2 finacing international trade
国际金融管理第七章 国际企业现金管理

Face value of B/A Letter of Credit
Importer’s Bank
Shipping Documents and time draft accepted
Exporter’s
Payment-discounted value of B/A
Bank
进口商
申通 请 知赎 开 到单 证单
10
The overall goal
To reduce funds tied up in working capital while simultaneously providing sufficient funding and liquidity for the conduct of global business.
current assets (cash balances, accounts receivable, and inventory)
current liabilities (accounts payable and short-term debt)
when faced with political, foreign exchange, tax, and liquidity constraints.
Sources of Debt
New Issues Cash Dividends
Stockholders
12
国际企业的营运资本管理
与国内企业一样,国际企业的营运资本管理也是关 于 能 最 大 化 企 业 价 值 的 流 动 资 产 ( current assent)—现金,有价证券,应收帐款与存货组合的 选择.
两者的差别主要在于各自所处的经济环境中的货币 流动,外汇管制和税收制度的影响不同,以及可供选 择的短期融资与投资的范围不同.
国际金融英文版课后答案

International Finance 国际金融Notes to the ans wers:1、All the terms can be found in the text.2、The discussions can be attained by reading the original text.Chapter 1Answers:II. T T F F F T TIII. 1. reserve currency 2. appreciate 3. was pegged to 4. deficit 5. fixed exchange rates 6. floating exchange rates 7. depreciate 8. market forcesIV. 1. Confidence in the ability of the U.S. to redeem dollars for gold began to fall as potential claims against the dollar increased and U.S. gold reserves fell.2.Under the fixed exchange rate system, the value of the dollar was tied to gold through itsconvertibility in to gold at the U.S. Treasury, and other nations’ currencies were tied to the dollar by the maintenance of a fixed rate of exchange.3.IMF has adjusted its role in the exchange rate system in view of the development of thesituation.4.After the collapse of the Bretton Woods System, the task of ―rigorous monitoring‖theexchange rate policy of member countries fell on the shoulder of IMF.5.Under normal conditions the stabilizing operations were sufficient to contain short-runfluctuations in a currency’s price within the required bounds of 1% of par value and thereby maintain a system of fixed exchange rates.Chapter 2Answers:I. liquid, turnover, due to, hedge, cross trading, electronic broking, outright forwards,Over-the-counter, futures and options, derivatives, remainder.II.. 1. The fundamental changes occurred in post-war world economy. The international flow of commodities, capital and labor is intensifying, thus leading to integration of international markets.1.Often referred to as ―financial institutions with a soul‖, credit unions are member-ownedcooperatives that offer checking accounts, savings accounts, credit cards, and consumer loans.2.If you think the price of gold will rise, you can buy a most simple kind of financial derivativewhich is called ―futures‖. If by that time the price really goes up, then you make a gain. But if you make a wrong guess and the price declines, then you suffer a loss.3.Financial derivatives are financial commodities deriving from such spot market products asinterest rate or bond, foreign exchange or foreign exchange rate and sto ck or stock indexes.There are mainly three types of derivatives: futures, options and swaps, each of which involves a mix of financial contracts.panies and investment funds are using basic currency futures and currency options, onesthat are regarded as traditional hedging products for investors who want to protect their international assets from sharp gains and declines in currency prices.Chapter 3Answers:II. 1. deposit accounts 2. securitization 3. Deregulation 4. consolidation 5. portfolio 6. thrift institutions 7. listing 8. liquidity 9. banking supervision 10. Credit riskIII. 1. Depository institutions 2. commercial banks 3. credit analysis 4. working capital 5. consolidation 6. financing 7. moral hazard 8. Bank supervision and regulation 9. Credit risk 10. Liquidity riskIV. 1. If a bank’s base rate was below money market rates, a customer could borrow from a bank and lend these funds to the money market, thus making a profit on the deal.2.Financing of international trade is one of the basic functions of a commercial bank. Not onlydoes it father deposits (demand, time and savings accounts), but it also grants loans.3.If you have a credit card, you buy a car, eat a dinner, take a trip,a nd even get a haircut bycharging the cost to your account.4.As the central bank and under the leadership of the State Council, the People’s Bank ofChina will formulate and implement monetary policies, execute supervision and control power over the banking industry.5.One of major function of the central bank is the supervision of the clearing mechanis m. Areliable clearing mechanis m which can settle inter-bank transaction with high efficiency is crucial to a well-operated financial system.Chapter 4 Ans wers:II. 1.integrity 2. pretext 3. released 4. produce 5. facilities 6. obliged 7. alleging 8. Claims 9. cleared 10. deliveryIII. 1. in favor of 2. consignment 3. undertaking, terms and conditions 4. cleared 5. regardless of 6. obliged to 7. undervalue arrangement 8. on the pretext of 9. refrain from 10. hinges onIV. 1. The objective of documentary credits is to facilitate international payment by making use of the financial expertise and credit worthiness of one or more banks.2.In compliance with your request, we have effected insurance on your behalf and debited youraccount with the premium in the amount of $1000.3.When an exporter is trading regularly with an importer, he will offer open account terms.4.Exporters usually insist on payment by cash in advance when they are trading with oldcustomers.5.Cash in advance means that the exporter is paid either when the importer places his order orwhen the goods are ready for shipment.Chapter 5.II.1. b 2. c 3. c 4. a 5. b 6. b 7. a 8. cIII. 1. guaranteed 2. without recourse 3. defaults 4. on the buyer’s account 5. is equivalent to 6. in question 7. devaluation 8. validity 9. discrepancy 10. inconsistent withChapter 6Answers:II. 1. open account, creditworthiness 2. demand 3. draw on, creditor 4. protest 5. schedule, discrepancies 6. acceptance 7. drawee 8. guranteedIII. 1. collecting bank 2. tenor 3. the proceeds 4. protest 5. deferred payment 6. presentation 7. the maturity date 8. a document of title 9. the shipping documents 10. transshipmentIV. 1. Documentary collection is a method by which the exporter authorizes the bank to collect money from the importer.2.When a draft is duly presented for acceptance or payment but the acceptance or paymentis refused, the draft is said to be dishonored.3.In the international money market, draft is a circulative and transferable instrument.Endorsement serves to transfer the title of a draft to the transferee.4.A clean bill of lading is favored by the buyer and the banks for financial settlementpurposes.5.Parcel post receipt is issued by the post office for goods sent by parcel post. It is both areceipt and evidence of dispatch and also the basis for claim and adjustment if there is any damage to or loss of parcels.Chapter 7II. financing, discounting, factoring, forfaiting, without recourse, accounts receivable, factor, trade obligations, promissory notes, trade receivables, specialized.III. 1. a cash flow disadvantage 2. without recourse 3. negotiable instruments 4. promissory notes 5. profit margin 6. at a discount, maturity, credit risk 7. A bill of exchange, A promissory noteIV. 1. When a bill is dishonored by non-acceptance or by non-payment, the holder then has an immediate right of recourse against the drawer and the endorsers.2.If a bill of lading is made out to bearer, it can be legally transferred without endorsement.3.The presenting bank should endeavor to ascertain the reasons non-payment ornon-acceptance and advise accordingly to the collecting bank.4.Any charges and expenses incurred by banks in connection with any action for protection o fthe goods will be for the account of the principal.5.Anyone who has a current account at a bank can use a cheque.Chapter EightStructure of the Foreign Exchange Market外汇市场的构成1. Key Terms1)foreign exchange:―Foreign exchange‖ refers t o money denominated in the currency of another nation or group of nations.2)payment“payment”is the transmission of an instruction to transfer value that results from a transaction in the economy.3)settlement―settlement‖ is the final and uncondit ional transfer of the value specified in a payment instruction.2. True or False1) true 2) true 3) true 4) true1)Tell the reasons why the dollar is the market's most widely tradedcurrency?key points: U.S.A economic background; the leadership of USD in the world economy ; the role it plays in investment , trade, etc.2)What kind of market is the foreign exchange market?Make reference to the following parts:(8.7 The Market Is Made Up of An International Network of Dealers)Chapter 9Instruments交易工具1. Key Terms1) spot transactionA spot transaction is a straightforward (or ―outright‖) exchange of one currency for another. The spot rate is the current market price, the benchmark price.Spot transactions do not require immediate settlement, or payment ―on the spot.‖ By convention, the settlement date, or ―value date,‖is the second business day after the ―deal date‖ (or ―trade date‖) on which the transaction is agreed to by the two traders. The two-day period provides ample time for the two parties to confirm the agreement and arrange the clearing and necessary debiting and crediting of bank accounts in various international locations.2) American termsThe phrase ―American terms‖means a direct quote from the point of view of someone located in the United States. For the dollar, that means that the rate is quoted in variable amounts of U.S. dollars and cents per one unit of foreign currency (e.g., $1.2270 per Euro).3) outright forward transactionAn outright forward transaction, like a spot transaction, is a straightforward single purchase/ sale of one currency for another. The only difference is that spot is settled, or delivered, on a value date no later than two business days after the deal date, while outright forward is settled on any pre-agreed date three or more business days after the deal date. Dealers use the term ―outright forward‖ to make clear that it is a single purchase or sale on a future date, and not part of an ―FX swap‖.4) FX swapAn FX swap has two separate legs settling on two different value dates, even though it is arranged as a single transaction and is recorded in the turnover statistics as a single transaction. The two counterparties agree to exchange two currencies at a particular rate on one date (the ―near date‖) and to reverse payments, almost always at a different rate, on a specified sub sequent date (the ―far date‖). Effectively, it is a spot transaction and an outright forward transaction going in opposite directions, or else two outright forwards with different settlement dates, and going in opposite directions. If both dates are less than one month from the deal date, it is a ―short-dated swap‖; if one or both dates are one month or more from the deal date, it is a ―forward swap.‖5) put-call parity―Put-call parity‖says that the price of a European put (or call) option can be deduced from the price of a European call (or put) option on the same currency, with the same strike price and expiration. When the strike price is the same as the forward rate (an ―at-the-money‖forward), the put and the call will be equal in value. When the strike price is not the same as the forward price, the difference between the value of the put and the value of the call will equal the difference in the present values of the two currencies.2. True or False1) true 2) true 3) true3. Cloze1) Traders in the market thus know that for any currency pair, if the basecurrency earns a higher interest rate than the terms currency, the currency will trade at a forward discount, or below the spot rate; and if the base currency earns a lower interest rate than the terms currency, the base currency will trade at a forward premium, or above the spot rate. Whichever side of the transaction the trader is on, the trader won't gain (or lose) from both the interest rate differential and the forward premium/discount. A trader who loses on the interest rate will earn the forward premium, and vice versa.2) A call option is the right, but not the obligation, to buy the underlyingcurrency, and a put option is the right, but not the obligation, to sellthe underlying currency. All currency option trades involve two sides—the purchase of one currency and the sale of another—so that a put to sell pounds sterling for dollars at a certain price is also a call to buy dollars for pounds sterling at that price. The purchased currency is the call side of the trade, and the sold currency is the put side of the trade. The party who purchases the option is the holder or buyer, and the party who creates the option is the seller or writer. The price at which the underlying currency may be bought or sold is the exercise , or strike, price. The option premium is the price of the option that the buyer pays to the writer. In exchange for paying the option premium up front, the buyer gains insurance against adverse movements in the underlying spot exchange rate while retaining the opportunity to benefit from favorable movements. The option writer, on the other hand, is exposed to unbounded risk—although the writer can (and typically does) seek to protect himself through hedging or offsetting transactions.4. Discussions1)What is a derivate financial instrument? Why is traded?2)Discuss the differences between forward and futures markets in foreigncurrency.3)What advantages do foreign currency futures have over foreigncurrency options?4)What is meant if an option is ―in the money‖, ―out of the money‖,or ―atthe money‖?5)What major international contracts are traded on the ChicagoMercantile Exchange ? Philadelphia Stock Exchange?Chapter 10Managing Risk in Foreign Exchange Trading外汇市场交易的风险管理1. Key Terms1) Market riskMarket risk, in simplest terms, is price risk, or ―exposure to (adverse)price change.‖ For a dealer in foreign exchange, two major elements of market risk are exchange rate risk and interest rate risk—that is, risks of adverse change in a currency rate or in an interest rate.2) VARVAR estimates the potential loss from market risk across an entire portfolio, using probability concepts. It seeks to identify the fundamental risks that the portfolio contains, so that the portfolio can be decomposed into underlying risk factors that can be quantified and managed. Employing standard statistical techniques widely used in other fields, and based in part on past experience, VAR can be used to estimate the daily statistical variance, or standard deviation, or volatility, of the entire portfolio. On the basis of that estimate of variance, it is possible to estimate the expected loss from adverse price movements with a specified probability over a particular period of time (usually a day).3) credit riskCredit risk, inherent in all banking activities, arises from the possibility that the counterparty to a contract cannot or will not make the agreed payment at maturity. When an institution provides credit, whatever the form, it expects to be repaid. When a bank or other dealing institution enters a foreign exchange contract, it faces a risk that the counterparty will not perform according to the provisions of the contract. Between the time of the deal and the time of thesettlement, be it a matter of hours, days, or months, there is an extension of credit by both parties and an acceptance of credit risk by the banks or other financial institutions involved. As in the case of market risk, credit risk is one of the fundamental risks to be monitored and controlled in foreign exchange trading.4) legal risksThere are legal risks, or the risk of loss that a contract cannot be enforced, which may occur, for example, because the counterparty is not legally capable of making the binding agreement, or because of insufficient documentation or a contract in conflict with statutes or regulatory policy.2. True or False1)True 2) true3. Translation1) Broadly speaking, the risks in trading foreign exchange are the same asthose in marketing other financial products. These risks can be categorized and subdivided in any number of ways, depending on the particular focus desired and the degree of detail sought. Here, the focus is on two of the basic categories of risk—market risk and credit risk (including settlement risk and sovereign risk)—as they apply to foreign exchange trading. Note is also taken of some other important risks in foreign exchange trading—liquidity risk, legal risk, and operational risk2) It was noted that foreign exchange trading is subject to a particular form ofcredit risk known as settlement risk or Herstatt risk, which stems in part from the fact that the two legs of a foreign exchange transaction are often settled in two different time zones, with different business hours. Also noted was the fact that market participants and central banks have undertaken considerable initiatives in recent years to reduce Herstatt risk.4. Discussions2)Discuss the way how V AR works in measuring and managing marketrisk?3)Why are banks so interested in political or country risk?4)Discuss other forms of risks which you know in foreign exchange. Chapter 11The Determination of Exchange Rates汇率的决定1. Key Terms1) PPPPurchasing Power Parity (PPP) theory holds that in the long run, exchange rates will adjust to equalize the relative purchasing power of currencies. This concept follows from the law of one price, which holds that in competitive markets, identical goods will sell for identical prices when valued in the same currency.2) the law of one priceThe law of one price relates to an individual product. A generalization of that law is the absolute version of PPP, the proposition that exchange rates will equate nations' overall price levels.3) FEER―fundamental equilibrium exchange rate,‖ or FEER,envisaged as the equilibrium exchange rate that would reconcile a nation's internal and external balance. In that system, each country would commit itself to a macroeconomicstrategy designed to lead, in the medium term, to ―internal balance‖—defined as unemployment at the natural rate and minimal inflation—and to ―external balance‖—defined as achieving the targeted current account balance. Each country would be committed to holding its exchange rate within a band or target zone around the FEER, or the level needed to reconcile internal and external balance during the intervening adjustment period.4) monetary approachThe monetary approach to exchange rate determination is based on the proposition that exchange rates are established through the process of balancing the total supply of, and the total demand for, the national money in each nation. The premise is that the supply of money can be controlled by the nation's monetary authorities, and that the demand for money has a stable and predictable linkage to a few key variables, including an inverse relationship to the interest rate—that is, the higher the interest rate, the smaller the demand for money.5) portfolio balance approachThe portfolio balance approach takes a shorter-term view of exchange rates and broadens the focus from the demand and supply conditions for money to take account of the demand and supply conditions for other financial assets as well. Unlike the monetary approach, the portfolio balance approach assumes that domestic and foreign bonds are not perfect substitutes. According to the portfolio balance theory in its simplest form, firms and individuals balance their portfolios among domestic money, domestic bonds, and foreign currency bonds, and they modify their portfolios as conditions change. It is the process of equilibrating the total demand for, and supply of, financial assets in each country that determines the exchange rate.2. True or False1) true 2) true3. Cloze1)PPP is based in part on some unrealistic assumptions: that goods are identical; that all goods are tradable; that there are no transportationcosts, information gaps, taxes, tariffs, or restrictions of trade; and—implicitly and importantly—that exchange rates are influenced only byrelative inflation rates. But contrary to the implicit PPP assumption,exchange rates also can change for reasons other than differences ininflation rates. Real exchange rates can and do change significantly overtime, because of such things as major shifts in productivitygrowth, advances in technology, shifts in factor supplies, changes inmarket structure, commodity shocks, shortage, and booms.2)Each individual and firm chooses a portfolio to suit its needs, based on a variety of considerations—the holder's wealth and tastes, the level ofdomestic and foreign interest rates, expectations of future inflation,interest rates, and so on. Any significant change in the underlying factorswill cause the holder to adjust his portfolio and seek a new equilibrium.These actions to balance portfolios will influence exchange rates.4. Discussions1)How does the purchasing power parity work?2)Describe and discuss one model for forecasting foreign exchange rates.3)Make commends on how good are the various approaches mentioned in the chapter.4)Central banks occasionally intervene in foreign exchange markets. Discuss the purpose of such intervention. How effective is intervention?Chapter 12The Financial Markets金融市场1. Key Terms1)money marketThe money market is really a market for short-term credit, or the option to use someone else's money for a period of time in return for the payment of interest. The money market helps the participants in the economic process cope with routine financial uncertainties. It assists in bridging the differences in the timing of payments and receipts that arise in a market economy.2)capital marketMarkets dealing in instruments with maturities that exceed one year are often referred to as capital markets.3)primary marketThe term ―primary market‖ applies to the original issuance of a credit market instrument. There are a variety of techniques for such sales, including auctions, posting of rates, direct placement, and active customer contacts by a salesperson specializing in the instrument4) secondary marketOnce a debt instrument has been issued, the purchaser may be able to resell it before maturity in a ―secondary market.‖ Again, a number of techniques are available for bringing together potential buyers and sellers of existing debt instruments. They include various types of formal exchanges, informal telephone dealer markets, and electronic trading through bids and offers on computer screens. Often, the same firms that provide primary marketing services help to create or ―make‖ secondary markets.5)RPsIn addition to making outright purchases and sales in the secondary market, entities with money to invest for a brief period can acquire a security temporarily, and holders of debt instruments can borrow short term by selling securities temporarily. These two types of transactions are repurchase agree-ments (RPs) and reverse RPs,respectively. In the wholesale market, banks and government securities dealers offer RPs at competitive rates of return by selling securities under contracts providing for their repurchase from one day to several months later6)BAs 7)CDs (reference to 13.1)8) EurodollarEurodollars are U.S. dollar deposits at banking offices in a country other than the United States.9) EurobankEurobanks—banks dealing in Eurodollar or some other nonlocal currency deposits, including foreign branches of U.S. banks— originally held deposits almost exclusively in Europe, primarily London. While most such deposits are still held in Europe, they are also held in such places as the Bahamas, Bahrain, Canada, the Cayman Islands, Hong Kong, Singapore, and Tokyo, as well as other parts of the world.10)LIBOR (reference to 13.2.2 Certificates of Deposit)London inter-bank offer rate11)mortgage-backed securities12)Eurobond market (details make reference to13.3.3 )The Eurobond market, centered in London, is an offshore market in intermediate- and long-term debt issues. It serves as a source of capital for multinational corporations and for foreign governments. It developed after the United States instituted the interest equalization tax in 1963 to stem capital outflows inspired by relatively low U.S. interest rates.2. True or False1) true 2) true 3) true3. Discussions1) Describe the characteristics of Interest Rate Swap and the role of it in thebank-related financial market.2) What risks are encountered in the swaps markets?3) Discuss one or two specific examples of derivative products and their use.4. Translations1) Markets dealing in instruments with maturities that exceed one year are often referred to as capital markets, since credit to finance investments in new capital would generally be needed for more than one year. The time division is arbitrary. A long-term project can be started with short-term credit, with additional instruments may need to be renewed before a project is completed. Debt instruments that differ in maturity share other characteristics. Hence, the term ―capital market‖ could be –and occasionally is applied to some shorter maturity transactions.2) The secondary market for Treasure securities consists of a network of dealers, brokers, and investors who effect transactions either by telephone or electronically. Telephone trades are generally between dealers and their customers. Electronics trading is arranged through screen-based systems provided by some of the dealers to their customers. It allows selected trades to take place without a conversation. When dealers trade with each other, they generally use brokers. Brokers provide information on screen, but the final trades are made bytelephone.Chapter 13Concepts of Financial Assets Value金融资产价值的概念1. Key Terms1) absolute measure of valueAn absolute measure of value is used when one must compare it to a nominal amount: purchase price, amount to invest, target sum of money to raise2) relative measure of valueA relative measure of rate of return is more convenient to use when one wishes to compare one financial asset to a set of numerous alternative assets. A rate of return is the most commonly used relative measure of value.3) discountingFuture benefits must be discounted (or converted) to their present (or today's) value, before they are summed. Discounting is part of the study of time value of money, or actuarial mathematics, and a complete treatment of it can be found in specialized textbook.4) time value of moneyTime value of money studies how amounts of money are made equivalent over time. Converting amounts today into their future equivalent consists in adding interest to principal, i.e. compounding. Converting amounts in the future into today's equivalent consists of charging an interest, i.e. discounting. Thus, discounting is the exact inverse of compounding.5) FV 6) PV 7) annuity8) short term securitiesShort term securities (i.e. securities with maturity less than one year) are sold at a discount (i.e. nominal value less the interest to be earned over the remaining number of days to maturity). There is no coupon, and no additional benefits such as conversion right, but there may be a penalty for early redemption in the case of some bank certificates of deposit.9) P/E ratio (make reference to 15.5.3 --Earnings Multiple or P/E Ratio)Another approach which is used as a short-cut by a large number of investors, is the earnings multiple. It is sometimes referred to as earningsmultiplier, and it is most commonly known as price-to-earnings or P/E ratio. In many instances, the approach, rather than being an oversimplification, can be an improvement over the previous format. In its most common presentation, the idea is that the price P of a share should be a multiple m of its earnings per share E. The multiple m is an industry average because it is assumed that all companies in an industry face similar marketing, technological and resource challenges, and thus, should have similar organizational and production patterns.10) intrinsic valueintrinsic value, or difference between market price of the underlying stock and strike price (which is also known as exercise price because it is the price at which an option holder can buy from or sell to the option writer the underlying stock through the options exchange)。
国际贸易英文版教材

作者、书名、出版社、出版年份、目录Thomas A.Pugel. International Economics(15th). Renmin University of China p ress. 2012-12CONTENTSChapter 1 International Economics Is DifferentFour ControversiesEconomics and the Nation-StateThe Scheme of This BookPART ONE THE THEORY OF INTERNATIONAL TRADEChapter 2 The Basic Theory Using Demand and SupplyFour Questions about TradeA Look AheadDemand and SupplyCase Study Trade Is ImportantGlobal Crisis The Trade Mini-Collapse of 2009Two National Markets and the Opening of TradeChapter 3 Why Everybody Trades: Comparative Advantage 33Adam Smith’s Theory of Absolute AdvantageCase Study Mercantilism: Older Than Smith—and Alive TodayRicardo’s Theory of Comparative AdvantageRicardo’s Constant Costs and the Producti on-Possibility CurveFocus on Labor Absolute Advantage Does MatterExtension What If Trade Doesn’t Balance?Chapter 4 Trade: Factor Availability and Factor Proportions Are KeyProduction with Increasing Marginal CostsCommunity Indifference CurvesProduction and Consumption TogetherFocus on China The Opening of Trade and China’s Shift Out of AgricultureThe Gains from TradeTrade Affects Production and ConsumptionWhat Determines the Trade Pattern?The Heckscher–Ohlin (H–O) TheoryChapter 5 Who Gains and Who Loses from Trade?Who Gains and Who Loses within a CountryThree Implications of the H–O TheoryExtension A Factor-Ratio ParadoxDoes Heckscher–Ohlin Explain Actual Trade Patterns?Case Study The Leontief ParadoxWhat Are the Export-Oriented and Import-Competing Factors?Focus on China China’s Exports and ImportsDo Factor Prices Equalize Internationally?Focus on Labor U.S. Jobs and Foreign Trade 86Chapter 6 Scale Economies, Imperfect Competition, and TradeScale EconomiesIntra-Industry TradeMonopolistic Competition and TradeExtension The Individual Firm in MonopolisticOligopoly and TradeExtension The Gravity Model of TradeChapter 7 Growth and TradeBalanced versus Biased GrowthGrowth in Only One FactorChanges in the Country’s Willingness to TradeCase Study The Dutch Disease and DeindustrializationEffects on the Country’s Terms of TradeTechnology and TradeFocus on Labor Trade, Technology, and U.S. WagesPART TWO TRADE POLICYChapter 8 Analysis of a TariffGlobal Governance WTO and GATT: Tariff SuccessA Preview of ConclusionsThe Effect of a Tariff on Domestic ProducersThe Effect of a Tariff on Domestic ConsumersThe Tariff as Government RevenueThe Net National Loss from a TariffExtension The Effective Rate of ProtectionCase Study They Tax Exports, TooThe Terms-of-Trade Effect and a Nationally Optimal TariffChapter 9 Nontariff Barriers to ImportsTypes of Nontariff Barriers to ImportsThe Import QuotaGlobal Governance The WTO: Beyond TariffsGlobal Crisis Dodging ProtectionismExtension A Domestic Monopoly Prefers a QuotaVoluntary Export Restraints (VERs)Other Nontariff BarriersCase Study VERs: Two ExamplesCase Study Carrots Are Fruit, Snails Are Fish, and X-Men Are Not HumansHow Big Are the Costs of Protection?International Trade DisputesFocus on China China’s First Decade in the WTOChapter 10 Arguments for and against ProtectionThe Ideal World of First BestThe Realistic World of Second BestPromoting Domestic Production or EmploymentThe Infant Industry ArgumentFocus on Labor How Much Does It Cost to Protect a Job?The Dying Industry Argument and Adjustment AssistanceThe Developing Government (Public Revenue) ArgumentOther Arguments for Protection: Non=economic ObjectivesThe Politics of Protection The Basic Elements of the Political-Economic Analysis Case Study How Sweet It Is (or Isn’t)Chapter 11 Pushing ExportsDumpingReacting to Dumping: What Should a Dumpee Think?Actual Antidumping Policies: What Is Unfair?Case Study Antidumping in ActionProposals for ReformExport SubsidiesWTO Rules on SubsidiesShould the Importing Country Impose Countervailing Duties?Case Study Agriculture Is AmazingStrategic Export Subsidies Could Be GoodGlobal Governance Dogfight at the WTOChapter 12 Trade Blocs and Trade BlocksTypes of Economic BlocsIs Trade Discrimination Good or Bad?The Basic Theory of Trade Blocs: Trade Creation and Trade DiversionOther Possible Gains from a Trade BlocThe EU ExperienceCase Study Postwar Trade Integration in EuropeNorth America Becomes a BlocTrade Blocs among Developing CountriesTrade EmbargoesChapter 13 Trade and the EnvironmentIs Free Trade Anti-Environment?Is the WTO Anti-Environment?Global Governance Dolphins, Turtles, and the WTOThe Specificity Rule AgainA Preview of Policy PrescriptionsTrade and Domestic PollutionTrans-border PollutionGlobal Environmental ChallengesChapter 14 Trade Policies for Developing CountriesWhich Trade Policy for Developing Countries?Are the Long-Run Price Trends against Primary Producers?Case Study Special Challenges of TransitionInternational Cartels to Raise Primary-Product PricesImport-Substituting Industrialization (ISI)Exports of Manufactures to Industrial CountriesChapter 15 Multinationals and Migration: International Factor MovementsForeign Direct InvestmentMultinational EnterprisesFDI: History and Current PatternsWhy Do Multinational Enterprises Exist?Taxation of Mul tinational Enterprises’ProfitsCase Study CEMEX: A Model Multinational from an Unusual PlaceMNEs and International TradeShould the Home Country Restrict FDI Outflows?Should the Host Country Restrict FDI Inflows?Focus on China China as a Host CountryMigrationHow Migration Affects Labor MarketsShould the Sending Country Restrict Emigration?Should the Receiving Country Restrict Immigration?Case Study Are Immigrants a Fiscal Burden?APPENDIXESA The Web and the Library: International Numbers and Other InformationB Deriving Production-Possibility CurvesC Offer CurvesD The Nationally Optimal Tariff周瑞琪. International Trade Practice. University of International Business and Economics press. 2011.9CONTENTSChapter One General Introduction(第一章导论)1.1 Reasons for International Trade (国际间贸易的起因)1.2 Differences between International Trade and Domestic Trade (国际贸易与国内贸易的差异)1.3 Classification of International Trade(国际贸易的分类)1.4 Export and Import Procedures(进出口贸易的程序)1.5 Overview of This Book (本书的基本内容)Summary(总结)Key Terms(主要术语)Abbreviations(缩略语)Exercises(练习)Specimens(单证样本)Chapter Two International Trade Terms(第二章国际贸易术语)2.1 Three Sets of Rules (三种贸易术语的解释规则)2.2 Basics of Incoterms 2010 (2010年国际贸易术语解释通则基本概念)2.3 Application Issues(贸易术语在使用中应注意的问题)2.4 Determinants of Choice of Trade Terms (贸易术语选用的决定因素)Summary(总结)Key Terms(主要术语)Abbreviations(缩略语)Exercises(练习)Chapter Three Export Price(第三章出口商品的价格)3.1 Expression of Export Price(出口价格的表达)3.2 Pricing Considerations(影响定价的因素)3.3 Calculation of Price(价格的计算)3.4 Understanding the Price(价格的评估)3.5 Communication of Price(价格的沟通)Summary(总结)Key Terms(主要术语)Abbreviations(缩略语)Exercises(练习)Chapter Four Terms of Commodity(第四章商品条款)4.1 Name of Commodity (商品的名称)4.2 Specifying Quality(商品的品质)4.3 Measuring Quantity(商品的数量)4.4 Packing and Marking(商品的包装及标志)Summary(总结)Key Terms(主要术语)Abbreviations(缩略语)Exercises(练习)Chapter Five Cargo Transportation(第五章国际货物运输)5.1 Ocean Transportation (海洋运输)5.2 Other Modes of Transportation (其他运输方式)5.3 Transportation Documents(运输单据)5.4 Shipment Clause in the Sales Contract(销售合同中的装运条款)Summary(总结)Key Terms(主要术语)Abbreviations(缩略语)Exercises(练习)Specimens(单证样本)Chapter Six Cargo Transportation Insurance(第六章货物运输保险)6.1 Fundamental Principles of Cargo Insurance(货物保险的基本原则)6.2 Marine Risks and Losses(海上风险和损失)6.3 Coverage of Marine Cargo Insurance of CIC(我国海上货物保险范围)6.4 Coverage of Marine Cargo Insurance of ICC(协会货物保险范围)6.5 Other Types of Cargo Insurance(其他货物保险的种类)6.6 Procedures of Cargo Insurance(货物保险程序)6.7 Insurance Terms in the Sales Contract(销售合同中的保险条款)Summary(总结)Key Terms(主要术语)Abbreviations(缩略语)Exercises(练习)Specimens(单证样本)Chapter Seven International Payments(第七章国际货款支付)7.1 Issues in Concern(影响支付条件的因素)7.2 Paying Instruments(支付工具)7.3 Remittance(汇付)7.4 Collection(托收)7.5 Basics of Letter of Credit(信用证基础知识)7.6 Types of Documentary Credit(跟单信用证的种类)7.7 Letter of Guarantee(L/G)(保函)7.8 Export Financing(出口融资)7.9 Payment Problems(支付中出现的问题)Summary(总结)Key Terms(主要术语)Abbreviations(缩略语)Exercises(练习)Specimens(单证样本)Chapter Eight Export Documentation(第八章出口单证)8.1 Significance of Documentation(单证的重要性)8.2 Basic Requirements for Documentation(单证的基本要求)8.3 Prerequisites of Documentation(制单的依据)8.4 Export Documents(出口单证的种类)8.5 Clause Concerning Documents in the Sales Contract(销售合同中有关单证的条款)Summary(总结)Key Terms(主要术语)Abbreviations(缩略语)Exercises(练习)Specimens(单证样本)Chapter Nine Inspection, Claim, Force Majeure and Arbitration(第九章商检、索赔、不可抗力和仲裁)9.1 Commodity Inspection(商品检验)9.2 Disputes and Claims(争议和索赔)9.3 Force Majeure(不可抗力)9.4 Arbitration(仲裁)Summary(总结)Key Terms(主要术语)Abbreviations(缩略语)Exercises(练习)Key to Exercises(练习答案)Glossary(词汇表)Appendix 1INCOTERMS 2010 (FOB, CFR, CIF)(附录12010年国际贸易术语解释通则(FOB,CFR,CIF))Appendix 2CISG 1980 (Part II)(附录2联合国国际货物销售合同公约1980(第二部分)) References (参考书目)帅建林. International Trade Practice. University of International Business and Economics press. 2007.9CONTENTSPart 1 OverviewChapter 1 Introduction to International TradeChapter 2 International Trade PolicyChapter 3 Trade Bloc and Trade BlockChapter 4 WTO :A Navigation GuidePart 2 Terms of International TradeChapter 5 International Trade TermsChapter Terms of CommodityChapter International Cargo TransportChapter 8 Cargo InsuranceChapter 9 Terms of PriceChapter 10 International Payment and SettlementChapter 11 Claims, Force Majeure and ArbitrationPart 3 International Trade ProcedureChapter 12 Launching a Profitable TransactionChapter 13 Business Negotiation and Establishment of ContractChapter 14 Exporting ElementsChapter 15 Importing ElementsChapter 16 DocumentationPart 4 Trade FormsChapter 17 Agency, Distribution and ConsignmentChapter 18 TendersChapter 19 Counter TradeChapter 20 Futures TradingChapter 21 E-CommerceAppendix Glossary of International Trade Terms with English-Chinese InterpretationsBibliographyPaul R.Krugman & Maurice Obstfeld. International Economics:Theory andPolicy,8E. Tsinghua University press. 2011-11Contents前言第1章绪论第1部分国际贸易理论第2章世界贸易:概览第3章劳动生产率和比较优势:李嘉图模型第4章资源、比较优势和收入分配第5章标准贸易模型第6章规模经济、不完全竞争和国际贸易第7章国际要素流动第2部分国际贸易政策第8章贸易政策工具第9章贸易政策中的政治经济学第10章发展中国家的贸易政策第11章贸易政策中的争论数学附录第4章附录要素比例模型第5章附录贸易下的世界经济第6章附录垄断竞争模模型张素芳,International trade: theory and practice. University of International Business & Economics Press, Beijing, 2010contentsSection I. International Trade Theory and PolicyCHAPTER 1.INTRODUCTION TO INTERNATIONAL TRADE1.The Reasons for International Trade1.1. Resources reasons1.2. Economic reasons1.3. Other reasons2. The Differences between International Trade and Domestic Trade'.'2.1. More plex context2.2. More difficult and risky2.3. Higher skills required3.Basic Concepts Relating to International Trade3.1. Visible trade and invisible trade3.2. Favorable balance of trade and unfavorable balance oft rade3.3. General trade system and special trade system3.4. Volume of international trade and quantum of international trade3.5. Commodity position of international trade3.6. Geographical position of international trade3.7. Degree of dependence on foreign tradeCHAPTER 2.CLASSICAL TRADE THEORIES1.Mercantilism1.1. The development of mercantilist thought1.2. The mercantilist economic system1.3. Economic policies pursued by the mercantilists1.4. Discussions2.David Hume's Challenge to Mercantilism2.1. Assumptions of price-specie=flow mechanism2.2. The price-specie-flow mechanism3.Adam Smith's Theory of Absolute Advantage3.1. Assumptions of Adam Smith's theory of absolute advantage3.2. Challenge to Mercantilism3.3. Example4.David Ricardo's Theory of Comparative Advantage4.1. The concept of parative advantage4.2. Example4.3. Analysis of the theory of parative advantage by using modemtools. CHAPTER 3.NEOCLASSICAL TRADE THEORIES.1.Gains from Trade in Neoclassical Trade Theory1.1. Increasing opportunity costs on the PPF1.2. General equilibrium and gains in autarky1.3. General equilibrium and gains after the introduction of international trade ...2.Reciprocal Demand Theory2.1. A country's offer curve2.2. Trading equilibrium2.3. Measurement of terms of trade3.Factor Endowment Theory3.1. Factor intensity in production3.2. Factor endowments, factor prices, and parative advantage3.3. Assumptions of the factor proportions theory.,3.4. The Heckscher-Ohlin theorem.:3.5. An example to illustrate H-O theorem.3.6. The factor price equalization theorem:3.7. The Stolper-Samuelson theorem4.The Leontief Paradox——An Empirical Test of the Factor Proportions Theory 4.1. The Leontief paradox.-4.2. Suggested explanations for the Leontief Paradox and related theories CHAPTER 4.POST-HECKSHER-OHLIN THEORIES OF TRADE1.The Product Cycle Theory1.1. The imitation lag hypothesis1.2. The product cycle theory2.The Linder Theory2.1. Assumptions of the Linder theory2.2. Trade es in the overlapping ranges of products ophistication.:3.Intra-Industry Trade Theory3.1. Explanations of intra-industry trade3.2. Measurement of intra-industry tradeCHAPTER 5.IMPORT PROTECTION POLICY: TARIFFS1.Types of Import Tariffs1.1. In terms of the means of collection1.2. In terms of the different tariff rates applied1.3. In terms of special purposes for collection2.The Effects of Import Tariffs2.1. Concepts of consumer surplus and producer surplus2.2. The welfare effects of import tariffs3.Measurement of Import Tariffs3.1. The 'height' of import tariffs3.2. Nominal versus effective tariff ratesCHAPTER 6.IMPORT PROTECTION POLICY: NON-TARIFF BARRIERS''1.Forms of Non-tariff Barriers.1.1. Quantity control measures1.2. Price control measures1.3. Para-tariff measures1.4. Finance measures1.5. Anti-petitive measures.,.1.6. Miscellaneous measures2.Effects of Non-tariff Barriers2.1. The effects of an import quota2.2. The effects of a subsidy to an import-peting industryCHAPTER 7.EXPORT PROMOTION AND OTHER POLICIES1.Export Subsidy and Production Subsidy1.1. Export subsidy and its effects1.2. Production subsidy and its effects.2.Other Export Promotion Policies2.1. Devaluation of home currency.2.2. Commodity dumping2.3. Bonded warehouse2.4. Special trade zone2.5. Export promotion programs3.Export Restrictions and Import Promotion Policies3.1. Export restrictions policies3.2. Import promotion policies4.Trade Sanctions4.1. Introduction to trade sanctions4.2. Effectiveness of trade sanctionsCHAPTER 8.ARGUMENTS AGAINST FREE TRADE1.Traditional Arguments against Free Trade1.1. Infant industry argument.1.2. Terms of trade argument1.3. Balance of trade argument1.4. Tariff to reduce aggregate unemployment argument1.5. Fair petition argument1.6. National security argument2.New Protectionism2.1. Tariff to extract foreign monopoly profit2.2. Export subsidy in duopoly3.The Political Economy of Trade Policy3.1. Median voter model3.2. Collective action theory.3.3. Contribution in political campaignsCHAPTER 9.REGIONAL ECONOMIC INTEGRATIONof Regional Economic Integration1.1. Preferential tariff arrangement1.2. Free trade area1.3. Customs union1.4. Common market.1.5. Economic union2.The Static and Dynamic Effects of Regional Economic Integration2.1. Static effects of regional economic integration2.2. Dynamic effects of regional economic integration3.Economic Integration in Europe, North America and Asia3.1. Economic integration in Europe……………………………………Chapter 10 International Cargo Transportation InsuranceChapter 11 International Trade PaymentChapter 12 Inspection,Claim,Force Majeure and ArbitrationChapter 13 Trade Negotiation and Formation of the ContractChapter 14 Implementation of the Contract丹尼斯·R·阿普尔亚德 & 小艾尔弗雷德·J·菲尔德 & 史蒂文·L·科布.国际贸易.中国人民大学出版社. 2012-7第1章国际经济学的世界第一部分古典贸易理论第2章早期的国际贸易理论:由重商主义向大卫·李嘉图的古典贸易理论的演进第3章大卫·李嘉图的古典贸易理论和比较优势第4章对古典贸易模型的扩充及验证第二部分新贸易理论第5章新古典贸易理论——基本分析工具的介绍第6章新古典贸易理论中的贸易利得第7章贸易提供曲线和贸易条件第8章贸易的基础:要素禀赋理论和赫克歇尔俄林模型第9章要素禀赋理论的实证分析第三部分贸易理论的扩展第10章后赫克歇尔俄林贸易理论与产业内贸易第11章经济增长与国际贸易第12章国际要素流动第四部分贸易政策第13章贸易政策工具第14章贸易政策的影响第15章对干涉主义贸易政策的争论第16章经济的政治因素与美国的对外贸易政策第17章经济一体化第18章国际贸易与发展中国家参考文献当我被上帝造出来时,上帝问我想在人间当一个怎样的人,我不假思索的说,我要做一个伟大的世人皆知的人。
国际业务基本概念及营销基础(20100916)

(二)、国际结算方式的分类
(四)按结算原因和支付用途划分
上述各种结算方式,在贸易项下按其发生结算 的原因和支付款项的用途分为货物贸易结算和服 务贸易结算。跟单托收、跟单信用证均系货物贸 易结算方式。旅行支票、旅行信用证、信用卡都 属于服务贸易结算方式。汇款保函、光票托收、 光票信用证、备用信用证则属于货物贸易和服务 贸易都可用的结算方式。
(二)、国际结算方式的分类
2、托收结算方式(Collection)按托收是否附有 货运单据,分为跟单托收和光票托收 3、信用证结算方式(Letter of Credit)按信用证 的不同用途和索汇依据,分为跟单信用证、光票 信用证、备用信用证、旅行信用证
(二)、国际结算方式的分类
4、保函结算方式(Letter of Guaranee)最常用 的保函是投标保函、履约保函、预付款保函、付 款保函等等。 5、旅行支票结算方式(Traveller’s Cheque)按 发行机构和票面货币,分为本币旅行支票、外币 旅行支票 6、信用卡结算方式(Credit Card)按使用区域 分为国际卡、地区卡。
(2)资本项目类账户 《中国工商银行安徽省分行营业部外汇投资项 下外汇资本金业务操作规程》工银皖营[2010]182 号。 开户银行凭客户提交的载有外汇局核准开户 信息的外汇登记证(IC卡),同时要求客户提交 营业执照、组织机构代码证、法人代表和经办人 的身份证复印件、开户申请等我行开户所必须的 资料。
(三)国际结算的风险及其规避
1、国际结算的风险 国际结算就是以货币形式结清不同国家当事人 之间的债权债务关系。这些债务关系的清偿往往 涉及不同的国家、不同的货币、不同的结算方式 和不同的结算工具等,由于自然的、政治的、军 事的、经济的、信用的原因,可能会发生一系列 风险,具体可分为如下几种:
产品周期中的国际投资和国际贸易【外文翻译】

外文翻译原文International Investment and International Trade in the Product Cycle Material Source: The Quarterly Journal of Economics, V ol. 80, No.2(may,1966)Author: Raymond VernonAs the demand for a product expands, a certain degree of standardization usually takes place.. This is not to say that efforts at product differentiation-come to an end. On the contrary; such efforts may even intensify, as competitors try to avoid the full brunt of price competition. Moreover, variety may appear as a result of specialization. Radios, for instance, ultimately acquired such specialized forms as clock radios, automobile radios, portable radios, and so on. Nevertheless, though the subcategories may multiply and the efforts at product differentiation increase, a growing acceptance of certain general standards seems to be typical.Once again, the change has lavational implications. First of all, the need for flexibility declines. A commitment to some set of product standards opens up technical possibilities for achieving economies of scale through mass output, and encourages long-term commitments to some given process and some fixed set of facilities. Second, concern about production cost begins to take the place of concern about product characteristics. Even if increased price competition is not yet present, the reduction of the uncertainties surrounding the operation enhances the usefulness of cost projections and increases the attention devoted to cost.The empirical studies to which I referred earlier suggest that, at this stage in an industry's development, there is likely to be considerable shift in the location of production facilities at least as far as internal United States locations are concerned. The empirical materials on international lavational shifts simply have not yet been analyzed sufficiently to tell us very much. A little speculation, however, indicates some hypotheses worth testing.Picture an industry engaged in the manufacture of the high income or labor-saving products that are the focus of our discussion. Assume that the industry has begun to settle down in the United States to some degree of large-scale production. Although the first mass market may be located in the United States,some demand for the product begins almost at once to appear elsewhere. For instance, although heavy fork-lift trucks in general may have a comparatively small market in Spain because of the relative cheapness of unskilled labor in that country, some limited demand for the product will appear there almost as soon as the existence of the product is known.If the product has a high income elasticity of demand or if it is a satisfactory substitute for high-cost labor, the demand in time will begin to grow quite rapidly in relatively advanced countries such as those of Western Europe. Once the market expands in such an advanced country, entrepreneurs will begin to ask themselves whether the time has come to take the risk of setting up a local producing facility.How long does it take to reach this stage? An adequate answer must surely be a complex one. Producers located in the United States, weighing the wisdom of setting up a new production facility in the importing country, will feel obliged to balance a number of complex considerations. As long as the marginal production cost plus the transport cost of the goods exported from the United States is lower than the average cost of prospective production in the market of import. United States producers will presumably prefer to avoid an investment. But that calculation depends on the producer's ability to project the cost of production in a market in which factor costs and the appropriate technology differ from those at home.Now and again, the lavational force which determined some particular overseas investment is so simple and so powerful that one has little difficulty in identifying it. Otis Elevator's early proliferation of production facilities abroad was quite patently a function of the high cost of shipping assembled elevator cabins to distant locations and the limited scale advantages involved in manufacturing elevator cabins at a single location.'' Singer's decision to invest in Scotland as early as 1867 was also based on considerations of a sort sympathetic with our hypothesis. It is not unlikely that the overseas demand for its highly standardized product was already sufficiently large at that tinge to exhaust the obvious scale advantages of manufacturing in a single location, especially if that location was one of high labor cost.In an area as complex and "imperfect" as international trade and investment, however, one ought not to anticipate that any hypothesis will have more than a limited explanatory power. United States airplane manufacturers surely respond to many "noneconomic" lavational forces, such as the desire to play safe in problems of military security. Producers in the United States who have a protected patent position overseas presumably take that fact into account in deciding whether orwhen to produce abroad. And other producers often are motivated by considerations too complex to reconstruct readily, such as the fortuitous timing of a threat of new competition in the country of import, the level of tariff protection anticipated for the future, the political situation in the country of prospective investment and so on.We arrive, then, at the stage at which United States producers have come around to the establishment of production units in the advanced countries. Now a new group of forces are set in train. In an idealized form. Figure I suggest what may be anticipated next.As far as individual United States producers are concerned, the local markets thenceforth will be filled from local production units set up abroad. Once these facilities are in operation, however, more ambitious possibilities for their use may be suggested. When comparing a United States producing facility and a facility in another advanced country, the obvious production-cost differences between the rival producing areas are usually differences due to scale and differences due to labor costs. If the producer is an international firm with producing locations in several countries, its costs of financing capital at the different locations may not be sufficiently different to matter very much. If economies of scale are being fully exploited, the principal differences between any two locations are likely to be labor costs. Accordingly, it may prove wise for the international firm to begin servicing third-country markets from the new location. And if labor cost differences are large enough to offset transport costs, then exports back to the United States may become a possibility as well.Any hypotheses based on the assumption that the United States entrepreneur will react rationally when offered the possibility of a lower-cost location abroad is, of course, somewhat suspect. The decision-making sequence that is used in connection with international investments, according to various empirical studies, is not a model of the rational process. But there is one theme that emerges again and again in such studies. Any threat to the established position of an enterprise is a powerful galvanizing force to action; in fact, if I interpret the empirical work correctly, threat in general is a more reliable stimulus to action than opportunity is likely to be.In the international investment field, threats appear in various forms once a large-scale export business in manufactured products has developed. Local entrepreneurs located in the countries which are the targets of these exports grow restive at the opportunities they are missing. Local governments concerned withgenerating employment or promoting growth or balancing their trade accounts begin thinking of ways and means to replace the imports. An international investment by the exporter, therefore, becomes a prudent means of forestalling the loss of a market. In this case, the yield on the investment is seen largely as the avoidance of a loss of income to the system.The notion that a threat to the status quo is a powerful galvanizing force for international investment also seems to explain what happens after the initial investment. Once such an investment is made by a United States producer, other major producers in the United States sometimes see it as a threat to the status quo. They see themselves as losing position relative to the investing company, with vague intimations of further losses to come. Their "share of the market" is imperiled, viewing "share of the market" in global terms. At the same time, their ability to estimate the production cost structure of their competitors, operating far away in an unfamiliar foreign area, is impaired; this is a particularly unsettling state because it conjures up the possibility of a return flow of products to the United States and a new source of price competition, based on cost differences of unknown magnitude. The uncertainty can be reduced by emulating the path finding investor and by investing in the same area; this may not be an optimizing investment pattern and it may be costly, but it is least disturbing to the status quo.Pieces of this hypothetical pattern are subject to empirical tests of a sort. So far, at any rate, the empirical tests have been reassuring. The office machinery industry, for instance, has seen repeatedly the phenomenon of the introduction of a new product in the United States, followed by United States exports, followed still later by United States imports. (We have still to test whether the timing of the commencement of overseas production why United States subsidiaries fits into the expected pattern.) In the electrical and electronic products industry, those elements in the pattern which can be measured show up nicely.^ A broader effort is now under way to test the United States trade patterns of a group of products with high income elastic ties; and, here too, the preliminary results are encouraging.^ On a much more general basis, it is reassuring for our hypotheses to observe that the foreign manufacturing subsidiaries of United States firms have been increasing their exports to third countries.It will have occurred to the reader by now that the pattern envisaged here also may shed some light on the Leontief paradox.' Leontief, it will be recalled, seemed to confound comparative cost theory by establishing the fact that the ratio of capitalto labor in United States exports was lower, not higher, than the like ratio in the United States production which had been displaced by competitive imports. The hypothesis suggested in this paper would have the United States exporting high-income and labor-saving products in the early stages of their existence, and importing them later on.* In the early stages, the value-added contribution of industries engaged in producing these items probably contains an unusually high proportion of labor cost. This is not so much because the labor is particularly skilled, as is so often suggested. More likely, it is due to a quite different phenomenon. At this stage, the standardization of the manufacturing process has not gotten very far; that is to come later, when the volume of output is high enough and the degree of uncertainty low enough to justify investment in relatively inflexible, capital-intensive facilities. As a result, the production process relies relatively heavily on labor inputs at a time when the United States commands an export position; and the process relies more heavily on capital at a time when imports become important.This, of course, is a hypothesis which has not yet been subjected to any really rigorous test. But it does open up a line of inquiry into the structure of United States trade which is well worth pursuing.译文产品周期中的国际投资和国际贸易资料来源:《经济学季刊》作者:雷蒙德·维农对一个产品的需求扩大,一定程度的标准化经常发生。
际财务管理 杰夫马杜拉 第9版 第十九章课后习题答案

Chapter 19Financing International TradeLecture OutlinePayment Methods for International TradePrepaymentLetters of CreditDraftsConsignmentAccountOpenTrade Finance MethodsAccounts Receivable FinancingFactoringLetters of CreditAcceptancesBanker’sWorking Capital FinancingMedium-Term Capital Goods Financing (Forfaiting) CountertradeAgencies that Motivate International Trade Export-Import Bank of the U.S.Private Export Funding Corporation (PEFCO)Overseas Private Investment Corporation (OPIC)2 Financing International TradeChapter ThemeThis chapter first suggests why international trade can be difficult. Then, it explains the various ways in which banking institutions can facilitate international trade by resolving problems faced by the exporter and importer.Topics to Stimulate Class Discussion1. Assume that you receive a call from an old friend who has set up a computer parts store. He says thathe plans to begin exporting these parts soon. What potential complications should he consider?2. Why do exporters sometimes sell off their banker’s acceptances? Would they be better off obtaininga short-term loan instead? What information is necessary to answer this question?3. What is the common role of a banking institution in international trade besides financing?POINT/COUNTER-POINT:Do Agencies that Facilitate International Trade Prevent Free Trade?POINT:Yes. The Export-Import Bank of the U.S. provides many programs to help U.S. exporters conduct international trade. The government is essentially subsidizing the exports. Governments in other countries have various programs as well. Thus, some countries may have a trade advantage because their exporters are subsidized in various ways. These subsidies distort the notion of free trade.COUNTER-POINT:No. It is natural for any government to facilitate exporting for relatively inexperienced exporting firms. All governments provide a variety of services for their firms, including public services, and tax breaks for producing products that are ultimately exported. There is a difference between facilitating the exporting process and versus protecting an industry from foreign competition. The protection of an industry violates the notion of free trade, but facilitating the exporting process does not.WHO IS CORRECT?Use the Internet to learn more about this issue. Which argument do you support? Offer your own opinion on this issue.ANSWER:This issue will lead to many conflicting answers. Students will vary in what they perceive as free trade. Is it appropriate for a country to promote free trade while it indirectly subsidizes some firms that export products? Every country could be criticized for subsidizing its exporters in some way. There is no perfect answer but students should realize that governments subsidize firms but simultaneously complain if other governments use a similar strategy.Answers to End of Chapter Questions1.Banker’s Acceptances.a. Describe how foreign trade would be affected if banks did not provide trade-related services.b. How can a banker’s acceptance be beneficial to an exporter, an importer, and a bank?Financing International Trade 3 ANSWER: Foreign trade would be reduced without the trade-related services by banks, because some trade can only occur if banks back the transaction with bankers acceptances.A banker’s acceptance guarantees payment to the exporter so that credit risk of the importer is notworrisome. It allows the importers to import goods without being turned down due to uncertainty about their credit standing. It is a revenue generator for the bank since a fee is received by the bank for this service.2.Export Financing.a. Why would an exporter provide financing for an importer?b. Is there much risk in this activity? Explain.ANSWER: An exporter could increase sales by allowing the importer to pay at a future date. There may be high credit risk incurred by the exporter here, especially if the importer is an unknown small firm.3. Role of Factors. What is the role of a factor in international trade transactions?ANSWER: A factor can relieve the exporter of the worry about the credit risk of the importer. In return, the factor is rewarded by being able to purchase the accounts receivables at a lower price than their cash value.4. Export-Import Bank. a) What is the role today of the Export-Import Bank of the U.S.? b) Describethe Direct Loan Program administered by the Export-Import Bank.ANSWER: The role today is to finance and facilitate the export of American goods and to strengthen the competitiveness of U.S. industries involved in foreign trade.Under the Direct Loan Program, the Eximbank provides long-term loans to foreign buyers topurchase U.S. goods. The loan rates are channeled through banks, which serve as the intermediaries.5. Bills of Lading. What are bills of lading, and how do they facilitate international trade transactions?ANSWER: Bills of lading provide a receipt for shipment, a summary of freight charges, and convey title to the merchandise.6. Forfaiting. What is forfaiting? Specify the type of traded goods for which forfaiting is applied.ANSWER: A forfaiting transaction involves an importer that issues a promissory note to pay for the imported capital goods over a period of three to seven years or so. Notes are extended to the exporter who sells them at a discount to a forfaiting bank.7. PEFCO. Briefly describe the role of the Private Export Funding Corporation (PEFCO).ANSWER: PEFCO provides medium- and long-term credit to importers of U.S. goods and services.8. Government Programs. This chapter described many forms of government insurance and guaranteeprograms. What motivates a government to establish so many programs?4 Financing International TradeANSWER: Governments may be able to boost exports by establishing policies that either protect the exporters from various types of risk or encourage lenders to provide financing to the exporters.9. Countertrade. What is countertrade?ANSWER: Countertrade involves the sale of goods to one country in exchange for goods from that country.10. Impact of September 11. Every quarter, Bronx Co. ships computer chips to a firm in central Asia. Ithad not used any trade financing because the importing firm always pays its bill in a timely manner upon receipt of the computer chips. After the September 11, 2001 terrorist attack on the U.S., it reconsidered whether it should use some form of trade financing that would ensure that it would be paid for its exports upon delivery. Offer a suggestion to Bronx Co. on how it could achieve its goal.ANSWER: It could use banker’s acceptances in which a bank would guarantee the payment by the importer.11. Working Capital Guarantee Program. Briefly describe the Working Capital Guarantee Programadministered by the Export-Import Bank.ANSWER: The Working Capital Guarantee Program allows exporters to obtain short-term loans from commercial banks that are guaranteed by the Eximbank. This protects the commercial banks against default risk of the exporter and makes it easier for exporters to obtain loans.12. Small Business Policy. Describe the Small Business Policy.ANSWER: The Small Business Policy provides enhanced coverage against credit risk to newexporters and small businesses.13. OPIC. Describe the role of the Overseas Private Investment Corporation (OPIC).ANSWER: The OPIC insures direct U.S. investments in foreign countries against the risks ofcurrency inconvertibility, expropriation, and other potential risks; it also offers insurance coverage for exporters that bid on foreign contracts.Advanced Questions14. Letters of Credit. Ocean Traders of North America is a firm based in Mobile, Alabama, thatspecializes in seafood exports and commonly uses letters of credit (L/Cs) to ensure payment. Itrecently experienced a problem, however. Ocean Traders had an irrevocable L/C issued by a Russian bank to ensure that it would receive payment upon shipment of 16,000 tons of fish to a Russian firm.This bank backed out of its obligation, however, stating that it was not authorized to guaranteecommercial transactions.a. Explain how an irrevocable L/C would normally facilitate the business transaction between theRussian importer and Ocean Traders of North America (the U.S. exporter).ANSWER: The letter of credit was issued by a Russian bank to guarantee payment for the goods to be exported by the U.S. exporter.Financing International Trade 5b. Explain how the cancellation of the L/C could create a trade crisis between the U.S. and Russianfirms.ANSWER: If exporting firms can not rely on letters of credit, they must resort to trusting thecounterparty in the trade agreement. This will reduce trade, because exporters frequently do not know much about the counterparty.c. Why do you think situations like this (the cancellation of the L/C) are rare in industrializedcountries?ANSWER: Governments or regulators have a vested interest in ensuring that banks follow through on letters of credit. Otherwise, there would be a reluctance to conduct trade in any country that does not back its guarantees.d. Can you think of any alternative strategy that the U.S. exporter could have used to protect itselfbetter when dealing with a Russian importer?ANSWER: The U.S. exporter could have attempted to obtain a letter of credit from a U.S. bank, with the responsibility placed on the U.S. bank to guarantee payment. In this case, the U.S. bank would have been put in a position to demand payment from the Russian importer or the importer’s Russian bank.Solution to Continuing Case Problem: Blades, Inc.1.Assuming that banks in Thailand issue a time draft on behalf of Sports Equipment Inc. and MajorLeagues Inc., would Blades receive payment for its roller blades before it delivers them? Do the banks issuing the time drafts guarantee payment on behalf of the Thai retailers if they default on the payment?ANSWER: No, Blades would not receive payment before it delivers roller blades to SportsEquipment Inc. and Major Leagues Inc. if banks in Thailand issue a time draft on the retailers’ behalf.The usual time of payment under a time draft is the maturity of the draft, and Blades relies on the retailers to pay the drafts at maturity.No, the banks issuing the time drafts do not guarantee payment on behalf of the Thai retailers if they default on the payment. The draft merely represents Blades’ formal demand for payment from the buyer and affords Blades’ less protection than a letter of credit, since the banks are not obligated to honor payments on the buyer’s behalf.2.What payment method should Blades suggest to Sports Gear Inc.? Substantiate your answer.ANSWER: Blades should suggest to Sports Gear Inc. that its bank issue a letter of credit on its behalf.In a letter of credit, the bank is substituting its credit for that of the buyers, and Blades would be assured of receiving payment from the issuing bank as long as it presents the necessary documents in accordance with the L/C. The issuing bank is then obligated to honor drawings under the L/C. On the other hand, Sports Gear Inc. does not have to pay for the goods until shipment has been made and documents are presented in good order.6 Financing International Trade3.What organization could Blades contact in order to insure its sales to the Thai retailers? What type ofinsurance do these organizations provide?ANSWER: Blades could contact the Export-Import Bank of the U.S. (Eximbank), which provides insurance protection against the risk of nonpayment by foreign buyers. Under such insurancecoverage, Eximbank will reimburse Blades between 90 and 100 percent of the insured amount,depending on the type of policy and buyers.4.How could Blades use accounts receivable financing or factoring, considering that it does notcurrently have accounts receivable in Thailand? If Blades uses a Thai bank to obtain this financing, how do you think the fact that Blades does not have receivables in Thailand would affect the terms of the financing?ANSWER: Blades could use accounts receivable financing and factoring using its accountsreceivable in the U.S. Using accounts receivable financing, Blades could obtain a loan from a bank that would be secured by an assignment of the accounts receivables. Using factoring, Blades could sell the U.S. accounts receivable to a factor. Either approach is probably available to Blades if it decides to use a U.S. bank. However, it could also attempt to conduct accounts receivable financing of factoring of its U.S. receivables using a bank in Thailand.Thai banks may consider the assignment of foreign receivables less attractive than the assignment of domestic receivables and may require high interest rates (accounts receivable financing) or discount the receivables heavily (factoring).5.Assuming that Blades is unable to locate a Thai bank that is willing to issue an L/C on Blades behalf,can you think of a way Blades could utilize its bank in the U.S. to effectively obtain an L/C from a Thai bank?ANSWER: Blades could inquire whether its U.S. bank has a correspondent bank in Thailand. In that case, the Thai bank may be willing to accept a letter of credit issued by Blades’ U.S. bank on Blades’ behalf.6.What organizations could Blades contact to obtain working capital financing? If Blades is unable toobtain working capital financing from these organizations, what are its other options to finance its working capital needs in Thailand?ANSWER: There are several organizations Blades could contact to obtain working capital financing.For example, the Eximbank’s Working Capital Guarantee Program encourages commercial banks to extend short-term financing by providing a comprehensive guarantee that covers 100 percent of the loan’s principal and interest. Furthermore, the Overseas Private Investment Corporation (OPIC) will provide medium- to long-term financing to U.S. investors undertaking an overseas venture.If Blades is unable to obtain working capital financing from these organizations, it could ask its bank for a short-term loan that finances the working capital cycle that begins with the purchase ofinventory and continues with the sale of the goods, creation of an account receivable, and conversion to cash.Solution to Supplemental Case: Ryco Chemical CompanyFinancing International Trade 7a. Ryco could attempt to work out a countertrade agreement. Ryco could provide chemicals thatConcellos needs in exchange for the chemicals that Ryco normally purchases from Concellos.Ryco could benefit because its cost of importing some chemicals would no longer be tied toBrazilian inflation. Instead its cost would be tied to its own cost of producing the chemicals itmust exchange for the imports. If Concellos would agree to the countertrade agreement, Rycomay be able to stabilize its cost of imports, which could reduce the uncertainty surrounding cash flows and profitability.b. Concellos is exposed to the weak currency (called the real). If it purchases the chemicals used inproduction from Ryco, its cost will not be affected by the real’s exchange rate (as it couldpurchase the U.S. goods through a countertrade agreement). Thus, it may be able to stabilize its cost of imports in this matter.c. Concellos’ cost of obtaining imports is the cost of producing the chemicals it uses for exchange(based on the countertrade agreement). Given high inflation in Brazil, these production costs will rise. However, it may be able to raise its prices on its final products by the inflation rate to cover its higher costs of production. Overall, it will be able to offset these higher costs easier thanoffsetting the higher costs that would result from exchange rate effects. Since its competitorsbase their prices on local cost of production (as they are not exposed to a weak exchange raterisk), Concellos would now incur costs that are more similar to those of its competitors.Small Business DilemmaEnsuring Payment for Products Exported by the Sports Exports Company1. How could Jim use a letter of credit to ensure that he will be paid for the products he exports?ANSWER: A letter of credit could be issued by a bank on behalf of the distributor promising to pay the Sports Exports Company upon presentation of shipping documents. In this way, the letter of credit substitutes its credit standing for that of the distributor.2. Jim has discussed the possibility of expanding his export business through a second sportinggoods distributor in the United Kingdom; this second distributor would cover a different territory than the first distributor. This second distributor is only willing to engage in a consignmentarrangement when selling footballs to retail stores. Explain the risk to Jim beyond the typicaltypes of risk he incurs when dealing with the first distributor. Should Jim pursue this type ofbusiness?ANSWER: With a consignment arrangement, the Sports Exports Company would retain title to the merchandise. Thus, it would not receive payment until after the second distributor sold thefootballs. Also, even if the second distributor does sell the footballs but fails to pay for them, the Sports Exports Company has limited recourse.Jim should probably avoid the consignment arrangement because of the risk involved.。
外贸流程英语汇总

外贸流程英语汇总International Trade Process。
International trade refers to the exchange of goods and services between countries. It plays a crucial role in the global economy, promoting economic growth and providing consumers with a wide range of products. However, engaging in international trade requires a systematic process to ensure smooth transactions and minimize risks. In this article, we will provide an overview of the international trade process.1. Market Research and Identification。
The first step in the international trade process is conducting market research and identifying potential markets. This involves analyzing market trends, consumer preferences, and competition in different countries. By understanding the target market, exporters can tailor their products and marketing strategies accordingly.2. Finding Buyers or Suppliers。
商务英语词汇大全

商务英语词汇大全一、基本商务术语1. 商务活动(Business Activity)2. 市场营销(Marketing)3. 销售额(Sales Revenue)4. 成本(Cost)5. 利润(Profit)6. 投资回报率(Return on Investment, ROI)7.SWOT分析(Strengths, Weaknesses, Opportunities, Threats)8. 目标市场(Target Market)9. 市场细分(Market Segmentation)10. 定位(Positioning)二、商务谈判术语1. 谈判(Negotiation)2. 合同(Contract)3. 报价(Quotation)4. 还价(Counteroffer)5. 成交(Close the Deal)6. 付款方式(Payment Terms)7. 交货期(Delivery Time)8. 质量保证(Quality Assurance)9. 售后服务(Aftersales Service)10. 合作伙伴(Business Partner)三、商务函电术语1. 询盘(Inquiry)2. 报盘(Offer)3. 订单(Order)4. 发票(Invoice)5. 装箱单(Packing List)6. 信用证(Letter of Credit, L/C)7. 汇票(Bill of Exchange)8. 托运单(Shipping Order)9. 提单(Bill of Lading)10. 保险(Insurance)四、人力资源术语1. 招聘(Recruitment)2. 简历(Resume)3. 面试(Interview)4. 培训(Training)5. 薪资(Salary)6. 福利(Benefits)7. 绩效考核(Performance Appraisal)8. 晋升(Promotion)9. 劳动合同(Labor Contract)10. 职业规划(Career Planning)五、企业运营术语1. 企业战略(Corporate Strategy)2. 企业文化(Corporate Culture)3. 组织结构(Organizational Structure)4. 部门(Department)5. 团队协作(Teamwork)6. 项目管理(Project Management)7. 生产计划(Production Plan)8. 供应链管理(Supply Chain Management)9. 库存(Inventory)10. 客户关系管理(Customer Relationship Management, CRM)六、财务与会计术语1. 财务报表(Financial Statements)2. 资产(Assets)3. 负债(Liabilities)4. 所有者权益(Owner's Equity)5. 现金流(Cash Flow)7. 资产负债表(Balance Sheet)8. 利润分配(Profit Distribution)9. 折旧(Depreciation)10. 纳税(Taxation)七、国际贸易术语1. 进口(Import)2. 出口(Export)3. 贸易壁垒(Trade Barrier)4. 关税(Tariff)5. 配额(Quota)6. 原产地证明(Certificate of Origin)7. 贸易术语(Trade Terms,如FOB、CIF等)8. 国际支付(International Payment)9. 外汇(Foreign Exchange)10. 世界贸易组织(World Trade Organization, WTO)八、市场营销策略术语1. 市场调研(Market Research)2. 产品生命周期(Product Life Cycle)3. 广告(Advertising)4. 促销(Promotion)5. 公关(Public Relations)6. 品牌战略(Brand Strategy)7. 网络营销(Internet Marketing)8. 社交媒体营销(Social Media Marketing)9. 客户满意度(Customer Satisfaction)10. 忠诚度计划(Loyalty Program)九、企业管理术语1. 领导力(Leadership)2. 决策(Decision Making)3. 风险管理(Risk Management)4. 企业伦理(Business Ethics)5. 知识管理(Knowledge Management)6. 创新能力(Innovation Capability)7. 企业形象(Corporate Image)8. 危机管理(Crisis Management)9. 持续改进(Continuous Improvement)10. 企业社会责任(Corporate Social Responsibility, CSR)十、电子商务术语2. 在线支付(Online Payment)3. 网络安全(Network Security)4. 顾客评价(Customer Review)6. 网络营销策略(Online Marketing Strategy)7. 搜索引擎优化(Search Engine Optimization, SEO)8. 率(Clickthrough Rate, CTR)9. 转化率(Conversion Rate)通过这些词汇的积累,您将能够在商务交流中更加得心应手,展现出您的专业素养和沟通能力。
Payment1

Introduction
•
付款方式
汇付
信汇 票汇
信用证
保兑 信用证 电汇 不可撤消 信用证 跟单 信用证 承兑 交单
托收
付款交单
即期付款 交单 见票远期 付款交单
Introduction
•
Terms of Payment
Remittance
L/C
Collection
Documents against Acceptance
Dear sir, In reply to your letter of April 6 requesting a 10% reduction in price, we regret we find it very difficult to comply with. The prices we quoted are closely calculated. Thanks to the excellent quality of our products, considerable business has been done with many customers in European markets at these prices. We believe a fair comparison of quality between our products and similar articles from other sources will convince you of the reasonableness of our quotation. However, in order to help you to develop business in line, we are prepared to allow you a special discount of 3% provided your order calls for a minimum quantity of 8,000 dozen. If you think our proposal acceptable , please let us have your order as soon as possible. We are anticipating your early reply. yours faithfully ***
(公司理财)国际理财课程设置

商务统计学
Business with Accounting:Graded Unit 2
商务会计:分等级考试 2
Business with Accounting:Graded Unit 3
商务会计:分等级考试 3
HND Business with Marketing 市场营销课程设置
Group Award Code: G7M2 16
Code
1 1 1 1 2 1 1 1 1 1 Credit Value
DE3L 35
1
DE3F 34
1
DE3X 35
2
DE5H 35
1
DE3H 35
1
DE5G 35
2
DE3K 35
2
DE5A 35
2
DE3M 35
1
DL1K 35
1
DL1N 35
1
2
Unit Name
课程名称
Validated Code
HND Business with Accounting 商务会计课程设置 Group Award Code: G7MO 16
Unit Name
课程名称
Year 1 Business Accounting Business Law:An Introduction Communication: Analysing & Presenting Complex Communication Creating a Culture of Customer Care Economic Issues:An Introduction Economics I:Micro & Macro Theory & Application Information Technology: Applications Software 1 Managing People and Organizations Marketing:An Introduction Recording Financial Information Preparing Financial Forecasts Using Software Application Packages Business with Accounting:Graded Unit 1
HND国际理财专业课程设置

课程设置:
HND Financial Services
序号
英文名称
中文名称
学分
1
Business Accounting
商务会计
2
2
Business Law: An Introduction
商法导论
1
3
Communication: Analysing and Presenting Complex Communication
金融服务业规范
1
16
Income Tax
所得税
1
17
Information Technology: Applications Software 2
信息技术应用软件Ⅱ
1
18
Investment
投资学
2
19
Pension Provision
养老金规划
2
20
Personal and Commercial Lending
商务沟通技巧
1
4
Creating a Culture of Customer Care
客户服务文化构建
1
5
Economic Issues: An Introduction
经济学导论
1
6
Financial Sector: An Introduction
金融业导论
1
7
Information Technology: Applications Software 1
信息技术应用软件Ⅰ
1
8
Managing People and OrganisatioAn Introduction
国际商法专业词汇中英文对照表

国际商法专业词汇中英文对照A Note on the Incoterms(国际贸易术语通则解释)Absolute Advantage(亚当.斯密的绝对优势理论)Acceptance with Modifications(对邀约做出修改、变更的承诺)Acceptance(承诺/受盘)Act of State Doctrine(国家行为主义)Act of the Parties (当事人的行为)Administrative Management (经营管理)Advising and Confirming Letters of Credit(信用证的通知和确认)Agent for International Settlements(国际结算代理人)Agreement of the Parties(协议选择原则)Agriculture(农业协定)Alternative Dispute Resolution (ADR解决方式)Anticipatory Breach in Common Law (普通法上预期违约)Antidumping Authority(反倾销机构)Applicability of the CISG (CISG的适用范围)Application of Home State Labor Laws Extraterritorially(内国劳工法律域外适用)Applying for a Letter of Credit(信用证的申请)Approval of Foreign Investment Applications(外国投资申请的批准)Arbitrage(套汇)Arbitration Agreement and Arbitration Clauses (仲裁协议和合同中的仲裁条款)Arbitration Tribunals(仲裁机构)Artistic Property Agreements(保护文学艺术作品的协定)Artistic Property Agreements(文学艺术品产权协定)Assignment(合同权利转让)Attorney-General(法律总顾问)Automatic Dissolution (自动散伙)Average Clauses(海损条款)Avoidance(解除)Bank Deposits(银行储蓄)Bases of Income Taxation(所得税的征税依据/基础)Battle of the Forms(形式上的分歧/冲突)Bills of Lading (提单)Branch Banking(银行的分支机构)Business Form and Registered Capital (企业形式和注册资本)Business Forms(商业组织形式)Buyer's Remedies(买方可以采取的救济措施)Carriage of Goods by Air(航空货物运输)Carriage of Goods by Sea and Marine Cargo Insurance(海上货物运输及其保险)Carrier's Duties under a Bill of Lading(在提单运输方式下承运人的责任/义务)Carrier's Immunities(承运人责任/义务的豁免)Cartels (企业联合/卡特尔)Categories of Investment Projects (外国投资的项目类别)Charterparties (租船合同)Charterparties by Demise (光船出租合同)China's Fundamental Policies for Encouraging Foreign Investments (中国大陆鼓励外国投资的基本政策)Choosing the Governing Law(准据法的选择)CIF (cost, insurance and freight) (port of destination) (CIF成本\保险费加运费付至指定的目的港)Civil Law (民法法系)Clearance and Settlement Procedures(交换和转让程序)Collection of Documentary Bills Through Banks(银行跟单托收)Commercial Arbitration (国际商事仲裁)Commodity Arrangements(初级产品/农产品安排)Common Enterprise Liability(企业的一般责任)Common Law (普通法系)Common Procedures in Handling Bills of Exchange (汇票处理的一般程序)Common Stock (股票)Company Taxpayers(公司/法人企业纳税人)Comparative Advantage(大卫.李嘉图的比较优势理论)Comparison of Municipal Legal Systems(内国法系的比较研究) Compensation for Winding up (清算补偿)Comprehensive Agreements (综合性的协定)Compulsory Licenses(强制许可)Computation of Income(收入计算)Conformity of Goods(与合同约定相符合的货物)Consent to the Jurisdiction of the Host State(给予东道国管辖权的许可/同意)Consideration in Common Law(英美法上的对价)Contemporary International Trade Law(当代国际贸易法)Contract Law for the International Sale of Goods(国际货物销售合同法)Contract Liability of the Agent (代理人的合同义务)Contract Liability of the Principal (委托人的合同义务)Contractual Issues Excluded from the Coverage of CISG(排除在CISG适用范围之外的合同问题)Copyrights (著作权/版权)Council for Trade-Related Aspects of Intellectual Property Rights(与知识产权有关的理事会)Coverage of Tax Treaties(税收条约的覆盖范围)Creation of Agency (代理创立)Creditors of Partners(合伙人的债权人)Currency Crises: The Role of Monetary Policy(金融危机:货币政策的作用与地位)Currency Exchange Obligations of IMF Member States(国际货币基金组织成员国在外汇交易中的义务)Currency Exchange(外汇交易)Currency Support(资金/财政援助)Custom(习惯)Customs Valuation(海关估价协定)Debt Securities (债券)Decision Making within the WTO(WTO内部决定作出机制)Deficiencies in the GATT 1947 Dispute Process (关税及贸易总协定1947争端解决程序的不足)Definite Sum of Money or Monetary Unit of Account(确定货币的总额或者计价的货币单位)Definition and Special Features(定义和特征)Delayed Bills of Lading(提单迟延)Denial of Justice(司法不公)Development Banks (发展银行)Direct Effect(直接效力)Direct Exporting(直接出口)Directors' and Officer's Duties to the Corporation(董事和经理/首席执行官对公司的义务)Dispute Settlement(争端的解决)Dissolution by Agreement (协议解散)Dissolution by Court Order (依法院令状散伙)Dissolution of the Partnership (散伙)Distribution of Earnings and Recovery of Investments (收入分配和投资回收)Distribution to Shareholders (红利分配权)Doctrine of Imputability (归责原则)Documentary Formalities(文本格式要求)Double Taxation Provision(双重征税的规定)Double Taxation(双重征税)Duress (胁迫行为)Duties of Agent and Principal (代理人和委托人的义务)Duties of Agent to Principal (委托人的义务)Duties of Principal to Agent (代理人、的义务)Duty of Care in Partnership Business(对合伙事务尽心看护义务)Duty of Loyalty and Good Faith (忠诚和诚信义务)Effectiveness of an Offer(邀约/发盘的效力)Employment Laws in the European Union(欧洲联盟雇佣/劳工法)Employment Standards of the Organization for Economic Cooperation and Development(经济合作与发展组织雇佣/劳工标准)Enforcement of Exchange Control Regulations of IMF Member States(国际货币基金组织成员国对外汇交易管理规则的履行)Enforcement of Foreign Arbitral Awards in the People's Republic of China (在中华人民共和国境内外国仲裁裁决的执行)Enforcement of Foreign Judgment (外国法院判决的执行)Enforcement of Partnership Rights and Liabilities(执行合伙事务的权利和责任)Enforcement of Securities Regulations Internationally(国际证券规则的执行)Environmental Regulation(环境规则)Escape Clause(免责条款)Euro-currency Deposits(欧洲货币储蓄)European Communities - Regime for the Importation, Sale, and Distribution of Bananas(欧洲共同体对于香蕉的进口、销售和分销的管理)European Union Law on Trade in Services(欧洲联盟关于服务贸易的法律)Exceptio non Adimpleti Contractus in Civil Law (大陆法上履行契约之抗辩权)Exceptions(例外)Exclusive Licenses(独占许可)Excuses for Non-performance (不履行的免责)Excuses for Nonperformance(不履行合同的抗辩/借口)Exemptions for New Members from IMF Member State Currency Exchange Obligations(国际货币基金组织新成员国在外汇交易中义务的免除)Export Restrictions (出口限制)Exporting(出口)Expropriation(征收)Extraterritorial Application of U. S. Securities Laws(美国证券法域外的适用问题)Failure to Exhaust remedies(没有用尽法律救济)Fault and Causation(过错和因果关系)Finance Ministry(财政部)Finance of International Trade(国际贸易的结算/支付)Financing Foreign Trade(对外贸易的价金支付)FOB (free on hoard) (port of shipment)(FOB装运港船上交货)Force Majeure Clauses (不可抗力条款)Foreign Investment Guarantees(外国投资的担保)Foreign Investment Laws and Codes(外国投资法)Formal and Informal Application Process(正式和非正式申请程序)Formation of the Contract(合同的成立)Forsed Endorsements(虚假背书)Fraud Exception in Letters of Credit Transaction (信用证交易的欺诈例外) Frauds on Bills of Lading(提单欺诈)Fraudulent Misrepresentation(受欺诈的误解)Free Zones(保税区/自由贸易区)Fundamental Breach(根本违约)GATS Schedules of Specific Commitments(服务贸易总协定减让表中的特别承诺)General Agreement on Trade in Services (服务贸易总协定)General Requirements and Rights of the Holder in Due Course(票据持有人的一般要求和权利)General Standards of Performance(履行的一般标准)Geographic Limitations(地区限制)Government Controls over Trade (政府对贸易的管制)Government Guarantees(政府担保)Governmental Interest(政府利益原则)Governmental Sources of Capital(官方资金)Grant Back Provisions(回授的规定)Home state Regulation of Multinational Enterprises(本国对跨国企业的管理)Host State Regulation of Multinational Enterprises(东道国对跨国企业的管理)Illegality and Incompetency(行为不合法性与主体不适当资格的认定)IMF "Conditionality"(国际货币基金组织的制约性)IMF Facilities(国际货币基金组织的机制)IMF Operations(国际货币基金组织的运作)IMF Quotas(国际货币基金的份额)Immunities of States from the Jurisdiction of Municipal Courts(国家豁免于内国法院的管辖权)Import-Licensing Procedures(进口许可证程序协定)Income Categories(收入分类)Income Tax Rates(所得税税率)Income Taxes(所得税)Independence Principles and Rule of Strict Compliance (信用证独立原则和单证严格相符规则)Indirect Exporting(间接出口)Industrial Property Agreements (保护工业产权的协定)Innocent Misrepresentation(因无知的误解)Inquiry(调查)Insider Trading Regulations(内幕交易规则)Insurance Cover (保险范围)Integration of Company and Personal Income Taxes(公司和个人所得税的征收)Intellectual Property Right Law (知识产权法)International Center for the Settlement of Investment Disputes (解决投资争端国际中心)International Commercial Dispute Settlement (国际商事争端的解决)International Court of Justice (海牙联合国国际法院)International Factoring (国际保理)International Franchising(国际特许经营权)International Labor Standards(国际劳工标准)International Licensing Agreement(国际许可证协议)International Licensing Agreements (国际许可证协定)International Model Law(国际示范法)International Organizations(国际组织)International Persons(国际法主体)International Rules for the Interpretation of Trade Terms(国际贸易术语解释通则)International Trade Customs and Usages(国际贸易惯例和习惯)International Treaties and Conventions(国际条约和公约)International Tribunals (国际法庭)Interpreting of the CISG (CISG的解释)Invitation Offer (要约邀请/要约引诱/询盘)Involuntary Dissolution (非自愿解散)Issuance of Securities(证券发行)Jurisdiction and Venue (管辖权和法院地)Jurisdiction in Civil Cases(民事案件的管辖权)Jurisdiction in Criminal Cases(刑事案件的管辖权)Know-how (技术秘密/专有技术)Lack of Genuine Link(缺乏真实的联系)Lack of Nationality(无国籍)Lack of Standing(身份不明)Law Applicable to Letters of Credit (调整信用证的法律)Law of Foreign Investment Enterprises of China (中国的外商投资企业法)Law of the People's Republic of China on Chinese Foreign Contractual Joint Ventures(中华人民共和国中外合作企业法)Law of the People's Republic of China on Chinese Foreign Equity Joint Ventures (中华人民共和国中外合资企业法)Law of the People's Republic of China on Foreign Capital Enterprises(中华人民共和国外资企业法)Legal Characteristics (定义和法律特征)Legal Structure of the WTO (世界贸易组织的法律框架)Legal System of International Business(国际商事的法律体系)Letters of Credit (L/C)(信用证)Liabilities of Makers, Drawers, Drawees, Endorsers and Accommodation Parties(票据制作人、出票人、付款人、背书人、代发人/担保人的责任)Liability for Environmental Damage(环境损害责任)Liability Limits(承运人责任/义务的限制)Licensing Regulations(许可证制度)Limitations on Foreign Equity(外国投资的资金比例限制)Limitations on the Excuses That Drawers and Makers Can Use to Avoid Paying Off a Bill or Note 661 (票据制作人、出票人拒绝付款借口的限制)Liquidated Damages (约定的损害赔偿金)Liquidation (清算)Maintaining Monetary Value(维护币值稳定)Major Principles of GATT 1994(关税及贸易总协定1947的主要原则)Marine Insurance Policies and Certificates (海运保险单和证书)Maritime Insurance(海运保险)Maritime Liens (留置权)Means of Delivery(根据交付方式)Mediation(调停/调解)Membership(成员)Memorandums of Understanding(谅解备忘录)Methods of Investment Contribution(出资方式)Mini-trial (模拟审判方式)Miscellaneous Taxes(混杂的,各种各样的税)Misrepresentation(误解)Mixed Sales(混合销售)Modification of Foreign In vestment Agreements(外国投资协议的修改)Money and Banking(货币与金融)Monopoly Control Authority (反垄断机构)Most Significant Relationship(最密切联系原则)Most-favored-nation Treatment (最惠国待遇原则)Movement of Workers(劳工流动)Multilateral Investment Guaranty Programs(多边投资担保计划/安排)Multilateral Trade Agreements(多边贸易协定)Multilateral Trade Negotiations (多边贸易谈判)Multinational Enterprise(跨国企业)Municipal Courts(国内法院的实践)Municipal Legal Systems(内国法系)National Foreign Investment Policies(内国的外国投资政策)National Investment Guarantee Programs(内国/国家投资担保计划/安排)National Law(国内法)National Monetary Systems(国内金融/货币体系)National Treatment (国民待遇原则)Nationality Principle(国籍原则)Negligent (innocent) Misrepresentation(因疏忽的误解)Negotiability of Bills and Negotiability of Notes(可流通的汇票和可流通的本票)Negotiation (谈判,议付)Noncompetition Clauses(限制竞争条款)Nondiscrimination(非歧视原则)Nonimputable Acts(免责行为)Nontariff Barriers to Trade(非关税贸易壁垒)Nonwrongful Dissolution (非不法原因散伙)Objections(异议)Obligations of the Parties (当事人各方的义务)Obligations of the Seller and the Buyer (买卖双方的合同义务)Offer (要约/发盘)Operation of Law (法律的原因而终止)Operational Reviews(营业审查)Opting In and Out(加入和退出)Organization of the IMF(国际货币基金组织的机构)Organizations Affiliated with the United Nations(联合国的相关组织) Overseas Private Investment Corporation(海外私人投资公司的案件)Parent Company(母公司)Passing of Property (产权的转移)Passing of Risk (风险的转移)Patents (专利权)Payable on Demand or at a Definite Time(付款要求或者在指定的付款时间)Payment of the Price(支付价款)Penalties for Noncompliance(对于不遵守法规的处罚)Perils and Losses(保险危险和损失)Persons Immune from Taxation(个人所得税的免除)Piercing the Corporate Veil(普通法上揭开公司的面纱/大陆法上公司人格否认原则)Place for Delivery(交付的地点)Post -Termination Relationship(代理终止后的有关问题)Powers during Winding up (合伙人在清算过程中的权力/权利)Practices and Usages(交易习惯和商业惯例)Preemption(先买权/优先权)Preshipment Inspection(装运前检验协定)Price-Fixing(定价)Private Insurers(私人/商业保险)Private Sources of Capital(私人资金)Products Liability Laws(产品质量法)Promissory Notes(本票)Promoter of International Monetary Cooperation(国际金融合作的促进者)Promoters(公司的发起人)Protection of Natural Resources(自然资源的保护)Protection of Subsidiaries(分支机构的保护制度)Protection of Workers' Rights by the Council of Europe(欧洲理事会关于劳工权利的保护)Protection through Tariffs(关税保护)Proving Foreign Law(外国法的查明)Provisions Governing Trade in Services in the North American Free Trade Agreement (北美自由贸易区协定中关于服务贸易的规定)Quality Controls(质量控制)Quantity and Field-of-Use Restrictions(对数量和使用领域的限制)Recognition and Enforcement of Awards (仲裁裁决的承认和执行)Recognition of Foreign Judgments(外国裁决的承认)Refusal to Exercise Jurisdiction(拒绝执行管辖权)Regional and International Development Agencies(区域性和国际性发展机构)Regional Integration(区域联合)Regional Intergovernmental Regulations on Labor(区域性政府间关于劳工的规定)Regional Intergovernmental Regulations on Trade in Services(关于服务贸易的区域性政府间管理规则)Regional Monetary Systems(区域性金融体系)Regulation of Foreign Workers(外籍员工的的管理规定)Regulation of Pollution(防止污染规则)Relief(救济、赔偿)Remedies Available to Both Buyers and Sellers(买卖双方都可以采取的救济措施)Remedies for Breach of Contract(违反合同的救济)Requests for Specific Performance(要求继续/特定履行)Residency Principle(居住地原则)Restrictions on Research and Development(对技术研究和发展的限制)Restrictions That Apply after the Expiration of Intellectual Property Rights(知识产权保护期满后应用的限制)Restrictions That Apply after the Expiration of the Licensing Agreement (知识产权使用许可合同期满后应用的限制)Right to Compensation (主张赔偿的权利)Rights and Duties (权利与义务)Rights and Responsibilities of Beneficiaries(收款人/收益人的权利与义务)Rights and Responsibilities of the Account Party(付款人/信用证帐户申请人的权利与义务)Rules of Origin(原产地规则)Rules of Private International Law(国际私法规则)Safeguards(保障措施协定)Sanitary and PhytosanitaryMeasures(卫生与植物卫生措施协定)Scope and Coverage of GATT 1947 and GATT 1994 (关税及贸易总协定1947和1994文本的调整范围)Screening Foreign Investment Applications(对外国投资申请的筛选/审查)Sectoral Limitations(行业/部门限制)Securities and Exchange Commission(证券交易委员会)Securities Exchanges (证券交易所)Securities Regulations(证券规章)Seller's Obligations(卖方的义务)Seller's Remedies(卖方可以采取的救济措施)Settlement of Disputes between ILO Member States(国际劳工组织成员国之间争端的解决)Settlement of Disputes between Intergovernmental Organizations and Their Employees (政府间国际组织与它的雇员之间争端的解决)Settlement of Disputes in International Tribunals(在国际法庭解决争端)Settlement of Disputes in Municipal Courts(内国法院的争端解决途径)Settlement of Disputes through Diplomacy(通过外交途径解决争端)Settlement of Disputes through Municipal Courts (通过内国法院解决国际商事争端)Shareholders' Inspection and Information Rights(股东的监督和知情权)Shareholders' Lawsuits (股东的诉权)Shareholders' Meetings(股东会议/大会)Shareholders' Rights and Liabilities (股东的权利和责任)Sharp Practices (欺诈行为)Signed by the Maker or Drawer(票据制作人或者出票人签名)Source Principle(税收发生来源原则)Sources of Corporate Financing (公司资本的来源)Sources of Foreign Investment Law of China (中国外国投资法的渊源)Sources of International Business Law(国际商法的渊源)Sources of International Law(国际法的渊源)Sources of Investment (投资范围)Sovereign or State Immunity(国家主权豁免)Specialization(国际分工专门化)Standard of Care(给予外国人的待遇/关照标准)Start-Up Standards(设立标准)State Responsibility(国家责任)Statements and Conduct of the Parties(当事人的陈述和行为)Statutory Choice-of-Law Provisions (强制选择条款)Structure of the WTO(WTO的组织结构)Subordinate Business Structures(商业分支机构)Subsidies and Countervailing Measures(补贴与反补贴措施协定)Supervision of Foreign Investment(外国投资的监管)Supreme Court Decision(最高法院的裁决)Systems for Relief from Double Taxation(避免双重征税的救济体制)Takeover Regulations(接管/收购规则)Taking Delivery(接受交付)Tariff-based Import Restriction (约束进口关税)Tariffs(关税)Tax Avoidance(避税)Tax Evasion(逃税)Tax Incentives (税收激励)Tax Sparing(节税)Tax Treaties(税收条约)Taxation(税收)Taxpayers(纳税人)Technical Barriers to Trade(贸易的技术壁垒)Technology Transfer(技术转让)Termination of an Agency (代理的终止)Termination of Corporations (公司的终止)Territorial Restrictions(地区限制)Textiles and Clothing(纺织品和服装协定)The Acceptance(承诺/受盘)The Administrative Discretion of Screening Authorities(筛选/监管机构的管理权)The Anglo-American Common Law System(普通法系或者英美法系)The Applicable Procedure Law (应用的程序法)The Applicable Substantive Law(应用的实体法)The Bank for International Settlements(巴塞尔国际清算银行)The Bill of Exchange(汇票)The Board of Directors (董事会)The Bretton Woods System(布雷敦森林体系)The Business Form(商业组织形式)The Buyer's Right to Avoid the Contract(买方解除合同的权利)The Central Bank(中央银行)The Choice of Money(货币的选择)The Convention on Insider Trading(内幕交易的公约)The Drafting of the CISG(CISG的起草)the Economic Globalization (经济全球化)The Final Act Embodying the Results of the Uruguay Round of Multilateral Trade Negotiations(乌拉圭回合多边贸易谈判结果的最后文本)The Foreign Exchange Market(外汇交易市场)The Founding of GATT(关税及贸易总协定的成立)The Framework Agreement(协定的框架)The General Agreement on Tariffs and Trade(关税及贸易总协定)The Importance of the Separate Legal Identity of Juridical Entities(跨国企业作为拥有独立法律地位的实体之重要性)The Interbank Deposit Market(银行间的储蓄市场)The International Labor Organization(国际劳工组织)The International Monetary Fund(国际货币基金组织)The International Standard(国际待遇/标准)The International Transfer of Intellectual Property(工业产权的国际转让)The Islamic Law System (伊斯兰法系)The Law Governing Bills of Exchange (调整汇票的法律制度)The Law of Agency (国际商事代理法)The Making of International Law (国际法的构成)The National Standard(国民待遇/标准)The Negotiation and Transfer of Bills and Notes(票据权利的转让和背书转让)The Obligations of Banks(银行的义务/责任)The Principal Characteristics(基本特征)The Role of Banks in Collecting and Paying Negotiable Instruments(银行在可流通票据的托收和付款中的角色)The Roman-Germanic Civil Law System(大陆法系或者罗马日耳曼法系)The Scope of International Law in Actual Practice (实践中国际法的范围)The Subordinate Structure(分支结构)The Transfer of Money(货币转移)The Turning Over of Documents(交付与货物有关的单证)The Uruguay Round(乌拉圭回合)The Value of Money(币值)The World Trade Organization (WTO) (世界贸易组织)The WTO Agreement (WTO协定)Third Party Relations of the Principal and the Agent (与委托人和代理人有关的第三人)Third-Party Claims and Personal Injuries(第三方的权利和人身伤害)Third-Party Rights (Himalaya Clause)(第三方的权利----喜玛拉亚条款)Time Charterparties (定期租船合同)Time for Delivery (交付的时间)Time Limitations(时效)Trade Barriers (贸易壁垒)Trade in Goods(货物贸易)Trade Liberalization Through Cooperation (通过合作实现贸易自由化)Trade Policy Review(贸易政策评审机制)Trade Terms(贸易术语)Trademarks(商标权)Trade-Related Investment Measures(与贸易有关的投资措施协定)Trading in Securities (证券交易)Transactions Covered in CISG(CISG适用的交易范围)Transnational Organized Labor(有组织的跨境服务的劳工)Transparency(透明度)Treaties and Conventions(条约和公约)Trial Court Decision(初等法院的裁决)Turnover Taxes(流转/交易税)Tying Clauses(搭售条款)Unconditional Promise or Order to Pay(无条件的付款承诺和要求)Unfair Competition Laws(不正当竞争法)UNIDROIT Principles of International Commercial Contracts (PICC)(国际统一私法协会国际商事合同通则,简称PICC)United Nations Convention on Contracts for the International Sale of Goods (CISG)(联合国国际货物销售合同公约,简称CISG)Validity and Formation of International Sale of Contracts(国际货物销售合同的成立和效力)Visas(签证)Voyage Charterparties (航次租船合同)Waivers(让渡、放弃)Winding Up (合伙清算)World Intellectual Property Organization(世界知识产权组织)World Trade Organization Dispute Settlement Procedures(世界贸易组织争端解决机制)Wrongful Dissolution (不法原因散伙)WTO Antidumping Agreement (世界贸易组织反倾销协议)WTO Dispute Settlement Procedures(世界贸易组织的争端解决程序)。
CMAp2考试大纲

2015年CMAp2考试大纲7月7日,美国管理会计师协会(IMA®)认证部门发布美国注册管理会计师认证(CMA®)新考试内容大纲,更新后的考试内容大纲将于2015年1月起在英文考试中实施,3月起在中文考试中实施。
2015年修订涉及10%的考试内容,基本变动集中在P1部分,P2主要是进行了调整:决策分析和风险管理分开,作为独立的章节;P1的职业道德与P2合并。
2015CMAP2考试大纲将决策分析和风险管理分开,从这可以看出未来考试重点必将向决策分析和风险管理侧重,考生在参加CMA考试前,请务必在这两块作充足准备。
附:2015年CMAp2考试大纲:Part 2- Financial Decision Making第二部分—财务决策A. Financial Statement Analysis (25% - Levels A, B, and C)财务报表分析(25% - A、B和C级)1. Basic Financial Statement Analysis基本财务报表分析a. Common size financial statements同比财务报表b. Common base year financial statements 共同基年财务报表2. Financial Ratios财务比率a. Liquidity流动性(变现能力)b. Leverage杠杆c. Activity活动性d. Profitability获利能力e. Market市场3. Profitability analysis获利能力分析a. Income measurement analysis 收益计量分析b. Revenue analysis收入分析c. Cost of sales analysis销货成本分析d. Expense analysis费用分析e. Variation analysis差异分析4. Special issues特殊问题a. Impact of foreign operations国外业务影响b. Effects of changing prices and inflation物价变动和通货膨胀的影响c. Off-balance sheet financing资产负债表外融资d. Impact of changes in accounting treatment会计处理方法变更的影响e. Accounting and economic concepts of value and income 价值与收益的会计和经济概念f. Earnings quality盈余质量B. Corporate Finance (20% - Levels A, B, and C) 公司财务(20% - A、B 和C 级)1. Risk and return风险和报酬a. Calculating return计算回报率b. Types of risk风险类型c. Relationship between risk and return风险与回报之间的关系2. Long-term financial management长期财务管理a. Term structure of interest rates利率期限结构b. Types of financial instruments金融工具的种类c. Cost of capital资本成本d. Valuation of financial instruments 对金融工具的计价3. Raising capital筹集资本a. Financial markets and regulation 金融市场与法规b. Market efficiency市场效率c. Financial institutions金融机构d. Initial and secondary public offerings 首次公开募股与二次发行e. Dividend policy and share repurchases 股息政策和股份回购f. Lease financing租赁融资4. Working capital management营运资本管理a. Working capital terminology营运资金(营运资本)术语b. Cash management现金管理c. Marketable securities management有价证券管理d. Accounts receivable management 应收账款管理e. Inventory management存货管理f. Types of short-term credit短期信贷种类g. Short-term credit management 短期信贷管理5. Corporate restructuring公司重组a. Mergers and acquisitions合并与收购b. Bankruptcy破产c. Other forms of restructuring其他重组形式6. International finance国际金融a. Fixed, flexible and floating exchange rates 固定、弹性和浮动汇率b. Managing transaction exposure交易风险管理b. Financing international trade国际贸易融资d. Tax implications of transfer pricing转移定价的税金影响C. Decision Analysis (20% - Levels A, B, and C) 决策分析(20% - A、B 和C 级)1. Cost/volume/profit analysis成本/数量/利润分析a. Breakeven analysis保本分析b. Profit performance and alternative operating levels盈利业绩和营业水平的改变c. Analysis of multiple products多产品的分析2. Marginal analysis边际分析a. Sunk costs, opportunity costs and other related concepts 沉没成本、机会成本和其他相关的概念b. Marginal costs and marginal revenue边际成本和边际收入c. Special orders and pricing 特别定单和定价d. Make versus buy自制或外购决策e. Sell or process further销售或进一步加工f. Add or drop a segment 添设或终止一个部门g. Capacity considerations 产能考虑3. Pricing定价a. Pricing methodologies定价方法b. Target costing目标成本法c. Elasticity of demand需求弹性d. Product life cycle considerations产品寿命周期的考量e. Market structure considerations市场结构因素的考量D. Risk Management (10% - Levels A, B, and C) 风险管理(10% - A、B 和C 级)1. Enterprise risk企业风险a. Types of risk风险的类型b. Risk identification and assessment风险的确定和评估c. Risk mitigation strategies风险缓解策略d. Managing risk风险管理E. Investment Decisions (15% - Levels A, B, and C) 投资决策(15% - A、B和C级)1. Capital budgeting process资本预算过程a. Stages of capital budgeting资本预算的步骤b. Incremental cash flows递增现金流c. Income tax considerations所得税因素2. Discounted cash flow analysis现金流折现分析a. Net present value净现值b. Internal rate of return内部回报率c. Comparison of NPV and IRR净现值和内部回报率的比较3. Payback and discounted payback 投资回收期与折现投资回收期a. Uses of payback method投资回收期法的应用b. Limitations of payback method投资回收期法的局限性c. Discounted payback折现投资回收期4. Risk analysis in capital investment资本投资的风险分析a. Sensitivity and scenario analysis敏感性分析和情景分析b. Real options实际选择权F. Professional Ethics (10% - Levels A, B, and C)职业道德(10% - A、B 和C 级)1. Ethical considerations for management accounting and financial management professionals管理会计和财务管理专业人士的职业道德注意事项a. IMA’s “Statement of Ethical Professional Practice”IMA“职业道德守则公告”b. Fraud triangle舞弊三角c. Evaluation and resolution of ethical issues职业道德问题的评估和解决方案。
国际贸易法律术语

International Business Law TermsA Note on the Incoterms(国际贸易术语通则解释)Absolute Advantage(亚当.斯密的绝对优势理论)Acceptance with Modifications(对邀约做出修改、变更的承诺)Acceptance(承诺/受盘)Act of State Doctrine(国家行为主义)Act of the Parties (当事人的行为)Administrative Management (经营管理)Advising and Confirming Letters of Credit(信用证的通知和确认)Agent for International Settlements(国际结算代理人)Agreement of the Parties(协议选择原则)Agriculture(农业协定)Alternative Dispute Resolution (ADR解决方式)Anticipatory Breach in Common Law (普通法上预期违约)Antidumping Authority(反倾销机构)Applicability of the CISG (CISG的适用范围)Application of Home State Labor Laws Extraterritorially(内国劳工法律域外适用)Applying for a Letter of Credit(信用证的申请)Approval of Foreign Investment Applications(外国投资申请的批准)Arbitrage(套汇)Arbitration Agreement and Arbitration Clauses (仲裁协议和合同中的仲裁条款)Arbitration Tribunals(仲裁机构)Artistic Property Agreements(保护文学艺术作品的协定)Artistic Property Agreements(文学艺术品产权协定)Assignment(合同权利转让)Attorney-General(法律总顾问)Automatic Dissolution (自动散伙)Average Clauses(海损条款)Avoidance(解除)Bank Deposits(银行储蓄)Bases of Income Taxation(所得税的征税依据/基础)Battle of the Forms(形式上的分歧/冲突)Bills of Lading (提单)Branch Banking(银行的分支机构)Business Form and Registered Capital (企业形式和注册资本)Business Forms(商业组织形式)Buyer's Remedies(买方可以采取的救济措施)Carriage of Goods by Air(航空货物运输)Carriage of Goods by Sea and Marine Cargo Insurance(海上货物运输及其保险)Carrier's Duties under a Bill of Lading(在提单运输方式下承运人的责任/义务)Carrier's Immunities(承运人责任/义务的豁免)Cartels (企业联合/卡特尔)Categories of Investment Projects (外国投资的项目类别)Charterparties (租船合同)Charterparties by Demise (光船出租合同)China's Fundamental Policies for Encouraging Foreign Investments (中国大陆鼓励外国投资的基本政策)Choosing the Governing Law(准据法的选择)CIF (cost, insurance and freight) (port of destination) (CIF成本\保险费加运费付至指定的目的港)Civil Law (民法法系)Clearance and Settlement Procedures(交换和转让程序)Collection of Documentary Bills Through Banks(银行跟单托收)Commercial Arbitration (国际商事仲裁)Commodity Arrangements(初级产品/农产品安排)Common Enterprise Liability(企业的一般责任)Common Law (普通法系)Common Procedures in Handling Bills of Exchange (汇票处理的一般程序)Common Stock (股票)Company Taxpayers(公司/法人企业纳税人)Comparative Advantage(大卫.李嘉图的比较优势理论)Comparison of Municipal Legal Systems(内国法系的比较研究)Compensation for Winding up (清算补偿)Comprehensive Agreements (综合性的协定)Compulsory Licenses(强制许可)Computation of Income(收入计算)Conformity of Goods(与合同约定相符合的货物)Consent to the Jurisdiction of the Host State(给予东道国管辖权的许可/同意)Consideration in Common Law(英美法上的对价)Contemporary International Trade Law(当代国际贸易法)Contract Law for the International Sale of Goods(国际货物销售合同法)Contract Liability of the Agent (代理人的合同义务)Contract Liability of the Principal (委托人的合同义务)Contractual Issues Excluded from the Coverage of CISG(排除在CISG适用范围之外的合同问题)Copyrights (著作权/版权)Council for Trade-Related Aspects of Intellectual Property Rights(与知识产权有关的理事会)Coverage of Tax Treaties(税收条约的覆盖范围)Creation of Agency (代理创立)Creditors of Partners(合伙人的债权人)Currency Crises: The Role of Monetary Policy(金融危机:货币政策的作用与地位)Currency Exchange Obligations of IMF Member States(国际货币基金组织成员国在外汇交易中的义务)Currency Exchange(外汇交易)Currency Support(资金/财政援助)Custom(习惯)Customs Valuation(海关估价协定)Debt Securities (债券)Decision Making within the WTO(WTO内部决定作出机制)Deficiencies in the GATT 1947 Dispute Process (关税及贸易总协定1947争端解决程序的不足)Definite Sum of Money or Monetary Unit of Account(确定货币的总额或者计价的货币单位)Definition and Special Features(定义和特征)Delayed Bills of Lading(提单迟延)Denial of Justice(司法不公)Development Banks (发展银行)Direct Effect(直接效力)Direct Exporting(直接出口)Directors' and Officer's Duties to the Corporation(董事和经理/首席执行官对公司的义务)Dispute Settlement(争端的解决)Dissolution by Agreement (协议解散)Dissolution by Court Order (依法院令状散伙)Dissolution of the Partnership (散伙)Distribution of Earnings and Recovery of Investments (收入分配和投资回收)Distribution to Shareholders (红利分配权)Doctrine of Imputability (归责原则)Documentary Formalities(文本格式要求)Double Taxation Provision(双重征税的规定)Double Taxation(双重征税)Duress (胁迫行为)Duties of Agent and Principal (代理人和委托人的义务)Duties of Agent to Principal (委托人的义务)Duties of Principal to Agent (代理人、的义务)Duty of Care in Partnership Business(对合伙事务尽心看护义务)Duty of Loyalty and Good Faith (忠诚和诚信义务)Effectiveness of an Offer(邀约/发盘的效力)Employment Laws in the European Union(欧洲联盟雇佣/劳工法)Employment Standards of the Organization for Economic Cooperation and Development(经济合作与发展组织雇佣/劳工标准)Enforcement of Exchange Control Regulations of IMF Member States(国际货币基金组织成员国对外汇交易管理规则的履行)Enforcement of Foreign Arbitral Awards in the People's Republic of China (在中华人民共和国境内外国仲裁裁决的执行)Enforcement of Foreign Judgment (外国法院判决的执行)Enforcement of Partnership Rights and Liabilities(执行合伙事务的权利和责任)Enforcement of Securities Regulations Internationally(国际证券规则的执行)Environmental Regulation(环境规则)Escape Clause(免责条款)Euro-currency Deposits(欧洲货币储蓄)European Communities - Regime for the Importation, Sale, and Distribution of Bananas(欧洲共同体对于香蕉的进口、销售和分销的管理)European Union Law on Trade in Services(欧洲联盟关于服务贸易的法律)Exceptio non Adimpleti Contractus in Civil Law (大陆法上履行契约之抗辩权)Exceptions(例外)Exclusive Licenses(独占许可)Excuses for Non-performance (不履行的免责)Excuses for Nonperformance(不履行合同的抗辩/借口)Exemptions for New Members from IMF Member State Currency Exchange Obligations(国际货币基金组织新成员国在外汇交易中义务的免除)Export Restrictions (出口限制)Exporting(出口)Expropriation(征收)Extraterritorial Application of U. S. Securities Laws(美国证券法域外的适用问题)Failure to Exhaust remedies(没有用尽法律救济)Fault and Causation(过错和因果关系)Finance Ministry(财政部)Finance of International Trade(国际贸易的结算/支付)Financing Foreign Trade(对外贸易的价金支付)FOB (free on hoard) (port of shipment)(FOB装运港船上交货)Force Majeure Clauses (不可抗力条款)Foreign Investment Guarantees(外国投资的担保)Foreign Investment Laws and Codes(外国投资法)Formal and Informal Application Process(正式和非正式申请程序)Formation of the Contract(合同的成立)Forsed Endorsements(虚假背书)Fraud Exception in Letters of Credit Transaction (信用证交易的欺诈例外)Frauds on Bills of Lading(提单欺诈)Fraudulent Misrepresentation(受欺诈的误解)Free Zones(保税区/自由贸易区)Fundamental Breach(根本违约)GATS Schedules of Specific Commitments(服务贸易总协定减让表中的特别承诺)General Agreement on Trade in Services (服务贸易总协定)General Requirements and Rights of the Holder in Due Course(票据持有人的一般要求和权利)General Standards of Performance(履行的一般标准)Geographic Limitations(地区限制)Government Controls over Trade (政府对贸易的管制)Government Guarantees(政府担保)Governmental Interest(政府利益原则)Governmental Sources of Capital(官方资金)Grant Back Provisions(回授的规定)Home state Regulation of Multinational Enterprises(本国对跨国企业的管理)Host State Regulation of Multinational Enterprises(东道国对跨国企业的管理)Illegality and Incompetency(行为不合法性与主体不适当资格的认定)IMF "Conditionality"(国际货币基金组织的制约性)IMF Facilities(国际货币基金组织的机制)IMF Operations(国际货币基金组织的运作)IMF Quotas(国际货币基金的份额)Immunities of States from the Jurisdiction of Municipal Courts(国家豁免于内国法院的管辖权)Import-Licensing Procedures(进口许可证程序协定)Income Categories(收入分类)Income Tax Rates(所得税税率)Income Taxes(所得税)Independence Principles and Rule of Strict Compliance (信用证独立原则和单证严格相符规则)Indirect Exporting(间接出口)Industrial Property Agreements (保护工业产权的协定)Innocent Misrepresentation(因无知的误解)Inquiry(调查)Insider Trading Regulations(内幕交易规则)Insurance Cover (保险范围)Integration of Company and Personal Income Taxes(公司和个人所得税的征收)Intellectual Property Right Law (知识产权法)International Center for the Settlement of Investment Disputes (解决投资争端国际中心)International Commercial Dispute Settlement (国际商事争端的解决)International Court of Justice (海牙联合国国际法院)International Factoring (国际保理)International Franchising(国际特许经营权)International Labor Standards(国际劳工标准)International Licensing Agreement(国际许可证协议)International Licensing Agreements (国际许可证协定)International Model Law(国际示范法)International Organizations(国际组织)International Persons(国际法主体)International Rules for the Interpretation of Trade Terms(国际贸易术语解释通则) International Trade Customs and Usages(国际贸易惯例和习惯)International Treaties and Conventions(国际条约和公约)International Tribunals (国际法庭)Interpreting of the CISG (CISG的解释)Invitation Offer (要约邀请/要约引诱/询盘)Involuntary Dissolution (非自愿解散)Issuance of Securities(证券发行)Jurisdiction and Venue (管辖权和法院地)Jurisdiction in Civil Cases(民事案件的管辖权)Jurisdiction in Criminal Cases(刑事案件的管辖权)Know-how (技术秘密/专有技术)Lack of Genuine Link(缺乏真实的联系)Lack of Nationality(无国籍)Lack of Standing(身份不明)Law Applicable to Letters of Credit (调整信用证的法律)Law of Foreign Investment Enterprises of China (中国的外商投资企业法)Law of the People's Republic of China on Chinese Foreign Contractual Joint Ventures(中华人民共和国中外合作企业法)Law of the People's Republic of China on Chinese Foreign Equity Joint Ventures (中华人民共和国中外合资企业法)Law of the People's Republic of China on Foreign Capital Enterprises(中华人民共和国外资企业法)Legal Characteristics (定义和法律特征)Legal Structure of the WTO (世界贸易组织的法律框架)Legal System of International Business(国际商事的法律体系)Letters of Credit (L/C)(信用证)Liabilities of Makers, Drawers, Drawees, Endorsers and Accommodation Parties(票据制作人、出票人、付款人、背书人、代发人/担保人的责任)Liability for Environmental Damage(环境损害责任)Liability Limits(承运人责任/义务的限制)Licensing Regulations(许可证制度)Limitations on Foreign Equity(外国投资的资金比例限制)Limitations on the Excuses That Drawers and Makers Can Use to Avoid Paying Off a Bill or Note 661 (票据制作人、出票人拒绝付款借口的限制)Liquidated Damages (约定的损害赔偿金)Liquidation (清算)Maintaining Monetary Value(维护币值稳定)Major Principles of GATT 1994(关税及贸易总协定1947的主要原则)Marine Insurance Policies and Certificates (海运保险单和证书)Maritime Insurance(海运保险)Maritime Liens (留置权)Means of Delivery(根据交付方式)Mediation(调停/调解)Membership(成员)Memorandums of Understanding(谅解备忘录)Methods of Investment Contribution(出资方式)Mini-trial (模拟审判方式)Miscellaneous Taxes(混杂的,各种各样的税)Misrepresentation(误解)Mixed Sales(混合销售)Modification of Foreign In vestment Agreements(外国投资协议的修改)Money and Banking(货币与金融)Monopoly Control Authority (反垄断机构)Most Significant Relationship(最密切联系原则)Most-favored-nation Treatment (最惠国待遇原则)Movement of Workers(劳工流动)Multilateral Investment Guaranty Programs(多边投资担保计划/安排)Multilateral Trade Agreements(多边贸易协定)Multilateral Trade Negotiations (多边贸易谈判)Multinational Enterprise(跨国企业)Municipal Courts(国内法院的实践)Municipal Legal Systems(内国法系)National Foreign Investment Policies(内国的外国投资政策)National Investment Guarantee Programs(内国/国家投资担保计划/安排)National Law(国内法)National Monetary Systems(国内金融/货币体系)National Treatment (国民待遇原则)Nationality Principle(国籍原则)Negligent (innocent) Misrepresentation(因疏忽的误解)Negotiability of Bills and Negotiability of Notes(可流通的汇票和可流通的本票)Negotiation (谈判,议付)Noncompetition Clauses(限制竞争条款)Nondiscrimination(非歧视原则)Nonimputable Acts(免责行为)Nontariff Barriers to Trade(非关税贸易壁垒)Nonwrongful Dissolution (非不法原因散伙)Objections(异议)Obligations of the Parties (当事人各方的义务)Obligations of the Seller and the Buyer (买卖双方的合同义务)Offer (要约/发盘)Operation of Law (法律的原因而终止)Operational Reviews(营业审查)Opting In and Out(加入和退出)Organization of the IMF(国际货币基金组织的机构)Organizations Affiliated with the United Nations(联合国的相关组织)Overseas Private Investment Corporation(海外私人投资公司的案件)Parent Company(母公司)Passing of Property (产权的转移)Passing of Risk (风险的转移)Patents (专利权)Payable on Demand or at a Definite Time(付款要求或者在指定的付款时间)Payment of the Price(支付价款)Penalties for Noncompliance(对于不遵守法规的处罚)Perils and Losses(保险危险和损失)Persons Immune from Taxation(个人所得税的免除)Piercing the Corporate Veil(普通法上揭开公司的面纱/大陆法上公司人格否认原则)Place for Delivery(交付的地点)Post -Termination Relationship(代理终止后的有关问题)Powers during Winding up (合伙人在清算过程中的权力/权利)Practices and Usages(交易习惯和商业惯例)Preemption(先买权/优先权)Preshipment Inspection(装运前检验协定)Price-Fixing(定价)Private Insurers(私人/商业保险)Private Sources of Capital(私人资金)Products Liability Laws(产品质量法)Promissory Notes(本票)Promoter of International Monetary Cooperation(国际金融合作的促进者)Promoters(公司的发起人)Protection of Natural Resources(自然资源的保护)Protection of Subsidiaries(分支机构的保护制度)Protection of Workers' Rights by the Council of Europe(欧洲理事会关于劳工权利的保护)Protection through Tariffs(关税保护)Proving Foreign Law(外国法的查明)Provisions Governing Trade in Services in the North American Free Trade Agreement (北美自由贸易区协定中关于服务贸易的规定)Quality Controls(质量控制)Quantity and Field-of-Use Restrictions(对数量和使用领域的限制)Recognition and Enforcement of Awards (仲裁裁决的承认和执行)Recognition of Foreign Judgments(外国裁决的承认)Refusal to Exercise Jurisdiction(拒绝执行管辖权)Regional and International Development Agencies(区域性和国际性发展机构)Regional Integration(区域联合)Regional Intergovernmental Regulations on Labor(区域性政府间关于劳工的规定)Regional Intergovernmental Regulations on Trade in Services(关于服务贸易的区域性政府间管理规则)Regional Monetary Systems(区域性金融体系)Regulation of Foreign Workers(外籍员工的的管理规定)Regulation of Pollution(防止污染规则)Relief(救济、赔偿)Remedies Available to Both Buyers and Sellers(买卖双方都可以采取的救济措施)Remedies for Breach of Contract(违反合同的救济)Requests for Specific Performance(要求继续/特定履行)Residency Principle(居住地原则)Restrictions on Research and Development(对技术研究和发展的限制)Restrictions That Apply after the Expiration of Intellectual Property Rights(知识产权保护期满后应用的限制)Restrictions That Apply after the Expiration of the Licensing Agreement(知识产权使用许可合同期满后应用的限制)Right to Compensation (主张赔偿的权利)Rights and Duties (权利与义务)Rights and Responsibilities of Beneficiaries(收款人/收益人的权利与义务)Rights and Responsibilities of the Account Party(付款人/信用证帐户申请人的权利与义务)Rules of Origin(原产地规则)Rules of Private International Law(国际私法规则)Safeguards(保障措施协定)Sanitary and PhytosanitaryMeasures(卫生与植物卫生措施协定)Scope and Coverage of GATT 1947 and GATT 1994 (关税及贸易总协定1947和1994文本的调整范围)Screening Foreign Investment Applications(对外国投资申请的筛选/审查)Sectoral Limitations(行业/部门限制)Securities and Exchange Commission(证券交易委员会)Securities Exchanges (证券交易所)Securities Regulations(证券规章)Seller's Obligations(卖方的义务)Seller's Remedies(卖方可以采取的救济措施)Settlement of Disputes between ILO Member States(国际劳工组织成员国之间争端的解决)Settlement of Disputes between Intergovernmental Organizations and Their Employees (政府间国际组织与它的雇员之间争端的解决)Settlement of Disputes in International Tribunals(在国际法庭解决争端)Settlement of Disputes in Municipal Courts(内国法院的争端解决途径)Settlement of Disputes through Diplomacy(通过外交途径解决争端)Settlement of Disputes through Municipal Courts (通过内国法院解决国际商事争端)Shareholders' Inspection and Information Rights(股东的监督和知情权)Shareholders' Lawsuits (股东的诉权)Shareholders' Meetings(股东会议/大会)Shareholders' Rights and Liabilities (股东的权利和责任)Sharp Practices (欺诈行为)Signed by the Maker or Drawer(票据制作人或者出票人签名)Source Principle(税收发生来源原则)Sources of Corporate Financing (公司资本的来源)Sources of Foreign Investment Law of China (中国外国投资法的渊源)Sources of International Business Law(国际商法的渊源)Sources of International Law(国际法的渊源)Sources of Investment (投资范围)Sovereign or State Immunity(国家主权豁免)Specialization(国际分工专门化)Standard of Care(给予外国人的待遇/关照标准)Start-Up Standards(设立标准)State Responsibility(国家责任)Statements and Conduct of the Parties(当事人的陈述和行为)Statutory Choice-of-Law Provisions (强制选择条款)Structure of the WTO(WTO的组织结构)Subordinate Business Structures(商业分支机构)Subsidies and Countervailing Measures(补贴与反补贴措施协定)Supervision of Foreign Investment(外国投资的监管)Supreme Court Decision(最高法院的裁决)Systems for Relief from Double Taxation(避免双重征税的救济体制)Takeover Regulations(接管/收购规则)Taking Delivery(接受交付)Tariff-based Import Restriction (约束进口关税)Tariffs(关税)Tax Avoidance(避税)Tax Evasion(逃税)Tax Incentives (税收激励)Tax Sparing(节税)Tax Treaties(税收条约)Taxation(税收)Taxpayers(纳税人)Technical Barriers to Trade(贸易的技术壁垒)Technology Transfer(技术转让)Termination of an Agency (代理的终止)Termination of Corporations (公司的终止)Territorial Restrictions(地区限制)Textiles and Clothing(纺织品和服装协定)The Acceptance(承诺/受盘)The Administrative Discretion of Screening Authorities(筛选/监管机构的管理权)The Anglo-American Common Law System(普通法系或者英美法系)The Applicable Procedure Law (应用的程序法)The Applicable Substantive Law(应用的实体法)The Bank for International Settlements(巴塞尔国际清算银行)The Bill of Exchange(汇票)The Board of Directors (董事会)The Bretton Woods System(布雷敦森林体系)The Business Form(商业组织形式)The Buyer's Right to Avoid the Contract(买方解除合同的权利)The Central Bank(中央银行)The Choice of Money(货币的选择)The Convention on Insider Trading(内幕交易的公约)The Drafting of the CISG(CISG的起草)the Economic Globalization (经济全球化)The Final Act Embodying the Results of the Uruguay Round of Multilateral Trade Negotiations(乌拉圭回合多边贸易谈判结果的最后文本)The Foreign Exchange Market(外汇交易市场)The Founding of GATT(关税及贸易总协定的成立)The Framework Agreement(协定的框架)The General Agreement on Tariffs and Trade(关税及贸易总协定)The Importance of the Separate Legal Identity of Juridical Entities(跨国企业作为拥有独立法律地位的实体之重要性)The Interbank Deposit Market(银行间的储蓄市场)The International Labor Organization(国际劳工组织)The International Monetary Fund(国际货币基金组织)The International Standard(国际待遇/标准)The International Transfer of Intellectual Property(工业产权的国际转让)The Islamic Law System (伊斯兰法系)The Law Governing Bills of Exchange (调整汇票的法律制度)The Law of Agency (国际商事代理法)The Making of International Law (国际法的构成)The National Standard(国民待遇/标准)The Negotiation and Transfer of Bills and Notes(票据权利的转让和背书转让)The Obligations of Banks(银行的义务/责任)The Principal Characteristics(基本特征)The Role of Banks in Collecting and Paying Negotiable Instruments(银行在可流通票据的托收和付款中的角色)The Roman-Germanic Civil Law System(大陆法系或者罗马日耳曼法系)The Scope of International Law in Actual Practice (实践中国际法的范围)The Subordinate Structure(分支结构)The Transfer of Money(货币转移)The Turning Over of Documents(交付与货物有关的单证)The Uruguay Round(乌拉圭回合)The Value of Money(币值)The World Trade Organization (WTO) (世界贸易组织)The WTO Agreement (WTO协定)Third Party Relations of the Principal and the Agent (与委托人和代理人有关的第三人)Third-Party Claims and Personal Injuries(第三方的权利和人身伤害)Third-Party Rights (Himalaya Clause)(第三方的权利----喜玛拉亚条款)Time Charterparties (定期租船合同)Time for Delivery (交付的时间)Time Limitations(时效)Trade Barriers (贸易壁垒)Trade in Goods(货物贸易)Trade Liberalization Through Cooperation (通过合作实现贸易自由化)Trade Policy Review(贸易政策评审机制)Trade Terms(贸易术语)Trademarks(商标权)Trade-Related Investment Measures(与贸易有关的投资措施协定)Trading in Securities (证券交易)Transactions Covered in CISG(CISG适用的交易范围)Transnational Organized Labor(有组织的跨境服务的劳工)Transparency(透明度)Treaties and Conventions(条约和公约)Trial Court Decision(初等法院的裁决)Turnover Taxes(流转/交易税)Tying Clauses(搭售条款)Unconditional Promise or Order to Pay(无条件的付款承诺和要求)Unfair Competition Laws(不正当竞争法)UNIDROIT Principles of International Commercial Contracts (PICC)(国际统一私法协会国际商事合同通则,简称PICC)精品文档. United Nations Convention on Contracts for the International Sale of Goods (CISG)(联合国国际货物销售合同公约,简称CISG)Validity and Formation of International Sale of Contracts(国际货物销售合同的成立和效力)Visas(签证)Voyage Charterparties (航次租船合同)Waivers(让渡、放弃)Winding Up (合伙清算)World Intellectual Property Organization(世界知识产权组织)World Trade Organization Dispute Settlement Procedures(世界贸易组织争端解决机制)Wrongful Dissolution (不法原因散伙)WTO Antidumping Agreement (世界贸易组织反倾销协议)WTO Dispute Settlement Procedures(世界贸易组织的争端解决程序)。
国际贸易用英语怎么说

国际贸易用英语怎么说国际贸易也称通商,是指跨越国境的货品和服务交易,一般由进口贸易和出口贸易所组成,因此也可称之为进出口贸易。
那么你知道国际贸易用英语怎么说吗?下面来学习一下吧。
国际贸易的英语说法1:international trade国际贸易的英语说法2:international business国际贸易的相关短语:国际贸易标准分类 Standard International Trade Classification;国际贸易地区分布 international trade by regions;国际贸易额 value of international trade;国际贸易发展协会International Trade Development Association;国际贸易法 international trade law;国际贸易惯例 customs and usages of international trade;国际贸易价值 value of international trade;国际贸易理财 foreign trade financing;国际贸易的英语例句:1. It's been a tumultuous day at the international trade negotiations in Brussels.那是布鲁塞尔国际贸易谈判中纷乱的一天。
2. Globalisation is a catch-all to describe increased international trade.“全球化”是个泛称,用以描述增进了的国际贸易。
3. International trading remains resoundingly successful.国际贸易仍然成果辉煌。
4. International trade helps all nations.国际贸易有助于所有的国家.5. The president also called on nations to redouble their efforts to negotiate an international trade agreement.总统还呼吁各国就签订国际贸易协定加倍努力进行磋商。
国际商法专业词汇中英文对照表

国际商法专业词汇中英文对照A Note on the Incoterms(国际贸易术语通则解释)Absolute Advantage(亚当.斯密的绝对优势理论)Acceptance with Modifications(对邀约做出修改、变更的承诺)Acceptance(承诺/受盘)Act of State Doctrine(国家行为主义)Act of the Parties (当事人的行为)Administrative Management (经营管理)Advising and Confirming Letters of Credit(信用证的通知和确认)Agent for International Settlements(国际结算代理人)Agreement of the Parties(协议选择原则)Agriculture(农业协定)Alternative Dispute Resolution (ADR解决方式)Anticipatory Breach in Common Law (普通法上预期违约)Antidumping Authority(反倾销机构)Applicability of the CISG (CISG的适用范围)Application of Home State Labor Laws Extraterritorially(内国劳工法律域外适用)Applying for a Letter of Credit(信用证的申请)Approval of Foreign Investment Applications(外国投资申请的批准)Arbitrage(套汇)Arbitration Agreement and Arbitration Clauses (仲裁协议和合同中的仲裁条款)Arbitration Tribunals(仲裁机构)Artistic Property Agreements(保护文学艺术作品的协定)Artistic Property Agreements(文学艺术品产权协定)Assignment(合同权利转让)Attorney-General(法律总顾问)Automatic Dissolution (自动散伙)Average Clauses(海损条款)Avoidance(解除)Bank Deposits(银行储蓄)Bases of Income Taxation(所得税的征税依据/基础)Battle of the Forms(形式上的分歧/冲突)Bills of Lading (提单)Branch Banking(银行的分支机构)Business Form and Registered Capital (企业形式和注册资本)Business Forms(商业组织形式)Buyer's Remedies(买方可以采取的救济措施)Carriage of Goods by Air(航空货物运输)Carriage of Goods by Sea and Marine Cargo Insurance(海上货物运输及其保险)Carrier's Duties under a Bill of Lading(在提单运输方式下承运人的责任/义务)Carrier's Immunities(承运人责任/义务的豁免)Cartels (企业联合/卡特尔)Categories of Investment Projects (外国投资的项目类别)Charterparties (租船合同)Charterparties by Demise (光船出租合同)China's Fundamental Policies for Encouraging Foreign Investments (中国大陆鼓励外国投资的基本政策)Choosing the Governing Law(准据法的选择)CIF (cost, insurance and freight) (port of destination) (CIF成本\保险费加运费付至指定的目的港)Civil Law (民法法系)Clearance and Settlement Procedures(交换和转让程序)Collection of Documentary Bills Through Banks(银行跟单托收)Commercial Arbitration (国际商事仲裁)Commodity Arrangements(初级产品/农产品安排)Common Enterprise Liability(企业的一般责任)Common Law (普通法系)Common Procedures in Handling Bills of Exchange (汇票处理的一般程序)Common Stock (股票)Company Taxpayers(公司/法人企业纳税人)Comparative Advantage(大卫.李嘉图的比较优势理论)Comparison of Municipal Legal Systems(内国法系的比较研究)Compensation for Winding up (清算补偿)Comprehensive Agreements (综合性的协定)Compulsory Licenses(强制许可)Computation of Income(收入计算)Conformity of Goods(与合同约定相符合的货物)Consent to the Jurisdiction of the Host State(给予东道国管辖权的许可/同意)Consideration in Common Law(英美法上的对价)Contemporary International Trade Law(当代国际贸易法)Contract Law for the International Sale of Goods(国际货物销售合同法)Contract Liability of the Agent (代理人的合同义务)Contract Liability of the Principal (委托人的合同义务)Contractual Issues Excluded from the Coverage of CISG(排除在CISG适用范围之外的合同问题)Copyrights (著作权/版权)Council for Trade-Related Aspects of Intellectual Property Rights(与知识产权有关的理事会)Coverage of Tax Treaties(税收条约的覆盖范围)Creation of Agency (代理创立)Creditors of Partners(合伙人的债权人)Currency Crises: The Role of Monetary Policy(金融危机:货币政策的作用与地位)Currency Exchange Obligations of IMF Member States(国际货币基金组织成员国在外汇交易中的义务)Currency Exchange(外汇交易)Currency Support(资金/财政援助)Custom(习惯)Customs Valuation(海关估价协定)Debt Securities (债券)Decision Making within the WTO(WTO内部决定作出机制)Deficiencies in the GATT 1947 Dispute Process (关税及贸易总协定1947争端解决程序的不足)Definite Sum of Money or Monetary Unit of Account(确定货币的总额或者计价的货币单位)Definition and Special Features(定义和特征)Delayed Bills of Lading(提单迟延)Denial of Justice(司法不公)Development Banks (发展银行)Direct Effect(直接效力)Direct Exporting(直接出口)Directors' and Officer's Duties to the Corporation(董事和经理/首席执行官对公司的义务)Dispute Settlement(争端的解决)Dissolution by Agreement (协议解散)Dissolution by Court Order (依法院令状散伙)Dissolution of the Partnership (散伙)Distribution of Earnings and Recovery of Investments (收入分配和投资回收)Distribution to Shareholders (红利分配权)Doctrine of Imputability (归责原则)Documentary Formalities(文本格式要求)Double Taxation Provision(双重征税的规定)Double Taxation(双重征税)Duress (胁迫行为)Duties of Agent and Principal (代理人和委托人的义务)Duties of Agent to Principal (委托人的义务)Duties of Principal to Agent (代理人、的义务)Duty of Care in Partnership Business(对合伙事务尽心看护义务)Duty of Loyalty and Good Faith (忠诚和诚信义务)Effectiveness of an Offer(邀约/发盘的效力)Employment Laws in the European Union(欧洲联盟雇佣/劳工法)Employment Standards of the Organization for Economic Cooperation and Development (经济合作与发展组织雇佣/劳工标准)Enforcement of Exchange Control Regulations of IMF Member States(国际货币基金组织成员国对外汇交易管理规则的履行)Enforcement of Foreign Arbitral Awards in the People's Republic of China (在中华人民共和国境内外国仲裁裁决的执行)Enforcement of Foreign Judgment (外国法院判决的执行)Enforcement of Partnership Rights and Liabilities(执行合伙事务的权利和责任)Enforcement of Securities Regulations Internationally(国际证券规则的执行)Environmental Regulation(环境规则)Escape Clause(免责条款)Euro-currency Deposits(欧洲货币储蓄)European Communities - Regime for the Importation, Sale, and Distribution of Bananas (欧洲共同体对于香蕉的进口、销售和分销的管理)European Union Law on Trade in Services(欧洲联盟关于服务贸易的法律)Exceptio non Adimpleti Contractus in Civil Law (大陆法上履行契约之抗辩权)Exceptions(例外)Exclusive Licenses(独占许可)Excuses for Non-performance (不履行的免责)Excuses for Nonperformance(不履行合同的抗辩/借口)Exemptions for New Members from IMF Member State Currency Exchange Obligations (国际货币基金组织新成员国在外汇交易中义务的免除)Export Restrictions (出口限制)Exporting(出口)Expropriation(征收)Extraterritorial Application of U. S. Securities Laws(美国证券法域外的适用问题)Failure to Exhaust remedies(没有用尽法律救济)Fault and Causation(过错和因果关系)Finance Ministry(财政部)Finance of International Trade(国际贸易的结算/支付)Financing Foreign Trade(对外贸易的价金支付)FOB (free on hoard) (port of shipment)(FOB装运港船上交货)Force Majeure Clauses (不可抗力条款)Foreign Investment Guarantees(外国投资的担保)Foreign Investment Laws and Codes(外国投资法)Formal and Informal Application Process(正式和非正式申请程序)Formation of the Contract(合同的成立)Forsed Endorsements(虚假背书)Fraud Exception in Letters of Credit Transaction (信用证交易的欺诈例外)Frauds on Bills of Lading(提单欺诈)Fraudulent Misrepresentation(受欺诈的误解)Free Zones(保税区/自由贸易区)Fundamental Breach(根本违约)GATS Schedules of Specific Commitments(服务贸易总协定减让表中的特别承诺)General Agreement on Trade in Services (服务贸易总协定)General Requirements and Rights of the Holder in Due Course(票据持有人的一般要求和权利)General Standards of Performance(履行的一般标准)Geographic Limitations(地区限制)Government Controls over Trade (政府对贸易的管制)Government Guarantees(政府担保)Governmental Interest(政府利益原则)Governmental Sources of Capital(官方资金)Grant Back Provisions(回授的规定)Home state Regulation of Multinational Enterprises(本国对跨国企业的管理)Host State Regulation of Multinational Enterprises(东道国对跨国企业的管理)Illegality and Incompetency(行为不合法性与主体不适当资格的认定)IMF "Conditionality"(国际货币基金组织的制约性)IMF Facilities(国际货币基金组织的机制)IMF Operations(国际货币基金组织的运作)IMF Quotas(国际货币基金的份额)Immunities of States from the Jurisdiction of Municipal Courts(国家豁免于内国法院的管辖权)Import-Licensing Procedures(进口许可证程序协定)Income Categories(收入分类)Income Tax Rates(所得税税率)Income Taxes(所得税)Independence Principles and Rule of Strict Compliance (信用证独立原则和单证严格相符规则)Indirect Exporting(间接出口)Industrial Property Agreements (保护工业产权的协定)Innocent Misrepresentation(因无知的误解)Inquiry(调查)Insider Trading Regulations(内幕交易规则)Insurance Cover (保险范围)Integration of Company and Personal Income Taxes(公司和个人所得税的征收)Intellectual Property Right Law (知识产权法)International Center for the Settlement of Investment Disputes (解决投资争端国际中心)International Commercial Dispute Settlement (国际商事争端的解决)International Court of Justice (海牙联合国国际法院)International Factoring (国际保理)International Franchising(国际特许经营权)International Labor Standards(国际劳工标准)International Licensing Agreement(国际许可证协议)International Licensing Agreements (国际许可证协定)International Model Law(国际示范法)International Organizations(国际组织)International Persons(国际法主体)International Rules for the Interpretation of Trade Terms(国际贸易术语解释通则) International Trade Customs and Usages(国际贸易惯例和习惯)International Treaties and Conventions(国际条约和公约)International Tribunals (国际法庭)Interpreting of the CISG (CISG的解释)Invitation Offer (要约邀请/要约引诱/询盘)Involuntary Dissolution (非自愿解散)Issuance of Securities(证券发行)Jurisdiction and Venue (管辖权和法院地)Jurisdiction in Civil Cases(民事案件的管辖权)Jurisdiction in Criminal Cases(刑事案件的管辖权)Know-how (技术秘密/专有技术)Lack of Genuine Link(缺乏真实的联系)Lack of Nationality(无国籍)Lack of Standing(身份不明)Law Applicable to Letters of Credit (调整信用证的法律)Law of Foreign Investment Enterprises of China (中国的外商投资企业法)Law of the People's Republic of China on Chinese Foreign Contractual Joint Ventures (中华人民共和国中外合作企业法)Law of the People's Republic of China on Chinese Foreign Equity Joint Ventures (中华人民共和国中外合资企业法)Law of the People's Republic of China on Foreign Capital Enterprises(中华人民共和国外资企业法)Legal Characteristics (定义和法律特征)Legal Structure of the WTO (世界贸易组织的法律框架)Legal System of International Business(国际商事的法律体系)Letters of Credit (L/C)(信用证)Liabilities of Makers, Drawers, Drawees, Endorsers and Accommodation Parties(票据制作人、出票人、付款人、背书人、代发人/担保人的责任)Liability for Environmental Damage(环境损害责任)Liability Limits(承运人责任/义务的限制)Licensing Regulations(许可证制度)Limitations on Foreign Equity(外国投资的资金比例限制)Limitations on the Excuses That Drawers and Makers Can Use to Avoid Paying Off a Bill or Note 661 (票据制作人、出票人拒绝付款借口的限制)Liquidated Damages (约定的损害赔偿金)Liquidation (清算)Maintaining Monetary Value(维护币值稳定)Major Principles of GATT 1994(关税及贸易总协定1947的主要原则)Marine Insurance Policies and Certificates (海运保险单和证书)Maritime Insurance(海运保险)Maritime Liens (留置权)Means of Delivery(根据交付方式)Mediation(调停/调解)Membership(成员)Memorandums of Understanding(谅解备忘录)Methods of Investment Contribution(出资方式)Mini-trial (模拟审判方式)Miscellaneous Taxes(混杂的,各种各样的税)Misrepresentation(误解)Mixed Sales(混合销售)Modification of Foreign In vestment Agreements(外国投资协议的修改)Money and Banking(货币与金融)Monopoly Control Authority (反垄断机构)Most Significant Relationship(最密切联系原则)Most-favored-nation Treatment (最惠国待遇原则)Movement of Workers(劳工流动)Multilateral Investment Guaranty Programs(多边投资担保计划/安排)Multilateral Trade Agreements(多边贸易协定)Multilateral Trade Negotiations (多边贸易谈判)Multinational Enterprise(跨国企业)Municipal Courts(国内法院的实践)Municipal Legal Systems(内国法系)National Foreign Investment Policies(内国的外国投资政策)National Investment Guarantee Programs(内国/国家投资担保计划/安排)National Law(国内法) National Monetary Systems(国内金融/货币体系)National Treatment (国民待遇原则)Nationality Principle(国籍原则)Negligent (innocent) Misrepresentation(因疏忽的误解)Negotiability of Bills and Negotiability of Notes(可流通的汇票和可流通的本票)Negotiation (谈判,议付)Noncompetition Clauses(限制竞争条款)Nondiscrimination(非歧视原则)Nonimputable Acts(免责行为)Nontariff Barriers to Trade(非关税贸易壁垒)Nonwrongful Dissolution (非不法原因散伙)Objections(异议)Obligations of the Parties (当事人各方的义务)Obligations of the Seller and the Buyer (买卖双方的合同义务)Offer (要约/发盘)Operation of Law (法律的原因而终止)Operational Reviews(营业审查)Opting In and Out(加入和退出)Organization of the IMF(国际货币基金组织的机构)Organizations Affiliated with the United Nations(联合国的相关组织)Overseas Private Investment Corporation(海外私人投资公司的案件)Parent Company(母公司)Passing of Property (产权的转移)Passing of Risk (风险的转移)Patents (专利权)Payable on Demand or at a Definite Time(付款要求或者在指定的付款时间)Payment of the Price(支付价款)Penalties for Noncompliance(对于不遵守法规的处罚)Perils and Losses(保险危险和损失)Persons Immune from Taxation(个人所得税的免除)Piercing the Corporate Veil(普通法上揭开公司的面纱/大陆法上公司人格否认原则)Place for Delivery(交付的地点)Post -Termination Relationship(代理终止后的有关问题)Powers during Winding up (合伙人在清算过程中的权力/权利)Practices and Usages(交易习惯和商业惯例)Preemption(先买权/优先权)Preshipment Inspection(装运前检验协定)Price-Fixing(定价)Private Insurers(私人/商业保险)Private Sources of Capital(私人资金)Products Liability Laws(产品质量法)Promissory Notes(本票)Promoter of International Monetary Cooperation(国际金融合作的促进者)Promoters(公司的发起人)Protection of Natural Resources(自然资源的保护)Protection of Subsidiaries(分支机构的保护制度)Protection of Workers' Rights by the Council of Europe(欧洲理事会关于劳工权利的保护)Protection through Tariffs(关税保护)Proving Foreign Law(外国法的查明)Provisions Governing Trade in Services in the North American Free Trade Agreement (北美自由贸易区协定中关于服务贸易的规定)Quality Controls(质量控制)Quantity and Field-of-Use Restrictions(对数量和使用领域的限制)Recognition and Enforcement of Awards (仲裁裁决的承认和执行)Recognition of Foreign Judgments(外国裁决的承认)Refusal to Exercise Jurisdiction(拒绝执行管辖权)Regional and International Development Agencies(区域性和国际性发展机构)Regional Integration(区域联合)Regional Intergovernmental Regulations on Labor(区域性政府间关于劳工的规定)Regional Intergovernmental Regulations on Trade in Services(关于服务贸易的区域性政府间管理规则)Regional Monetary Systems(区域性金融体系)Regulation of Foreign Workers(外籍员工的的管理规定)Regulation of Pollution(防止污染规则)Relief(救济、赔偿)Remedies Available to Both Buyers and Sellers(买卖双方都可以采取的救济措施)Remedies for Breach of Contract(违反合同的救济)Requests for Specific Performance(要求继续/特定履行)Residency Principle(居住地原则)Restrictions on Research and Development(对技术研究和发展的限制)Restrictions That Apply after the Expiration of Intellectual Property Rights(知识产权保护期满后应用的限制)Restrictions That Apply after the Expiration of the Licensing Agreement(知识产权使用许可合同期满后应用的限制)Right to Compensation (主张赔偿的权利)Rights and Duties (权利与义务)Rights and Responsibilities of Beneficiaries(收款人/收益人的权利与义务)Rights and Responsibilities of the Account Party(付款人/信用证帐户申请人的权利与义务)Rules of Origin(原产地规则)Rules of Private International Law(国际私法规则)Safeguards(保障措施协定)Sanitary and PhytosanitaryMeasures(卫生与植物卫生措施协定)Scope and Coverage of GATT 1947 and GATT 1994 (关税及贸易总协定1947和1994文本的调整范围)Screening Foreign Investment Applications(对外国投资申请的筛选/审查)Sectoral Limitations(行业/部门限制)Securities and Exchange Commission(证券交易委员会)Securities Exchanges (证券交易所)Securities Regulations(证券规章)Seller's Obligations(卖方的义务)Seller's Remedies(卖方可以采取的救济措施)Settlement of Disputes between ILO Member States(国际劳工组织成员国之间争端的解决)Settlement of Disputes between Intergovernmental Organizations and Their Employees (政府间国际组织与它的雇员之间争端的解决)Settlement of Disputes in International Tribunals(在国际法庭解决争端)Settlement of Disputes in Municipal Courts(内国法院的争端解决途径)Settlement of Disputes through Diplomacy(通过外交途径解决争端)Settlement of Disputes through Municipal Courts (通过内国法院解决国际商事争端)Shareholders' Inspection and Information Rights(股东的监督和知情权)Shareholders' Lawsuits (股东的诉权)Shareholders' Meetings(股东会议/大会)Shareholders' Rights and Liabilities (股东的权利和责任)Sharp Practices (欺诈行为)Signed by the Maker or Drawer(票据制作人或者出票人签名)Source Principle(税收发生来源原则)Sources of Corporate Financing (公司资本的来源)Sources of Foreign Investment Law of China (中国外国投资法的渊源)Sources of International Business Law(国际商法的渊源)Sources of International Law(国际法的渊源)Sources of Investment (投资范围)Sovereign or State Immunity(国家主权豁免)Specialization(国际分工专门化)Standard of Care(给予外国人的待遇/关照标准)Start-Up Standards(设立标准)State Responsibility(国家责任)Statements and Conduct of the Parties(当事人的陈述和行为)Statutory Choice-of-Law Provisions (强制选择条款)Structure of the WTO(WTO的组织结构)Subordinate Business Structures(商业分支机构)Subsidies and Countervailing Measures(补贴与反补贴措施协定)Supervision of Foreign Investment(外国投资的监管)Supreme Court Decision(最高法院的裁决)Systems for Relief from Double Taxation(避免双重征税的救济体制)Takeover Regulations(接管/收购规则)Taking Delivery(接受交付)Tariff-based Import Restriction (约束进口关税)Tariffs(关税)Tax Avoidance(避税)Tax Evasion(逃税)Tax Incentives (税收激励)Tax Sparing(节税)Tax Treaties(税收条约)Taxation(税收)Taxpayers(纳税人)Technical Barriers to Trade(贸易的技术壁垒)Technology Transfer(技术转让)Termination of an Agency (代理的终止)Termination of Corporations (公司的终止)Territorial Restrictions(地区限制)Textiles and Clothing(纺织品和服装协定)The Acceptance(承诺/受盘)The Administrative Discretion of Screening Authorities(筛选/监管机构的管理权)The Anglo-American Common Law System(普通法系或者英美法系)The Applicable Procedure Law (应用的程序法)The Applicable Substantive Law(应用的实体法)The Bank for International Settlements(巴塞尔国际清算银行)The Bill of Exchange(汇票)The Board of Directors (董事会)The Bretton Woods System(布雷敦森林体系)The Business Form(商业组织形式)The Buyer's Right to Avoid the Contract(买方解除合同的权利)The Central Bank(中央银行)The Choice of Money(货币的选择)The Convention on Insider Trading(内幕交易的公约)The Drafting of the CISG(CISG的起草)the Economic Globalization (经济全球化)The Final Act Embodying the Results of the Uruguay Round of Multilateral Trade Negotiations(乌拉圭回合多边贸易谈判结果的最后文本)The Foreign Exchange Market(外汇交易市场)The Founding of GATT(关税及贸易总协定的成立)The Framework Agreement(协定的框架)The General Agreement on Tariffs and Trade(关税及贸易总协定)The Importance of the Separate Legal Identity of Juridical Entities(跨国企业作为拥有独立法律地位的实体之重要性)The Interbank Deposit Market(银行间的储蓄市场)The International Labor Organization(国际劳工组织)The International Monetary Fund(国际货币基金组织)The International Standard(国际待遇/标准)The International Transfer of Intellectual Property(工业产权的国际转让)The Islamic Law System (伊斯兰法系)The Law Governing Bills of Exchange (调整汇票的法律制度)The Law of Agency (国际商事代理法)The Making of International Law (国际法的构成)The National Standard(国民待遇/标准)The Negotiation and Transfer of Bills and Notes(票据权利的转让和背书转让)The Obligations of Banks(银行的义务/责任)The Principal Characteristics(基本特征)The Role of Banks in Collecting and Paying Negotiable Instruments(银行在可流通票据的托收和付款中的角色)The Roman-Germanic Civil Law System(大陆法系或者罗马日耳曼法系)The Scope of International Law in Actual Practice (实践中国际法的范围)The Subordinate Structure(分支结构)The Transfer of Money(货币转移)The Turning Over of Documents(交付与货物有关的单证)The Uruguay Round(乌拉圭回合)The Value of Money(币值)The World Trade Organization (WTO) (世界贸易组织)The WTO Agreement (WTO协定)Third Party Relations of the Principal and the Agent (与委托人和代理人有关的第三人)Third-Party Claims and Personal Injuries(第三方的权利和人身伤害)Third-Party Rights (Himalaya Clause)(第三方的权利----喜玛拉亚条款)Time Charterparties (定期租船合同)Time for Delivery (交付的时间)Time Limitations(时效)Trade Barriers (贸易壁垒)Trade in Goods(货物贸易)Trade Liberalization Through Cooperation (通过合作实现贸易自由化)Trade Policy Review(贸易政策评审机制)Trade Terms(贸易术语)Trademarks(商标权)Trade-Related Investment Measures(与贸易有关的投资措施协定)Trading in Securities (证券交易)Transactions Covered in CISG(CISG适用的交易范围)Transnational Organized Labor(有组织的跨境服务的劳工)Transparency(透明度)Treaties and Conventions(条约和公约)Trial Court Decision(初等法院的裁决)Turnover Taxes(流转/交易税)Tying Clauses(搭售条款)Unconditional Promise or Order to Pay(无条件的付款承诺和要求)Unfair Competition Laws(不正当竞争法)UNIDROIT Principles of International Commercial Contracts (PICC)(国际统一私法协会国际商事合同通则,简称PICC)United Nations Convention on Contracts for the International Sale of Goods (CISG)(联合国国际货物销售合同公约,简称CISG)Validity and Formation of International Sale of Contracts(国际货物销售合同的成立和效力)Visas(签证)Voyage Charterparties (航次租船合同)Waivers(让渡、放弃)Winding Up (合伙清算)World Intellectual Property Organization(世界知识产权组织)World Trade Organization Dispute Settlement Procedures(世界贸易组织争端解决机制)Wrongful Dissolution (不法原因散伙)WTO Antidumping Agreement (世界贸易组织反倾销协议)WTO Dispute Settlement Procedures(世界贸易组织的争端解决程序)。
国际结算,国际金融和国际贸易实务 英文

国际结算,国际金融和国际贸易实务英文International Settlement, International Finance, and International Trade PracticesThe global economy has become increasingly interconnected, with countries and businesses engaging in cross-border transactions on a daily basis. This has led to the emergence of a complex web of international settlement, finance, and trade practices that are essential for the smooth functioning of the global marketplace. In this essay, we will explore the key aspects of international settlement, international finance, and international trade practices, and discuss their importance in the modern world.International SettlementInternational settlement refers to the process of transferring funds between parties in different countries to facilitate international trade and investment. This process involves the exchange of different currencies, the management of foreign exchange risks, and the coordination of payment systems across borders. One of the primary challenges in international settlement is the need to ensure that payments are made efficiently, securely, and in a timely manner.To address these challenges, various payment methods and settlement systems have been developed. These include wire transfers, letters of credit, and electronic fund transfers, among others. Each of these methods has its own advantages and disadvantages, and the choice of payment method often depends on the specific needs of the transaction, the parties involved, and the regulatory environment.In addition to payment methods, international settlement also involves the management of foreign exchange risks. Fluctuations in exchange rates can have a significant impact on the profitability of international transactions, and businesses must be able to effectively manage these risks to remain competitive. This can involve the use of hedging strategies, such as forward contracts and currency swaps, as well as the implementation of risk management policies and procedures.International FinanceInternational finance refers to the study and practice of financial activities that involve the movement of capital across national borders. This includes the management of foreign exchange, the financing of international trade and investment, and the investment of funds in foreign markets.One of the key aspects of international finance is the management of foreign exchange. This involves the buying and selling of different currencies, the hedging of foreign exchange risks, and the management of currency exposures. Effective foreign exchange management is critical for businesses and individuals engaged in international transactions, as it can have a significant impact on the profitability and risk profile of these activities.Another important aspect of international finance is the financing of international trade and investment. This can involve the use of various financial instruments, such as letters of credit, trade finance, and project finance, to facilitate the movement of goods and capital across borders. These financial instruments are often used to mitigate the risks associated with international transactions, such as political and economic instability, and to provide access to capital for businesses engaged in international trade.In addition to trade and investment financing, international finance also involves the investment of funds in foreign markets. This can include the purchase of foreign stocks, bonds, and other financial assets, as well as the management of cross-border investment portfolios. The global nature of financial markets has led to the development of a wide range of investment strategies and tools that can be used to access and manage international investmentopportunities.International Trade PracticesInternational trade refers to the exchange of goods and services between countries. This involves the movement of goods and services across national borders, the negotiation of trade agreements, and the management of trade-related risks and regulations.One of the key aspects of international trade practices is the negotiation of trade agreements. These agreements establish the rules and regulations that govern the exchange of goods and services between countries, and can include provisions related to tariffs, quotas, and other trade barriers. The negotiation of these agreements is often a complex and politically charged process, as countries seek to balance their own economic interests with the broader goals of global trade liberalization.In addition to trade agreements, international trade practices also involve the management of trade-related risks and regulations. This can include the management of customs and border procedures, the compliance with product standards and regulations, and the mitigation of political and economic risks associated with international transactions. Effective management of these risks and regulations is critical for businesses engaged in international trade,as it can have a significant impact on the profitability and success of their operations.Another important aspect of international trade practices is the logistics and supply chain management involved in the movement of goods across borders. This can include the coordination of transportation, warehousing, and distribution activities, as well as the management of inventory and supply chain risks. Effective supply chain management is essential for ensuring the timely and efficient delivery of goods to international markets.ConclusionIn conclusion, international settlement, international finance, and international trade practices are essential components of the global economy. These practices enable the movement of goods, services, and capital across national borders, and play a critical role in the overall functioning of the global marketplace. As the world becomes increasingly interconnected, the importance of these practices will only continue to grow, and businesses and individuals must be able to navigate this complex landscape effectively in order to succeed in the global economy.。
出口订单融资_国际结算(双语)_[共2页]
![出口订单融资_国际结算(双语)_[共2页]](https://img.taocdn.com/s3/m/cb68b4244693daef5ff73d9c.png)
173第九章 国际贸易融资Trade Financing in International Settlement保费的出口商发运货物之后,将全套单据提交出口地银行,以该单据项下应收账款的权益作为质押,并将出口信用险项下的保险权益转让给出口地银行后,出口地银行予以办理的短期出口融资业务。
出口商有融资需求,并希望规避进口商的信用风险和所在国的政治风险时,可以选择信保押汇的方式进行融资。
(二)银行在出口信保押汇中的风险与防范 1.出口信保押汇的风险(1)出口商履约风险出口商履约风险包括买卖合同项下和保险合同项下双重履约风险,即出口商是否具备相关产品生产加工或货源组织能力,以往同类产品项下出口是否有过贸易纠纷等。
(2)操作性风险操作和技术性风险包括相关业务处理以及在保险凭证有效性审核过程中可能出现的风险,出口商是否有能力严格履行保单项下的责任和义务等。
(3)保险公司的免责风险买方信用限额撤销、失效、未经批准等情况下发货造成的损失,保险公司免责;如果买卖双方不能提供进口国和出口国要求提供的各种进出口许可证,保险免责;进出口双方违约商业风险引起的损失,保险公司免责,也不承担货物在运输途中发生的各种风险。
2.出口信保押汇的风险防范(1)判定申请融资项下业务是否属于承保范围。
(2)明确是否已签订赔款转让协议,且协议中应包含以下约定。
①某一进口商在保单承保范围内的所有出口业务,一旦发生保险责任内的损失,中信保应将赔款全额支付给出口地银行而非出口商(银行在扣除融资本息后将余款付给出口商)。
②出口地银行对出口商向某个进口商的某笔出口业务提供融资后,一旦对该进口商的收汇出现保险责任内的损失,无论发生损失的出口业务是否是出口地银行已提供融资的那笔,出口商均须授权中信保公司将赔款全部支付给出口地银行。
(3)确认申请融资项下保单及相关单据是否齐备、有效。
①出口商向出口地银行申请融资时应提交构成完整短期出口信用保险单的单据,包括投保单、保险条款、保险明细表(含费率表)/批单、买方限额申请表和买方限额审批表、出口保险申报单、缴纳保费凭证等。