如何摆脱中国式英语Chinglish
如何摆脱中国式英语.doc
如何摆脱中国式英语在英语的实际应用中,英语学习者在交际过程中,会发现自己不能很好的清楚表达出自己思想或理解他人的情感,结果难免出闹不少笑话。
笑话中,chinglish (中国式英语)占有极大的比例。
那么,怎样才能避免这种情况呢?我们一起来看:一、要了解西方国家的文化和风土人情强调了解中西文化差异,及其不同表达方式,才能使交际有效。
如:Jack is a green hand at doing this work. (杰克做这种工作没有经验)这里green hand 意思是生手、没有经验,而不是绿色的手之意。
England是个岛国,船是重要交通工具,为保养船只,常用与海水一样的绿色油漆来漆船。
一个不熟练的油漆工,工作时常会双手粘满油漆。
了解了这一背景,green hand 之意就不喻自明。
又如:Smith can do nothing in the company because he is just a small potato there. (史密斯在这家公司起不了什么作用,因为他在那里是个小人物) a small potato 是小人物之意,而非小土豆的意思。
只有了解西方文化,才会理解这种修辞的意义。
二、要学会在适当语言环境中使用适当的语言语言环境在很大程度上制约着用词。
要注意在不同的语言环境中使用适合上下文的词,使思想连贯、内容完整。
如:在西方,医生看到病人常问?quot;How do you feel What s wrong 看到病人脸色不好,会说:You look pale. 或问:Do you sleep well 而不说:How are you (你好吗?)那是西方人见面时相互寒暄的用法,并不是真的询问别人的身体状况。
当看到好字,就十分自然联想起英语里的good 或well ,但我们更要研究其深层涵义,即在特定语境中好字的内涵和外延,如:Put on your coat before going out.(外出前,穿好外衣)Tom is a yes - person.(汤姆是个好好先生)If the matter isn t dealt with properly : you ll get into trouble.(如果这桩事没有很好处理,你会陷入困境)Oh: some one is injured.(不好,有人受伤了)三、要学会判断交际时哪些语言形式可接受,哪些不可接受。
避免汉英翻译中的CHINGLISH
汉英翻译中的CHINGLISH(上)汉英翻译中有两种倾向:一种是一味追求译文流畅、文辞优美,忽略乃至偏离了原意;另一种是过于拘泥原文字句,机械地从字面上"对号入座",译文不顺而且难懂。
这两种倾向都不符合"信、达、雅"标准。
提高译文质量需要多方面的努力,对于母语是汉语的译者,最需要也是最难解决的问题之一,就是如何克服"中式英文",即"Chinglish"问题。
"Chinglish"往往导致某些译文生硬晦涩,使讲英语的读者敬而远之。
由于中国与英语国家的历史背景、政治、经济、社会、文化以及价值观等不同,汉译英容易产生中式英文,就像英译汉容易出现欧式中文一样。
因此,要求译者不仅精通汉语和英语,而且熟悉英语国家人们的生活背景、思维方式和语言习惯,时刻关注英语发展动态,多听外电,多读英文原著和原文,逐渐克服"Chinglish",使英译文读起来比较地道。
现就有关"Chinglish"几个问题与同学们探讨一下。
I、产生Chinglish的主要原因及其表现形式一、带有中国特色的词汇不断出现。
改革开放以来,产生了不少新词汇、新提法,它们都是中国特有的,在英文里没有或一时找不到相应的译法,即使译出来也需要一定的磨合的过程。
译文往往是解释性的,解释不了,就字对字译出,因而容易出现Chinglish。
例如:(1)"三讲"(讲学习、讲政治、讲正气)初译:emphasize the need to study, to have political awareness and to be honest and upright改译:emphasis on three things: study, politics and integrity初译是解释性的,显然没有原文简洁。
小学英语培训学校老外眼里的chinglish你该如何避免
小学英语培训学校,老外眼里的Chinglish,你该如何避免总有考友会问到底该怎么解决Chinglish的问题,这个恐怕是一个可让一个博士生导师,研究一生的一个主题,恐怕永远都不会有止境,而且很快还会出现各类各样新的争辩,其实咱们不妨让外国人帮咱们审视一下咱们自己,或许会有不一样的收获,固然,其实这篇文章对于那些纠结于到底如何能写出更地道的文章的考友们,也是有很大的帮忙作用的。
在各个英语学习论坛上,常常可以看到有关Chinglish(中式英语)的文章,但一般都是中国人写的。
不过我看到一篇长文,也是有关Chinglish的,但却是美国人写的,很成心思。
这篇长文的题目是Chinglish 2 English(从中式英语到标准英语),作者是浙江大学的美国外教Chuck Allanson,内容则是Chuck在中国五年任教期间所听到、所看到的各类Chinglish说法。
比如Chuck第一次来中国,下飞机后,负责接待他的东北某大学英语系陈老师说:您刚到,咱们吃点饭吧。
咱们要点Chinese dumpling(饺子)和Chinese beancurd(豆腐),您看可以吗?Chuck以前从未听说过这两种东西,但出于好奇,就说可以,结果饭菜端上来一看,原来就是ravioli(饺子,来自意大利语)和tofu(豆腐,来自日语)。
Chuck那时心里暗想,这两种东西,国际上早已经有通用的说法(ravioli和tofu),他们中国人为何还要用那种生僻的说法呢?以后Chuck跟陈先生混熟了,就问他,当初你为何不说ravioli 和tofu呢?陈先生听了大吃一惊,赶紧解释说,我真的不知道这两个词,而且咱们的《英汉词典》上也没有这两个词。
于是Chuck开始意识到,中国的英语教师、英语讲义、乃至英语词典肯定存在问题,不然不可能发生这种事情。
在中国五年的任教期间,Chuck搜集了大量的Chinglish说法,从中挑选出一组最多见的,编写了上面提到的那篇长文。
【徐州朗阁英语】如何克服写作中出现“中式英语”的弊病
出国留学考雅思、新托福、备考大学四六级,就来徐州朗阁 如何克服写作中出现“中式英语”的弊病朗阁海外考试研究中心在写作课教学中,经常碰到这种情况,不少考生词汇量不低,却仍然写不出好的作文。
其实这部分学生很有可能写的是“中国式英语”,从而导致表达偏差、别扭、错误,让考官读不懂。
英语写作水平高低并不是由词汇量决定,而是全方位综合能力的体现。
“中国式英语”很可能是这部分学生写作难以提高的一个主要原因。
因此将中式思维转换成英语思维主动输出才是这些考生的根本出路。
方法一加强英语语法什么是英文写作中的“中国式英语”?“中国式英语”也就是我们常说的Chinglish, 总体上是指英语写作时依然使用中文语法的现象,也叫“语法转换错误”。
因为并没有真正使用英语的语法,而是把自己母语的语法转换到了外语上。
进行英文写作时,某些学员搜肠刮肚也写不出英语作文,然后想出的办法经常是先写中文稿,再翻译出所谓的英语作文,或者习惯性地用中文的表达方式写英语作文,这就是典型的中国式英语作文。
要写好英语文章,首先要使用该语言思考,而不用在头脑里来回翻译。
将中文式思维转变为英语思维的最根本的途径之一就是强化语法知识。
许多同学的词汇量并不低,但是却不会用各种复合句,以及非谓语短语来表达,而这些恰恰是语法知识的作用。
各种从句和非谓语短语的原理、用法和功能,是建立英语表达思维的重要构件,要写出好的作文,学生们都需要好好掌握这些。
另外,对于词汇涵义和使用的准确掌握也很重要。
出国留学考雅思、新托福、备考大学四六级,就来徐州朗阁 在写作时,考生要能够综合灵活地运用各种表达结构和日常词汇来完成一篇作文,不需要用冷僻生涩的词汇,也无需写得高深莫测,而是清晰、有条理、有说服力地去表达自己的思想,将学过的词多样化地运用出来,很多情况下,用平常心态写出来的内容用词虽平实但富于变化,表达的句式丰富多样,一样可以表达深刻的内容。
方法二建立用从句、短语来表达思想的语言思维方法一说的是要学明白各种从句和短语,但往往是学过之后很多同学还只是停留在会读的水平,即阅读时碰到各种从句和短语能看得懂,但是要在写作中主动输出却还做不到。
彻底抛弃Chinglish
彻底抛弃Chinglish, 说一口标准的美式英语或英式英语,当然是所有英语学习者的理想。
其实,所谓的Chinglish 可以分成两种情况,一种情况是指用中文的语法和用词去生硬地套英语,比如想表达“天很热”时说“The day is very hot。
”;另一情况是指口音问题,即虽然说得没错,可是一听上去就知道是中国人在说英语。
我们学英语,第一种情况当然绝对要避免(这通过系统学习语法和词汇,要做到并不是很困难),否则让人听不懂或觉得可笑。
要克服第二个问题,需要付出的时间太多,决非在中国生活的非英语专业人士所能承受。
想想看,许多南方人从十多岁开始,在北京呆了几十年,天天说普通话,听普通话,可还是说不准普通话! 中国人在没有语言环境的情况下想要说一口地道的美式英语,谈何容易!就算是中央电视台的英语播音员,您还是能听出是中国人在说英语。
有的英语教学专家通过多年疯狂地学习英语(所耗时间恐怕读一个大学英语专业都不止),再加上个人的天赋,练得一口纯正的美式口语,就抛出某英语学习法号召大家拼命练习肌肉去追求标准发音,实际上大多数人却根本无法负担像他那样的投入,自然也就学成者寥寥。
其实,只要能做到语法正确,用词恰当,也就是能正确表达,发音不地道(注意,是不地道,不是错误)根本就不妨碍交流。
例如,新加坡和印度都是以英语为第一官方语言的国家,几乎人人会说英语。
可新加坡人的英语也带有明显的口音――他们自称为“Singlish”;印度人的英语在咱们听来更难听,舌头直打嘟噜。
但是这两个国家的人和英美人交流是毫无障碍的――就因为他们的英语口语从语法上和用词上都没有问题。
他们也从来不需要去追求什么“纯正的美式口语”。
当然,说一口发音纯正的美国口语会让人觉得你很牛,可是要考虑考虑你得付出得代价,况且还不是一定能成功。
英语口语:如何摆脱中式英语
英语口语:如何摆脱中式英语流利的口语,地道的发音,能用英语畅所欲言,摆脱中式英语是每个学英语的人的梦想,为你的发音和表达支招。
下面是店铺整理的一些关于摆脱中式英语的方法,欢迎大家阅读!1、练就“假嗓子”功夫:说明:说英语时,声音浑厚,富有磁性,听起来像外国人操作:每天跑步10分钟,一边跑步一边有节奏地喊1234,坚持10天见效果哦。
2、增强舌头的柔韧度:说明:改掉一个一个单词说英语的习惯,流利说出顺畅英语。
操作:把pike it up,check it out读成一个单词,一口气说出最多次数。
3、自信朗读每个英文单词:内容:看见单词,能即刻默写出它的音标;看到音标,能猜出单词操作:每天挑选30个长单词,先誊写音标,然后默写单词音标。
4、清晰地说标准英语:说明:双元音饱满,长音足够长,读准咬舌音、唇齿音,吐字清晰操作:每天读一段必须带有音标的文章,速度越慢越好,发音务必准确。
5、模仿训练:内容:模仿经典英文,美化英语语调,模仿外国人说英语操作:模仿美国总统经典演讲;模仿英美电影经典台词(功夫熊猫)。
6、学习趣味英语:内容:通过英文谚语、英文简称等典型词语了解英语趣味文化操作:英文简称:family;TCL;BMW;英文谚语: give me a five。
7、装老外说英文和中文:内容:用假嗓子学美国人说英文和中文;fake it until you make it操作:ladies and gentlemen,this is VOA special English。
8、用英语体现感情:内容:富有情感地说英语,记住,交流传递的不是语言而是情感操作:hey,man,shut up,get out here; I love you,honey!9、时时处处说英语:内容:英语是一门语言,语言是用来交流的,说出来的英语才是真英语操作:和partner练习;去英语角练习;参加英语演讲比赛;找外国人交流。
怎么避免Chinglish
怎么避免Chinglish (中国怎么避免Chinglish (中国式英语)。
英语)作者:陆丰来源:本站原创更新时间:2006-07-23 点击数:784怎么避免Chinglish (中国式英语)。
Chinglish,即"中式英语"。
学习者在写作中往往先用汉语打腹稿,或列出中文提纲,再把汉语一句句机械地转换成英语,带有明显的汉语痕迹,因而不能被以英语为母语者所接受。
中式英语指带有中文语音、语法、词汇特色的英语,是一种洋泾浜语言。
中式英语在英语被称为“Chinglish”,是汉语及英语的英文混合而成的合体字。
怎么避免Chinglish (中国式英语)现实生活中,不少英语学习者发现在交际过程中有时不能很好表达自己的思想或理解别人的情感,会说出闹不少笑话的Chinglish (中国式英语)—而且这词儿已经能上英语世界2005年度的热词榜前十大了!怎样才能避免这种情况呢?以下几点供你参考。
一、要了解西方国家的文化和风土人情,强调了解中西文化差异才能使交际有效如:Jack is a green hand at doing this work. (杰克做这种工作没有经验)这里“green hand”意思是“生手”、“没有经验”,而不是“绿色的手”之意。
England是个岛国,船是重要交通工具,为保养船只,常用与海水一样的绿色油漆来漆船。
一个不熟练的油漆工,工作时常会双手粘满油漆。
了解了这一背景,“green hand”之意就不喻自明。
又如:Smith can do nothing in the company because he is just a small potato there. (史密斯在这家公司起不了什么作用,因为他在那里是个小人物)“a small potato”是“小人物”之意,而非"小土豆"的意思。
只有了解西方文化,才会理解这种修辞的意义。
二、要学会在适当语言环境中使用适当的语言语言环境在很大程度上制约着用词。
学习英语如何避免中式思维
学习英语如何避免中式思维
学习笔记-如何避免中式思维
如何避免中式思维?
写作文的时候频频出现Chinglish 中式英语,或者根本就不是写作文,而是在做长篇大论的汉译英,这个问题让很多人的作文水平N 年如一日,难以提高。
实际上,这些问题都是由于写英文的时候脑子里面想的是中文而造成的。
那么怎样才能在写作文的时候用英语思维呢?大脑好像没有那么好摆布,你说用英语思维就用英语思维。
有个好办法,大家不妨试试看:
写作和一样,大家都害怕犯错,我害怕犯错所以我不开口,我害怕犯错所以我不写作文,其实这就是恶性循环的根源所在。
因此根治此症的办法就是“开始犯错”。
怎么开始呢?
每天找一个话题,可以到网里找找看噢,那里很多有趣的话题可供选择。
找到话题之后,就开始动笔写与这个话题相关的内容。
不停地写10分钟,这点非常重要,你不需要写出非常正确的句子,单词拼写也不要求那么完美,也不用担心文章的结构是否合理,如果写着写着卡住了,尽量避开那个不会写或者想不起来的单词,避开难以表达的想法,继续前进。
因为你写的东西就写给自己看的,所以呢,错误没关系,字写得不好看没关系,涂改得很难看也无所谓,重要的是,每天10分钟的写作,一段时间以后你会发现自己竟然在写东西的时候想的是英语,而不是在频频思考某个句子如何翻译,某个词到底英语是什么。
学习英语如何避免中式思维学习笔记-如何避免中式思维如何避免中式思维? 写作文的时候频频出现Chinglish 中式英语,或者根本就不是写作文,而是在做长篇大论的汉译英,这个问题让很多人的作文水平N年如一日,难以提高。
实际上,这些问题都是由于写英文的时
候脑推荐度:点击下载文档文档为doc格式。
学英语:如何克服中式英语
学英语:如何克服中式英语随着中国人学习英语,英语口语的程度、范围加深和扩大,和中国旧式应试教育的影响,有不少的人学成了中式英语,这是一个十分严重的在英语学习者之间的困扰,该如何化解这种困扰。
如何克服中式英语:中式英语(ChineseEnglish或Chinglish),是指中国人在学习和使用英语时受母语的干扰和影响,硬套母语的规则和习惯而出现的不规范英语。
在学习英语时,不论在初级阶段还是高级阶段,中国式英语都是比较常见的,尤其反映在英语作文中。
想要有效地克服中式英语,首先要知道中式英语到底是什么。
为了有效地克服中式英语,要注意做到以下几点:1.要了解产生中式英语的原因产生中式英语的根本原因是由于学习者语言知识不多,他们按照汉语规则、习惯用法,把句子和词汇套译成与汉语相对的英语就可以了。
如把“打某人的脸”说成应为。
学习者应知道,不同种族的人思维有共同之处,也有不同之处。
不同语言中完全等值的东西是很少的。
请看例子:“感到巨大压力”,英语应为“to be under great stress(pressure)”;套用汉语的句式,“我觉得自己快要死了”,应为“I feel that I was dying.”或“I feel myself dying.”2.要学点语言学知识,对比两种语言的异同学习者在学英语时,要经常对英汉两种语言的词汇、惯用法、思维习惯和句式等表达法进行对比,了解其相同和相异之处。
只有这样,写出来的英语才规范、地道,符合英语的表达习惯。
3.多读些英语小说、英语范文读英语小说和英语范文不仅可以扩大你的知识面和词汇量,也可以丰富你的思想,更重要的是,你可以了解英美国家的人是怎样用地道的英语表达他们的思想和观点的。
如果想要快速提高自己的英语口语水平,使得自己读起来的时候更加流畅更有信心,可以去abc360英语里面找欧美和菲律宾的外教跟你一对一学习英语,效果很不错,可以促进自己的口语能力,说的对自然就不会犯语法错误。
浅析“中式英语”的应对策略
浅析“中式英语”的应对策略中式英语是指中国人在学习和使用英语时,常出现的一些语法错误、表达不准确以及思维方式上的差异。
由于中式英语是在母语为中文的环境中学习英语的结果,所以这种现象在中国英语学习者中相当普遍。
对于英语学习者来说,需要采取一些应对策略来纠正或避免中式英语的发生。
首先,英语学习者应该更加注重语法的学习。
中式英语常常由于语法错误导致的,所以有必要系统地学习英语的语法规则,并且理解其中的差异和特点。
可以通过学习语法书籍、在网上参考英语语法课程以及请教有经验的英语老师来提高语法水平。
此外,多加练习、反复操练语法对话和句子结构也是重要的。
其次,加强听力和口语练习也是纠正中式英语的有效方法。
通过大量的听力训练,可以更好地理解英语的真实用法和表达方式,避免直接翻译中文的思维模式。
口语练习则可以提供实际应用的机会,让学习者在真实的语言环境中更自然地运用英语。
可以通过与外教进行对话、加入英语口语俱乐部或组织和英语母语者进行交流等方式进行口语练习。
此外,积极培养英文思维模式也是应对中式英语的重要策略之一、由于中文和英语在很多方面存在不少差异,学习者需要逐渐培养用英文思考和进行表达的能力。
这可以通过多读、多写英语文章来提高。
可以选择一些经典英文文学作品,进行阅读和分析,从中学习英文的表达方式和思维方式。
同时,坚持写作练习,可以帮助学习者逐渐适应英文句式和表达风格。
写作可以涵盖从简单的句子到较复杂的段落,逐步提高自己的英文写作水平。
此外,利用互联网资源也是有效应对中式英语的途径之一、在互联网上有许多英语学习网站、语法学习APP、语音纠正软件等资源可供使用。
这些资源可以提供有关英语的学习资料、习题练习、在线听力和口语练习等,帮助学习者及时发现和纠正错误。
同时,还可以通过在线交流平台与其他学习者互动,分享经验和学习心得。
最后,英语学习者需要保持积极的学习态度和坚持不懈的努力。
学习外语需要付出持久的努力和坚持不懈的决心。
留学生怎样摆脱中式英语的影响.doc
留学生怎样摆脱中式英语的影响太过于中式化的英语会让英语为母语的人们难以理解,有时候甚至还会造成误会。
那我们该怎么去避免Chinglish去提升自己的口语表达呢?和来看看留学生怎样摆脱中式英语的影响?摆脱中式英语一、训练听,跟读,模仿“听”是练习口语的第一步,听对方如何表达,包括语音语调;通过观看一些英文原版电影,情景剧。
对于出现的一些日常生活中常用的语句,可以进行跟读模仿训练,练习的多了口语发音也会越来越接近纯正的local的语调,在与人交流时会显得更为地道。
二、大量阅读原版材料,积累常见的表达阅读原版材料最大的好处在于,我们可以潜移默化的吸收英语世界里最常用,最地道自然的表达方式。
阅读能够培养您的语感,在熟悉了英文常见的搭配和句型之后,很多表达就会在交流中迅速反应出来。
您读的越多,对事情,话题,主旨掌握的就越有自信,表达也会越流利顺畅。
更多的知识积累也是培养自身由内而外的优秀气质,随着长久的阅读,时间的沉淀,养成自然、自信的表达习惯,Chinglish也就远离啦。
三、了解西方文化和风土人情中西方文化差异也会对英语的地道表达产生直接影响,例如汉语中对于兄弟姐妹的称呼分为:表兄弟姐妹或者堂兄弟姐妹,这些在英语中只有"cousin"一个单词包含了这所有的称呼关系。
而英语中的"brother"或者"sister"往往只是指亲生兄弟姐妹;另外,由于汉语思维习惯说“有...”这导致在英语中常错用成"There has/have...",而英语中对此表达为“是...”的思维,所以应该为"There is/are....",由此可见,不同的思维方式也是造成Chinglish 的原因之一,所以大家在熟悉了解一定的中西文化的语言差异后,是可以避免在交流中产生类似的词汇错用误用的情形,同时避免产生误解。
当然,除了以上这些关于表达中的语音,语调,词语,句式,内容的提升建议外,交流中的礼仪,眼神,肢体语言这些也是必不可少的部分。
中式英语产生的原因及对策
中式英语产生的原因及对策一.中式英语产生的原因中式英语(Chinglish)是指中国的英语学习者和使用者由于受到母语的干扰和影响,硬套汉语规则和习惯,在英语交际中出现的不合规范的英语或不合英语文化习惯的,具有“中国特色”的畸形英语。
中式英语作为一种主要由于汉语语言、文化及其思维干扰引起的错误,在非英语专业学生的英语语言输出中常常会出现。
这些中式英语表现形式各异,大大削弱了跨文化交际的效果,有些甚至影响跨文化交际的顺利进行。
英语和汉语属于两种不同语系的语言,因而在语音、语法、文化背景等方面存在着诸多差异。
这就意味着中国人在学习作为第二语言的英语时会遇到许多困难,会出现许多错误。
1.历史原因十七世纪三十年代,英国商人首次来华,也带来了他们的语言。
那个时候,中国人讲的英语就是现在人们知道的洋泾浜英语,这种蹩脚英语源于当地居民与英国商人们的交流。
它的形成具有历史意义。
洋泾浜英语交流起来十分吃力。
很容易产生误解。
无论是发音还是语法都比今天的中式英语(Chinglish)还要可怕的多。
以发音为例:来是康姆(come)去是谷(go),如此如此沙咸沙(so and so)。
十九世纪后期国家的教育机构开始教授标准英语。
洋泾浜英语的使用者大大减少,即便如此并不代表使用者的英语都是标准的。
由于对母语为英语的西方国家文化及表达方式的不了解。
学习方法的不正确使得中式英语(Chinglish)的问题显得犹为突出。
2.文化差异语言深植于文化,两者相互作用。
相互影响。
为什么中国人将红色视为喜气吉祥,而西方人则视其为血腥暴力?这就是双方文化差异所至。
同理,为什么很多中国人都明白英语语法,表达也符合规范,但就是不够地道?有的句子理解起来甚至还很困难?也是由于对英语国家的文化缺乏了解。
比如朋友带着礼物来家做客,中国人会礼貌性地说“你真是太客气了”但是表达出来却是“you are so polite”,变成了“你真是太有礼貌了”(回答的人会说“哪里哪里”即大家熟知的“where,where”但是现在人们注意到这个表达的不准确性,已经很少有人使用了。
教你如何避免Chinglish口语表达
教你如何避免Chinglish口语表达大家在练习托福口语时其实要明白根本的目的是以后出国时能更好的交流,那么我们说话就不能用中国式的英语表达了,这点要在托福口语练习时就注意,毕竟习惯很可能在托福口语学习时就养成了,以后改也不容易,下面店铺就来给大家说说怎么去除中国式的表达。
托福口语教你如何避免Chinglish的表达中国人的英语以Chinglish或Chenglish闻名于世。
中国人最大的英语发音问题就是没有连读。
但这都不是最主要的语言问题。
一部分中国人再说英语时,听起来没有礼貌;并不是这些中国人本身没礼貌,而是他们还没有习惯英语的礼貌表达方式,托福口语学习中也是如此。
比如,中国人在餐厅或咖啡厅,会说:”我想要一个汉堡“。
但是如果直接把这些话翻译成英文”I want to have a hamburger”或”I want to have a coffee”. 老外会觉得这样说话很没有礼貌,当然他们也不会直接告诉你。
而在西方国家,老外们一般会说:“Could I have a hamburger, please?”或“Can I have a coffee, please?”另外,在别人表达感谢的时候,我们也可以不用说You are welcome,这个实际上稍显得正式,貌似有点把自己当回事而觉得帮了人家大忙的味道。
回答Cheers 或No worries就好了显得简单地道多了,托福口语练习中也要注意。
再比如,中国人在拒绝别人邀请的午宴和晚宴时会说:“抱歉,我不能去,我还有别的安排。
”翻译成英文就是“Sorry, I can’t. I have another appointment.”如果这样说那别人第二次也许不会再邀请你了。
老外们一般这样说:“That is a good idea! I would like to join in but I have another appointment today.”所以如果想让自己的托福口语听上去更好更加礼貌,我们可以:1,比较多地使用情态动词:can, could, may, might, would等等。
调整中文思维,避免“中国式英语”,才能有效的学好英语
调整中文思维,避免“中国式英语”,才能有效的学好英语英语学习最难的不是背单词,学语法、音标,而是转换自己的英语思维,这也是学英语最关键的地方。
大部分人小时候学英语就是死记硬背只为应付考试,从没用过英语思维来学习英语,以至于后来成哑巴英语无法使用。
小编整理了一些养成英语思维的方法,希望能够帮助到大家!一. 调整汉语思维,注重形合中国人说出来的英语大多是“Chinglish”,为什么会出现这样的情况呢?这就是语言思维方式的原因,因为我们的母语导致了一贯的汉语思维,因此无论是写作还是口语都会带着中文腔。
语言只是人们用来交流沟通的载体,其背后是深厚文化以及惯有的思维方式。
因此,要想脱离我们的母语去调整另一种思维方式,着实不易。
中文的特征在于兜兜转转,以其内在含义表达中心思想,但英语有着很大的不同,不需要过多的描述修饰,只是简单直接的表达自己的想法就好。
这就是为什么小编会说,学英语还是要跟着地道的以英语为母语的外教。
不仅学习她们的发音,还能学习她们的文化和思维方式。
这里推荐给大家地道的口语句子三百句,每天背几句,有助于练习英语思维。
二. 颠倒因果次序,培养英语思维中文对于事件的描述是先有道理,再得结论。
而英文则是先将述观点、结论,再说事实状况。
简单说,英语是先说所以,后讲因为,中文则相对委婉,先说原因,再说结果。
中英文的思维方式大有不同,因此,依照着中文的思维去学习英语,当然会出现“中国式英语”,错误不断。
这就是为什么老是常常讲语法,什么“定语、状语”学生都是只会背曲儿,不会使用。
可见思维方式的差距在语言学习上会是多大的难题,因此小编建议,大家可以多看些国外电影、听些国外歌曲或是读一些外国人出版的书籍,当然最好不要是中国人翻译过来的,以免再次出现中国式思维的现象。
三. 改掉泛动词化的中文思维,去动词化建立英语思维在于点点滴滴,不是一时就能培养出来的,除了上述两个差异之外,中英语在动词的使用上也有很大的不同。
【高中英语】高中英语学习方法:摆脱中国式英语四招鲜
【高中英语】高中英语学习方法:摆脱中国式英语四招鲜在英语的实际应用中,者在交际过程中,会发现自己不能很好的清楚表达出自己思想或理解他人的情感,结果难免出闹不少笑话。
笑话中,chinglish(中国式英语)占有极大的比例。
那么,怎样才能避免这种情况呢?我们一起来看:一、我们应该了解西方国家的文化和习俗,并强调了解中西方的文化差异及其不同的表达方式,以便有效地沟通。
如:jackisagreenhandatdoingthiswork.(杰克做这种工作没有经验)这里"greenhand"意思是"生手"、"没有经验",而不是"绿色的手"之意。
england是个岛国,船是重要交通工具,为保养船只,常用与海水一样的绿色油漆来漆船。
一个不熟练的油漆工,工作时常会双手粘满油漆。
了解了这一背景,"greenhand"之意就不喻自明。
二、学会在正确的语言环境中使用正确的语言语言环境在很大程度上制约着用词。
要注意在不同的语言环境中使用适合上下文的词,使思想连贯、内容完整。
如:在西方,医生看到病人常问?quot;howdoyoufeel""what'swrong"看到病人脸色不好,会说:"youlookpale."或问:"doyousleepwell"而不说:"howareyou"(你好吗?)那是西方人见面时相互寒暄的用法,并不是真的询问别人的身体状况。
当我们看到“good”一词时,我们自然会把它与英语中的“good”或“well”联系起来,但我们应该研究它的深层含义,即“good”一词在特定语境中的内涵和外延,例如:putonyourcoatbeforegoingout.(外出前,穿好外衣)Tomisaayes人。
汤姆是个好人ifthematterisn'tdealtwithproperly:you'llgetintotrouble.(如果这桩事没有很好处理,你会陷入困境)哦:有人受伤了。
英语教学中中式英语的克服方法
2016年4月号上英语教学中中式英语的克服方法张东霞由于英汉两种语言的文化差异,中国英语学习者在学习英语的过程中受到母语的影响,生搬硬套汉语的词汇和句法,在 英语交际中出现了不合规范英语或不合英语文化的畸形英语。
西方人把这种不合乎英语规范的畸形英语称为Chinglish,即中式英语。
在英语教学中,中式英语的频繁出现严重影响了教学效果。
中国改革开放三十年来发生了翻天覆地的变化,频繁的对外交流使得越来越多的中国人开始学习英语,中国的各大院校也开始注重英语的学习。
在学习英语的过程中,一些学习者没有很好地结合语言环境,而是按照自己的主观意愿和思维方式生搬硬套,形成了不符合英语规律和习惯的中式英语。
什么是“中式英语”?曾先后在外文出版社和中央编译局工作过八年的美国专家Joan Pinkham 指出所谓的中式英语就是那种畸形的、混含的、既非英语又非汉语的语言文字,也可以称之为具有中国特色的英语。
李文中认为:中式英语也被称为中国式英语,是指中国人在学习和使用英语时,把汉语的语言规则运用到英语语言之中,受汉语的思维方式和相应文化背景的干扰和影响而说出或写出的不合英语文化习惯的畸形英语。
一、中式英语产生的原因(一)思维方式的不同语言和思维的关系是辩证统一的,关于它们谁是第一性的问题,一直是理论界争论的焦点。
其中最著名的就是萨贝尔―沃尔夫假说,萨贝尔―沃尔夫的语言决定论(linguistic Determinism)认为我们所使用的语言在一定程度上决定了我们的世界观。
其相对论(linguistic Relativity)在修正语言绝对论的基础上,提出虽然语言结构不能决定我们的世界观,但却能影响语言使用者采取什么样的方式、方法看待世界。
然而许多专家、学者对萨贝尔―沃尔夫假说提出了质疑,如:皮亚杰以儿童的语言和思维发展为例,提出只有思维发展到一定的程度,语言能力才能得到提高,他认为思维决定语言。
尽管语言和思维关系的争论长久不衰,但目前许多专家学者都认为语言和思维密切相关。
摆脱雷人的Chinglish
摆脱雷人的Chinglish中国作为四大文明古国之一,文化博大精深,中国人拥有很好的思维与逻辑习惯不足为奇。
但在全球化经济的推动下,我们不得不转换思维方式,学会对着Chinese讲Chinese,对着洋人说English。
但事实上,缺乏语言环境的我们总是没办法很快地熟悉外来的语言。
所以在英语里就出现了一个新名词“Chinglish”。
中国式英语(Chinglish)是指中国人在使用英语时因受汉语思维方式或文化的影响而拼造出的不规范或不符合英语表达习惯的畸形英语。
我们的特长——强悍的语法知识和各种考试通关技巧,在口语面前却是如此的无力。
在笔试英语优秀过关的时候,甚至是大学英语6级通过以后,面对脱口而出的英语,我们要么望尘莫及,要么用上了Chinglish。
教育部很快发现了这个问题,全国的考试制度都在准备着英语能力测评的改革,口语能力的考核过关被提到日程上来,90后的孩子们开始从小学就对着外教在练习口语。
但对于已经走出校门的人们,事情就没有这么幸运了。
大家都认识到,语言是一种工具,就像当年的算盘一样,一旦计算机时代来临,整个社会都会朝着更有价值的工具转换。
因此,不少人开始忙碌奔波于各种补习班,他们的英语基础并不弱,为的是在日常交际中、商务洽谈上尽快说一口漂亮的英语,让自己抛开翻译,为自己创造更高的价值。
但是目前,不少的补习班虽然打出了“全外教”“小班授课”的旗号,却在学习的过程中停留在对话的阶段。
当一个人养成了某种语言习惯,是很难改正过来的。
我们传统的培训班往往是继续着这样的交流,参与这样的学习就相当于一次又一次地为Chinglish添加上记忆的印迹。
与其说这样的培训增强了英语口语能力,不如说这种学习让我们的Chinglish更流利了。
怎样才能彻底地学会用英语思考呢?我的答案是:每天反复用英语对话,但是拒绝出现任何一句Chinglish。
过去我常常说”Can you pardon?”,学过英语的你我都清楚这个表达是错误的,但是每当和外教交流的时候,不自觉地,这句Chinglish就脱口而出了。
学习语法跟chingilsi
学习语法, 跟Chingilish Say no
“Chinglish”,也就是我们常说的中国式英语,是指说英语时使用中文语法的现象。
是在英语和中文之间转换所犯的一种错误表达。
在现实生活中,不少英语学习者在交际过程中经常会把我们的母语的语法直接运用到外语上,会说出闹不少笑话的Chinglish。
比如说把“你的身体很健康”译成“Yourbodyis veryhealthy.”如何避免中国式英语,关键在于我们有没有正确使用语法这把尺去规范。
而是把自己母语的语法转换到了外语上。
根据自己多年的学习和教学经验,觉得母语语法对我们的干扰最严重,特别是初学者,他们很难从汉语中抽离。
因此,我们要告别中国式英语一定要跟我们的汉语语法隔离。
把英语当做我们的第二种母语,运用英语思维,从零开始,学习英语语法。
当然英语语法博大精深,我们一定要有死磕到底的决心,运用各种手段把它掌握住,哪怕是死记硬背。
把语法的各种规条牢牢记住了,我们就成竹在胸。
接着就是运用语法来规范我们的英语学习了,这种运用包括听、说、读、写,互相促进。
其中我认为说和讲是要最为重视的,学习一门语言的最终目的就是要运用到交际当中,跟外国人准确表达我们的意思,从而达到交流畅通无阻的效果。
不想在用英语交流时闹笑话,跟Chingilish Say no,一定要学好英语语法,
让它在我们的学习和使用当中做到融会贯通,同时要把英语语法和我们的母语语法相隔离。
避免Chinglish 从下面几个词做起
避免Chinglish 从下面几个词做起1.开灯准确表达:turn on the light中式思维:Open the light,但是这错误的哦~I don't know how to turn on the computer, could you help me with it?我不知道怎么开电脑,你能帮我吗?2.喝汤准确表达:eat soup中式思维:drink soup,这是错误的~因为西餐里的汤一般很稠,汤里有奶油、肉、蔬菜等很多种东西,没法喝,必须送到嘴里咀嚼。
所以喝汤在英语中就是eat soup。
同样的,中文里的喝稀饭也不能用"drink porridge"来表达,而是 eat porridge。
如果实在觉得不习惯,我们能够用中性词have来表达食用。
如:have soup 喝汤have tea 喝茶have a drink 喝酒、喝水have a cigarette 抽烟、吸烟have a candy 吃糖have an apple 吃个苹果have fish 吃鱼3.吃药准确表达:take medicine中式思维:eat medicine"A:I had a cold.B:No need to take medicine for this illness, with a couple of days of rest you'll be all right.A:我感冒了。
B:这病不用吃药,休息一两天自然会好的。
当然了,我们这里用have medicine这个中性词表达也能够。
4.写作业准确表达:do homework中式思维:Write homeworkIt's 8 p.m. and it’s the time to do your homework.现在八点钟了,到你做作业的时间了。
5.查字典look sth up in the dictionary中式思维:check dictionaryIf you don't know a word, you can look it up in a dictionary.如果你有不识的字,能够查字典。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
推荐:如何摆脱中国式英语Chinglish 2008年07月01日11:32 来源:speak2meJonathan Brody。
Jonathan Brody生于美国纽约,长于波士顿。
他从高中时开始学习汉语,并在大学继续学习。
大三时,他曾到中国学习汉语;毕业之后又来到中国工作,参与“英语作为外语教学”(TESOL)项目教材的编制和教学工作。
在过去的16年里,他为报纸、杂志、广播、电视、软件和网络等多种媒体编写了教材。
Jonathan Brody是英国利兹大学的教育学硕士,对语言自学方法有深入的研究,目前他是担任过多种高中英语系列教材和TESOL杂志的编辑。
“中国式英语”,也就是我们常说的Chinglish,基本上是指说英语时依然使用中文语法的现象。
这有时也被称为“转换错误”,因为你并没有真正使用外语的语法,而是把自己母语的语法转换到了外语上。
最常见的此类例子之一就是有人想表达“I am so bored!”(我真无聊死了!)却说成了“I am so boring!”(我真是个无聊的人!) 。
因为中文动词是没有词形变化的,中国的英语学习者在学习使用英文动词的-ing或-ed姓氏时总会遇到一些麻烦。
另外,由于中文第三人称“他”和“她”的读音是一样的,很多中国的英语学习者不能很好的区分英文的“he”和“she”, 所以你经常能听到有人犯这样的错误:“My mother is late. I don't know what time he w ill get here.”(“我妈妈来晚了。
我不知道…他‟(应为…她‟)何时才能到这里。
”)这样的问题解决起来是很不容易的。
问题的根源是外语学习者都是在母语语法语境下学习的外语。
你听别人说英语时,首先要在心里把对方的话翻译成中文,然后决定如何回答,然后再在心里把你的回答翻成英文,再说出来。
要想流利的掌握一门外语,你需要能够使用该语言思考,而不用在头脑里来回翻译。
那些能够流利说外语的人因为具有这样的能力,说话时犯错比较少,交流的速度也比较快。
很多人都在学英语的过程中付出很多时间和精力,但取得进步并不明显,这让他们感到灰心丧气。
天赋异禀天生就擅长学外语的人确实有,但毕竟是少数,我们这些普通人都需要付出漫长的辛苦努力才能勉强掌握一门外语。
如果你想学好外语的话,有三个重点需要牢记:你可以称它们为“3A”——Access(多接触)、Attitude(好心态)和Activity(常练习)。
Access(多接触):近可能多的接触英语,尤其是母语人士说的英语。
最好的方式是和母语人士面对面的用英语交谈,但对大部分英语学习者来说可能很难。
广播、电视、音乐或电影都是很好的替代方式,英语的音频和视频资料是很容易找到的。
不光要听你不费什么劲就能听懂的东西(这会对消除说英语时的不良口音大有帮助),也要听你觉得很有难度的。
我个人推荐的方法是下载iTunes软件,然后浏览iTunes商店,找找免费的课程下载。
在iTunes商店中输入搜索关键词“课程” (lectur e)你会找到各种有声课程,长度从30分钟到2小时不等,涵盖主题非常广泛,肯定能找到你感兴趣的话题。
下载到这些感兴趣的课程后,要尽可能经常的收听它们。
收拾房间的时候听,吃饭的时候听,如果可能的,学习其他东西的时候也要在背景放着。
你听这些课程的目的不是为了把它们从头到尾完全听懂,而是尽可能多的理解其中的内容。
刚开始的时候,你可能只能听懂其中的一些只言片语。
慢慢的,你听懂的会从单词扩大为短语,然后听懂的短语逐渐能够连起来,整个句子也能听懂了。
另一种提高听力的方式是听广播电视上的英语新闻。
1. 先看电视上的中文新闻节目,以熟悉当下国际新闻的主要内容。
2. 看电视上的英语新闻节目。
中英文新闻的内容不会完全相同(尤其是新闻不多的日子里),但肯定会有一些共同点。
仔细听英文新闻,根据上下文尽量猜出其中的内容。
有些新闻节目还会把文字记录刊登在网站上,这样你就可以事后阅读原稿……3. 看电视新闻感觉有些进步后,改听广播新闻。
电视上的视觉信息可以对你理解新闻提供很多提示,但在广播这里你就只能全靠竖起耳朵听了,这样难度会大大增加。
Attitude(好心态):你为什么要学英语?是不得不学吗?还是因为你自己想学?学一样自己打一开始就不想学的东西可能是世界上最让人厌烦生气的事情了。
如果你学英语的态度是“如果不学的话,我就通不过考试”,或者“如果不学的话,我就很难找到好工作”,那你学英语的过程可能不会很快乐。
而如果学起来不快乐的话,面对学习期间必然要遇到的挫折和难点时就会更加困难。
而而如果你的学习态度是“学了它,我会有更多的机会”或者“如果我的英语能好一点,我就能交到更多的朋友,更好的了解世界”,这样学习英语的过程就会有趣得多。
Activity(常练习):学习一门新技能的唯一有效方法就是不断练习你所学到的。
要想学骑自行车的话,不能光看别人骑;如果不自己登上车子练习,你永远也学不会。
学外语也是一样的道理——你得不断练习开口说才行……然而大多数英语学习者没有机会经常练习说英语,尤其是和母语人士练习。
但你仍然可以练习。
如果没有别人可以交谈,你永远可以和自己交谈。
我能理解,这听起来可能有点难以置信,但如果你对所学外语已经基本了解的话,自己用该外语自言自语其实是很有效的方法。
但是如果想让练习更有效,你需要明确这种练习的目的,以使自己能够不断迎接新挑战、学到新东西。
以下两种练习方式你都可以试试:1. Name things in English(叫出事物的英文名称):每天工作和学习的时候,注意身边的事情。
尝试用英文叫出你见到的所有东西的名字。
这是增加词汇量的绝好方法——这些词汇通常都很有用(它们都是你日常生活的一部分嘛),而且记忆这些生活中的单词会比记书本上的容易。
随身带个记事本,如果你遇到了什么你不知道它英文名称的东西,就用中文记下来。
有时间的时候,在词典中查出生词的英文,再记在本子上。
第一次当然不可能记住所有的词。
但下次再见到之前不知英文名称的东西时,你可以在记事本上查到它的名称。
三番五次之后,你就会慢慢把这些单词记住了。
2. Describe things in English(用英文描述事物):如果你对用上一种练习感到厌倦了,就更进一步吧。
假装自己身边有一位盲人,他需要你给他描述身边的事情。
比如说,你面前有个红绿灯,而盲人朋友不知道这是什么,他很想知道。
你能用英语为他解释清楚吗?你可以这么说:“It's a set of lights held up high in the middle wher e two r oads meet. There are four sides, and each side has three lights: red, yellow and green. The dr ivers look at the lights to find out if they should stop or go. Green means go. Red means stop. Yellow means that the light w ill turn red soon, so the cars should stop.”(“这是一组灯,很高,挂在路口。
灯有四面,每一面都有三盏灯:红、黄、绿。
司机抬头看灯,灯来决定他们停车或前行。
绿灯行;红灯停;黄灯则表示红灯马上要亮了,车在此时也应该停下。
)”以日常生活中身边的事物为题材做这种练习——你会发现这不光是扩大词汇量的好方法,还能训练自己的归纳表达能力。
老外总结的中国式英语Chinglish正确说法 2008年07月01日11:13 来源:中青网英语角以下是一个外国友人总结的32个中国式英语Chinglish以及它的正确说法。
说明:下面每行第一部分是汉语说法,第二部分是中国式英语Chinglish说法,第三部分则是英语的标准说法,很值得大家参考和学习。
推荐:如何摆脱中国式英语Chinglish①欢迎你到... ②welcome you to ... ③welcome to ...①永远记住你②remember you forever ③always remember you(没有人能活到forever)①祝你有个... ②wish you have a ... ③I w ish you a ...①给你②give you ③here you ar e①很喜欢... ②very like ... ③like ... very much①黄头发②yellow hair ③blond/blonde(西方人没有yellow hair的说法)①厕所②WC ③mens room/w omens room/restroom①真遗憾②its a pity ③thats too bad/its a shame(its a pity说法太老)①裤子②trousers ③pants/slacks/jeans①修理②mend ③fix/repair①入口②way in ③entrance①出口②way out ③exit(way out在口语中是cr azy的意思)①勤奋②diligent ③hardworking/studious/conscientious①应该②should ③must/shall①火锅②chafing dish ③hot pot①大厦②mansion ③center/plaza①马马虎虎②so-so ③average/fair/all r ight/not too bad/OK(西方人很少使用so-so)①好吃②delicious ③good/nice/tasty/appetizing(delicious在中国被滥用)①尽我最大努力②try my best ③try/strive(try的本意就是try my best)①有名②famous ③well-known/renowned/legendary/popular(famous在中国被滥用)①滑稽②humorous ③funny/w itty/amusing/entertaining①欺骗②to cheat ③to tr ick/to play a joke on/to con/to deceive/to rip off①车门②the door of the car ③the cars door①怎么拼? ②how to spell? ③how do you spell?①再见②bye-bye ③bye/see you/see you later/later(bye-bye有些孩子气)①玩②play ③go to/do(play在中国被滥用)①面条②noodles ③pasta(noodles有些孩子气)①据说②it is said ③I heard/I read/I was told①等等②and so on ③etc.①直到现在②till now ③recently/lately/thus far①农民②peasant ③farmer①宣传②propaganda ③infor mation【相关】史上最强中国式英语让你哭笑不得1.we two who and who?咱俩谁跟谁阿2.how are you ? how old are you?怎么是你,怎么老是你?3.you dont bir d me,I dont bird you.你不鸟我,我也不鸟你。