言 White coffee 牛奶咖啡 White feather 胆怯 Oh, don‘t forget Black and White ,which means . 白纸黑字 In a blue mood /having the blues 情绪低落,忧郁
英语成语的来源
文学名著
•screw one's courage(鼓起勇气、壮起胆子)就出自莎士比亚的作品《麦克白》; to the manner born(与生俱来的)出自莎士比亚的名作《哈姆雷特》,而pond of flesh(合情但悖 于情理的要求)则出自莎士比亚的另一部作品《威尼斯商人》;man Friday(忠仆、得力助手)也 有根有据,那就是丹尼尔· 笛福(Daniel Defoe)的《鲁滨逊漂流记》。
神话传说
•Midas touch(挣钱的本领,这个故 事与中国人熟悉的点金石或点金指的神话传说有异曲同工之 妙); Pandora's box(潘多拉的盒子,引申为灾祸之源);Sphinx's riddle(难解之谜,狮身人 面怪兽提出“什么动物早晨四条腿,中午两条腿,而晚上三条腿”的谜语);Dead Sea fruit(比喻 某些事物金玉其外、败絮其中,华而不实)。
英语成语的形象不能翻(翻译出 来不合适),汉语中又无适当成 语可以类比,只好按照原文内含 意思用词组或句子译出
against the grain(格格不入) beat the air(白费力气)
英语中有关颜色的一些成语
To paint the town red 狂欢作乐 Roll out the red carpet for somebody 隆重欢迎 Be in red 亏损 In the red 赤字 Call white black 混淆是非 Black money 黑钱 In the black 盈利 Black and white 遍体鳞伤 Black sheep 害群之马 Black letter days 倒霉的日子 The pot calls the kettle black 五十步笑百步
历史
• meet one's Waterloo(一败涂地,出自1815年的“滑铁卢之战”,类似中国 的败走麦城);burn one's boats (bridges)(破釜只,士兵无路可退,只有勇往直前,战胜敌人);
名人轶事
• man for all seasons(指英国政治家、作家托马斯· 莫尔,比喻博学多才、适 应性强的人);Mickey mouse(米老鼠, 比喻无关紧要的人物); Carey street(破产,原义为英国伦敦的一条街名,因破产法庭坐落在这条 街上,而被借喻为破产的含义)。
整体性(semantic unity)
不透明性 (semantic opacity)
• 语义的晦涩或透明有程度差异(degrees of opacity),可以分为以下四类:(1)透明的(transparent),如 long time no see(好久不见);(2)半习语(semi-idiom),如a fat salary(高薪);(3)半透明的(semitransparent),如a watched pot never boils(心急水不开);(4)不透明的(opaque),如kick the bucket (死去、断气)。 和整体性一样,语义的不透明性也是区别自由词组和成语的标志。
英语成语的特点
• 习用性是指成语广泛地被英、美国家人民所沿用,且具有广泛的社会基础和强大的生命力的特征。
习用性 (idiomaticity)
定型性(syntactic frozenness)
• 英语成语的定型性又称固定性,与汉语的成语一样,它的词、形式、结构都是固定的,一般不能被更改、 替换。
• 成语的整体性是指成语作为一个完整的语义单位来运用的特性
In for a penny, in for a po und.(一不做,二不休)
To fish in the troubled w ater. (浑水摸鱼)。
意译分形象性意译与 非形象性意译, 两者 都能解决直译所不能 解决的困难.
在汉语中找到形象不同 但意义相同或十分接近 的成语来翻译英语成语. 雨后春笋” 就相当于英 语的 “to grow li ke mushroo ms”
英语成语的翻译
有些英语成语意思较为浅显,字面意义也就是它的实际意义。对这 类成语,我们可采用直译的方法。
A rolling stone gathers no moss.(滚石不生。) Blood is thicker than water.(血浓于水。) Add fuel to the fire.(火上浇油。) Speech is the picture of the mind.(言论是心灵的写照。)
寓言
• naked truth(原原本本的事实、赤裸裸的事实),kill the goose that laid the golden eggs (杀鸡取卵、涸泽而鱼);bell the cat(替别人冒风险,老鼠要给猫带上铃铛的寓言 故事);cat's paw(被别人利用的人,猴子想吃火中的栗子,骗猫为其火中取栗
as busy as a bee. 忙碌至极 as merry as a cricket 非常高兴;非常快活。 as slippery as an eel. 油滑;不可靠。 at one fell swoop. 一举;一下子;刹那之间。 beard the lion 捋虎须;在太岁头上动土。 bell the cat. 为了大家的利益承担风险。 bird of passage. 漂泊不定的人。 birds of feather. 一丘之貉。 black sheep. 败家子;害群之马;无用之辈。 dark horse. 黑马;竞争中出人意料的获胜者。 break a butterfly on a wheel. 小题大做;杀鸡用牛刀。 . cannot make a silk purse out of a sow’ ear. 朽木不可雕也。
风尚习俗及 特有文化
•Indian File(鱼贯而行、一路纵队);feather in one‘s cap(印第安人习俗,印第安人把 羽毛作为勇敢的象征、荣誉的标志而插在帽子上,以向人炫耀,后引申为炫耀荣誉); nest egg(储备金);wrong side (get out of bed on the wrong side of bed(一大早就发 脾气,心绪不好)。
英语中有关动物的习语
I can smell a rat. --------我觉得事有蹊跷。 You are a rat. -------形容一个人是鼠辈。 Something here is fishy. ------有一些事让人觉得可疑。 Why buy the cow when the milk is free. -------何必为了一棵树而放 弃整片森林。 Don't have a cow! 你不要生气啦! A leopard doesn't change its spots. ---- 江山易改,本性难移。 You are such a snake in the grass. ------- 你很邪恶,不值得相信。 I quit smoking, I don't want monkey on my back. ---- 我戒烟了, 因为我不想有负担。 "You are monkey on my back." You chicken. ---- 你这个胆小鬼。 Hey! Don't chicken out!---- 因为胆子而落跑
英语成语的定义
It is a group of words with a meaning of its own that is different from the meanings of each separate word put together. 英语以成语(idiom)丰富而著称,而且种类繁多。从 严格意义上来说,英语成语既不属于词汇的范畴, 也不属于语法的范畴,它本质上是一种“语言习 惯”,是语言在长期的运用过程中在句法、词汇和 语义方面所形成的特点,无理据可言。这种语言习 惯,不但因语言不同而相异,就是同一种语言也会 随着时代的发展而变化。
动物
• as wise as owls(聪明,西方人认为猫头鹰是聪明智慧的象征); as quiet as mouse(安静如鼠,非常安静);as timid as rabbit(胆小如 鼠);no spring chicken(已不再年轻的女人);swan's song(告别演出, 源于天鹅将死时凄婉的鸣叫声).