难以忘怀电影对白-3:狮子王场景

合集下载

影评:狮子王

影评:狮子王

影评:狮子王《狮子王》:唤起内心深处的勇气与使命感作为一部经典的动画电影,《狮子王》给观众带来了无尽的感动和共鸣。

这部电影以其精美的动画画面、动人的音乐和深刻的情感描绘,成功地将一个关于成长、责任和勇气的故事展现在我们面前。

首先,电影中的动画画面令人叹为观止。

从广袤的非洲大草原到绚烂的日落,每一帧都充满了细腻的绘画和精心的设计。

特别是在动物们的表现上,画家们成功地将它们的神态和动作描绘得栩栩如生,使得观众们仿佛置身于这个奇幻的世界之中。

其次,电影的音乐也是其成功的关键之一。

由汉斯·季默创作的配乐,以其激昂的旋律和动听的歌词,为整个故事增添了无尽的魅力。

其中,经典的主题曲《Circle of Life》以其庄严而又温暖的旋律,将观众带入到一个充满奇迹和生命力的世界。

而《Can You Feel the Love Tonight》则展现了爱情的力量和美好,让观众们感受到了深深的感动。

然而,最让观众难以忘怀的是电影中所传递的情感和主题。

故事讲述了年幼的狮子王辛巴在父亲的带领下逐渐成长为一位勇敢而有担当的领导者的过程。

他经历了无尽的困难和挑战,但始终坚守自己的信念和责任。

这个故事不仅仅是一个动物的成长故事,更是一种关于人性和勇气的探索。

它唤起了观众内心深处的勇气和使命感,让我们思考自己在人生中的方向和责任。

总的来说,《狮子王》是一部无可替代的经典之作。

它以其精美的画面、动听的音乐和深刻的情感,深深地触动了观众的心灵。

这部电影不仅仅是一部动画片,更是一部关于成长和责任的启示录。

它让我们明白,每个人都有自己的使命,需要勇敢面对困难并坚持自己的信念。

无论是孩子还是成年人,每个人都能从中找到属于自己的共鸣点,体会到生命的真谛。

迪士尼电影狮子王台词学英语剧本中英对照

迪士尼电影狮子王台词学英语剧本中英对照

From the day we arrive on the planet. And, blinking, step into the sun. There’s more to see, than can ever be seen, more to do, than can ever be done. There’s far too much, to take in here, more to find, than can ever be found. But the sun rolling high, through the sapphire sky, keeps great and small, on the endless round. It’s the circle of life. And it moves us all, through despair and hope, through faith and love, till we find our place, on the path unwinding in the circle. The circle of life. It’s the c ircle of life. And it moves us all, through despair and hope, through faith and love, till we find our place, on the path unwinding in the circle. The circle of life.自从那一天,我们来到这个星球,眨着眼走进阳光。

想看的,永远看不够,想做的,永远做不完。

想要学的,永远没有尽头。

想寻找的,永远那么多。

但日出日落,穿过蓝天,把伟大和渺小,融入无尽的轮回。

这是生命的轮回,让所有人体验绝望和希望,忠诚和爱情,直到找到自己,一条只有一个方向的轮回之路,生命的轮回。

狮子王电影剧本

狮子王电影剧本

标题: 《狮子王》对白赏析:生生不息的大自然一个国王统治的时代就像日升日落,总有起止,总有边界——老国王木法沙(Mufasa)语重心长地告诉小狮子辛巴(Simba)——要懂得大自然的微妙平衡,要尊重每一种生物;永远不要灰心,永远不要放弃,那些已经故去的伟大人物正从星星上看着你!Mufasa: A king s time as ruler rises and falls like the sun. One day, Simba, the sun will set on my time here, and will rise with you as the newking.Simba: And this will all be mine?Mufasa: Everything.Simba: Everything the light touches. What about that shadowy place?Mufasa: That s beyond our borders. You must never go there, Simba.Simba: But I thought a king can do whatever he wants.Mufasa: Oh, there s more to being king than... getting your way allthe time.Simba: There s more?Mufasa: Simba... Everything you see exists together, in a delicate balance. As king, you need to understand that balance, and respect all the creatures --- from the crawling ant to the leaping antelope.Simba: But, Dad, don t we eat the antelope?Mufasa: Yes, Simba but let me explain. When we die, our bodies become the grass. And the antelope eat the grass. And so we are all connected inthe great Circle of Life. Simba let me tell you something that my father told me. Look at the stars. The great kings of the past look down on us from those stars.Simba: Really?Mufasa: Yes, so whenever you feel alone, just remember that those kings will always be there to guide you, and so am I.重点讲解木法沙以“光照不到的地方”(shadowy a. 有阴影的)为比喻,告诉小辛巴,国王的权力不是无限大,永远不要越过边界(border),一个国王该懂得的远远超越于“时时刻刻随心所欲(getting your way all the time)”。

影评:狮子王

影评:狮子王

影评:狮子王《狮子王》:一部令人难以忘怀的经典之作作为一部全球知名的动画电影,《狮子王》一直以其精彩的故事情节和动人的音乐而深深地打动着观众的心灵。

这部电影不仅仅是一部儿童动画片,更是一部关于成长、责任和勇气的寓言。

首先,电影给我带来了强烈的感觉。

通过精美的动画画面和细腻的情感描绘,我仿佛置身于非洲大草原之中,感受到了那里的壮丽景色和独特氛围。

每一帧画面都充满了生机和活力,让我不禁被其美丽所吸引。

而故事情节也是这部电影的一大亮点。

《狮子王》讲述了一个关于勇气、友谊和自我发现的故事。

主人公辛巴经历了许多困难和挑战,最终成长为一位有责任感的领导者。

这个故事教会了我许多重要的价值观,如坚持自己的信念,勇敢面对困难,以及珍惜友谊和家人。

除了故事情节,电影中的音乐也是一大亮点。

由伟大的音乐家汉斯·季默创作的配乐和歌曲,将整部电影的氛围推向了巅峰。

其中,经典的主题曲《Circle of Life》和《Can You Feel the Love Tonight》成为了无数观众心中永恒的经典。

每一首歌都充满了力量和情感,让人们难以忘怀。

此外,《狮子王》还通过动物的形象和他们之间的互动,传达了一种深刻的共鸣。

电影中的角色们都有着自己的个性和特点,使得观众能够在他们身上找到自己的影子。

无论是辛巴的勇敢,还是提莫的智慧,这些角色都给予了观众们一种深深的共鸣和情感连接。

总的来说,《狮子王》是一部令人难以忘怀的经典之作。

它通过精彩的故事情节、动人的音乐和深刻的共鸣,给观众带来了强烈的感受。

这部电影不仅仅是一部儿童动画片,更是一部能够触动人心的作品。

无论是孩子还是成年人,都能从中找到属于自己的感动和启示。

狮子王电影中英文对白(小狮子被捡到)

狮子王电影中英文对白(小狮子被捡到)
我想过改名字
- Thought of changing my name
改什么名字?
- Oh,what's in a name?
我终于放弃
- And I got downhearted
为什么?
- How did you feel?
每次我想…
Every time that l...
彭彭,不要在小孩面前…
Yep. Home is where your rump rests.
好漂亮
It's beautiful.
好饿
I'm starved.
我肚子饿得可以吃下一匹斑马了
I'm so hungry I could eat a whole zebra.
我们这里没有新鲜斑马肉
Ah,we're fresh out of zebra.
拜托,丁满我们能帮忙吗?
Come on,Timon. Anything we can do?
除非你们能够改变历史
Not unless you can change the past.
孩子你要知道在这个时候我这位伙伴丁满说
Kid,in times like this,my buddy Timon here says...
这个虽小油水很多
Ooh,the little green-filled kind.
而且最棒的是…没有忧虑
And best of all,no worries.
来一点吧
Well,kid?
粘粘的,但是还不错
Slimy,yet satisfying.
这就对了
That's it.
从现在开始
It means no worries

难以忘怀电影对白-3:狮子王场景

难以忘怀电影对白-3:狮子王场景

难以忘怀电影对白-3:狮子王场景相信大家对于电影是不少看的,那么关于电影里面的一些经典台词或者是一些经典语句不知道大家会不会收藏起来呢?因为这是很多伙伴学习英语的好方法,以下是小编给大家整理的难以忘怀电影对白-3:狮子王场景,希望可以帮到大家Selected Scene 3场景3Timon and Pumbaa:丁满和彭彭:HakunaMatata!哈库那马塔塔What a wonderful phrase真是很有意思Hakuna Matata!哈库那马塔塔Ain 't no passing craze简单又好记It means no worries从现在开始For the rest of your days你不必再担心It's our problem-free philosophy不必像从前——听天由命Hakuna Matata!哈库那马塔塔Why, when he was a young warthog...啊,当他是只小山猪When I was a young warthog...当我是只小山猪Very nice.很好!Thanks!谢啦!He found his aroma lacked a certain appeal. He could clear the savannah after every meal. I'm a sensitive soul, though I seem thick-skinned. And it hurt that my friends never stood downwind. And oh, the shame ( He was ashamed )看他好像魅力十足,风度翩翩看来看去好像缺少一些东西虽然我长得丑,可是很温柔我终于,发现我没办法,出人头地!哎呀,真丢脸(太丢脸喽!) Thought a changing my name.我想过改名字( Oh, what's in a name? )(哦,改什么名字啊?)And I got downhearted ( How did you feel? )后来终于放弃(为什么呢?)Every time that I..,每次我想……Pumbaa! Not in front of the kids!嘿,彭彭,不要在小孩面前……Oh...sorry.啊,对不起Hakuna Matata!哈库那马塔塔What a wonderful phrase!真是很有意思Hakuna Matata!哈库那马塔塔Ain 't no passing craze简单容易记It means no worries从现在开始For the rest of your days没有烦恼忧虑Yeah, sing it, kid!好!唱下去!It's our problem-free philosophy...不必像从前—听天由命Hakuna Matata!哈库那马塔塔Hakuna matata [Repeats]哈库那马塔塔[重复]Simba: It means no worries. For the rest of your days. It's our problem-free philosophy. Hakuna Matata.辛巴:从现在开始你不必再担心。

经典电影对白(英文)

经典电影对白(英文)

电影经典对白shank Redemption肖申克的救赎》1.You know some birds are not meant to be caged, their feathers are just too bright. 你知道,有些鸟儿是注定不会被关在牢笼里的,它们的每一片羽毛都闪耀着自由的光辉。

2.There is something inside ,that they can't get to , that they can't touch. That's yours.那是一种内在的东西, 他们到达不了,也无法触及的,那是你的。

3.Hope is a good thing and maybe the best of things. And no good thing ever dies. 希望是一个好东西,也许是最好的,好东西是不会消亡的。

㈡《Forrest Gump 阿甘正传》1.Life was like a box of chocolates, you never know what you're gonna get.生命就像一盒巧克力,结果往往出人意料。

2.Stupid is as stupid does.蠢人做蠢事(也可理解为傻人有傻福)。

3.Miracles happen every day.奇迹每天都在发生。

4.Jenny and I was like peas and carrots.我和珍妮形影不离。

5.Have you given any thought to your future?你有没有为将来打算过呢?6.You just stay away from me please.求你离开我。

7.If you are ever in trouble, don't try to be brave, just run, just run away. 你若遇上麻烦,不要逞强,你就跑,远远跑开。

狮子王中英文字幕(完整版)

狮子王中英文字幕(完整版)

狮子王中英文字幕(完整版) The Lion King (1994)爸爸 有头狮子出生了Nants rvingonyama Bagithi baba.是啊 一头狮子Sithi uhhmm ingonyama.一头狮子Ingonyama.爸爸 有头狮子出生了Nants ingonyama Bagithi baba.是啊 一头狮子Sithi uhhmm ingonyama.一头狮子Ingonyama.我们去朝拜Siyo nqoba.一头狮子Ingonyama.一头狮子和一头豹子来到了这片开阔地 Ingonyama nengw' enamabala.从这天起我们From the day we arrive.来到这星球On the planet.眨眨眼 步入明媚阳光And, blinking, step into the sun.这儿的一切There’s more to see.看之不尽Than can ever be seen.一切More to do.做不完Than can ever be done.太多东西There's far too much.等你去发掘To take in here.新的发现More to find.应接不暇Than can ever be found. 但当太阳升起But the sun rolling high.在这湛蓝的天空Through the sapphire sky. 伟大与渺小Keeps great and small.不停转变On the endless round.这就是生生不息It's the circle of life.感动我和你And it moves us all.希望和失望Through despair and hope. 忠贞和爱意Through faith and love.找准自己位置Till we find our place.在这漫漫长路On the path unwinding.在这生命圈中In the circle.生生不息The circle of life.这就是生生不息It’s the circle of life.感动我和你And it moves us all.希望和失望Through despair and hope. 忠贞和爱意Through faith and love.找准自己位置Till we find our place.在这漫漫长路On the path unwinding.在这生命圈中In the circle.生生不息The circle of life.片名:The Lion King狮子王生命真是不公 不是吗Life's not fair, is it?你看 我永远也当不了国王You see, I... Well, I shall never be king.而你也将永远见不到明天了And you shall never see the light of another day. And you… 你妈妈没有教你不要玩弄食物吗Didn't your mother ever tell you not to play with your food? 你想干什么?What do you want?我来告知你国王木法沙即将驾到I'm here to announce that King Mufasa's on his way.所以你最好找个好借口So you'd better have a good excuse.为缺席今早的仪式开脱for missing this morning’s ceremony.看 沙祖Oh, look, Zazu.你害我的午餐都没了You've made me lose my lunch.等国王训斥你后Ha! You'll lose more than that.你失去的可不只是午饭when the king gets through with you.他现在就像只拉肚子的河马一样愤怒He's as mad as a hippo with a hernia.我吓得全身发抖Oooh. I quiver with fear!好了,刀疤,不要那样看着我Now, Scar, don't look at me that way.救命啊!Help!刀疤Scar?放下他Drop him.陛下来得真及时Impeccable timing, Your Ma j esty.这不是我大哥吗?屈尊降贵的来看望我等平民Why, if it isn't my big brother descending from on high to mingle with the commoners. 我跟沙拉碧在辛巴的介绍仪式中没有看到你Sarabi and I didn't see you at the presentation of Simba.是今天吗?That was today?我真是懊恼Ohh, I feel simply awful!我想必是忘了Must've slipped my mind.尽管记性如此不好Yes, well, as slippery as your mind is.身为国王的弟弟as the king's brother.你本该是王位第一继承人you should've been first in line!我原本是第一位Well, I was first in line.直到这个小毛球出生U ntil the little hairball was born.那个小毛球是我儿子That hairball is my son.也是你未来的国王And your future king.那我倒该练习一下宫廷礼仪了I shall practice my curtsy.不要背对着我,刀疤Don't turn your back on me, Scar.不,木法沙Oh, no, Mufasa.或许是你不该把背对着我P erhaps you shouldn't turn your back on me.这是一个挑战吗?Is that a challenge?冷静!冷静!Temper, temper.我做梦也不敢挑战你I wouldn't dream of challenging you.可惜,为什么呢?P ity. Why not?论头脑NWell, as far as brains go.我不愧为狮I got the lion's share.论蛮力嘛But when it comes to brute strength.恐怕我就是基因遗传比较不明显的例子了I'm afraid I'm at the shallow end of the gene pool. 陛下每个家庭都会有这么个家伙There's one in every family, sire.我家则有两个Two in mine, actually.他们总是想方设法破坏特殊场合And they always manage to ruin special occasions. 我该拿他怎么办?What am I going to do with him?拿他做地毯应该挺漂亮He'd make a very handsome throw rug.沙祖Zazu!而且想一想And j ust think.每次脏了时Whenever he gets dirty.拿到外面抽打就是了you could take him out and beat him.辛巴Simba.爸爸,爸爸Dad! Dad!快爸爸 我们要出发了 醒醒C ome on, dad, we gotta go! Wake up!对不起Sorry.爸爸 爸爸Dad! Dad!你儿子醒了Your son is awake.Dad, Dad, Dad...天亮前他是你儿子Before sunrise, he's your son.爸爸 拜托爸爸Dad! C ome on, Dad.你答应过我的You promised.好了 好了 我醒了 我醒了Okay, Okay. I'm up, I’m up.Yeah!辛巴你看Look, Simba.阳光所照到的每一寸土地 都是我们的国土E verything the light touches is our kingdom. Wow.一个国王的统治就跟太阳一样起落A king's time as ruler rises and falls like the sun. 总有一天 辛巴One day, Simba.太阳会在我统治结束时落下The sun will set on my time here.并且在你当国王的时候升起And will rise with you as the new king.这一切都是我的吗?And this'll all be mine?所有的一切E verything.阳光能照到的所有东西都是你的E verything the light touches.那个阴影的地方呢?What about that shadowy place?那在我们的国界之外That's beyond our borders.辛巴永远也不准去那里You must never go there, Simba.但我以为国王可以做任何自己想做的事But I thought a king can do whatever he wants.当国王不止如此Oh, there's more to being king than.不能只顾一己私利getting your way all the time.不止如些吗?There's more?辛巴Simba.你所看到的所有东西 都存在于脆弱的平衡之间E verything you see exists together in a delicate balance. 身为国王 你要懂得这种平衡As king, you need to understand that balance.并尊重所有生灵And respect all the creatures.从爬行的蚂蚁到跳跃的羚羊From the crawling ant to the leaping antelope.但是 爸爸 我们不是吃羚羊吗?But, Dad, don't we eat the antelope?是的 辛巴但是听我给你解释Yes, Simba, but let me explain.我们死后尸体会变成草When we die, our bodies become the grass.而羚羊是吃草的And the antelope eat the grass.我们都相融相通And so we are all connected.存在于生命的循环中in the great circle of life.早安,陛下G ood morning, sire!早上好 沙祖G ood morning, Zazu.我来做早上的例行报告C hecking in with the morning report.你说吧Fire away.蜜蜂来报Well! The buzz from the bees.豹子们遇到了点麻烦is that the leopards are in a bit of a spot. 是吗?R eally?黑猩猩激动 而长颈鹿高高在上大象非常清楚我所忘记的事情鳄鱼爬到岸上咬住新鲜的猎物他向我展示巢里的蛋我说不客气我们没去看犀鸟而秃鹰有第六感不是每个受邀的人都会来吃午餐哈哈,这就是晨间报告大事小事不漏掉每个呼吸微笑每个轻声吼叫都在晨间报告儿子 你在做什么?What are you doing, son?扑击P ouncing.让个老手给你看看该怎么做Let an old pro show you how it's done. 我告诉大象就此作罢I told the elephants to forget it.但是他们无法But the can’t…沙祖 请转过身去Zazu, would you turn around?是 陛下Yes, sire.印度豹越来越强硬但是The cheetahs are hard up, but…贴近地面Stay low to the ground.印度豹绝对不会C heetahs never prosper…好 贴近地面是吗 好的Yeah, okay. Stay low to the ground, right? Yeah 怎么回事What going on?上扑击课A pouncing lesson.很好Oh very good.扑击?P ouncing?扑击不 陛下您不会是认真的吧P ouncing? No, sire, you can’t be serious…这太丢人了This is so humiliating.不要发出声响Try not to make a sound.你在跟他说什么 木法沙What are you telling him, Mufasa?木法沙 辛巴Mufsa? Simba?非常好That's very good.沙祖Zazu!是Yes.地下来报Sir! news from the underground.好,这一次呢...Now, this time...陛下土狼入侵荣耀之地Sire! Hyenas in the P ride Lands!沙祖 带辛巴回家Zazu, take Simba home.爸爸 我能去吗?Dad, can't I come?不行,儿子No, son.我哪儿也不能去I never get to go anywhere.小主人总有一天你会成为国王Young master, one day, you will be king.然后你就可以追赶那些流着口水,肮脏愚蠢的非法入侵者从黎明追到黄昏Then you can chase those slobbering, mangy, stupid poachers from dawn until dusk. 嘿!刀疤叔叔你猜怎么着?Hey, U ncle Scar! G uess what?我讨厌猜谜游戏I despise guessing games.我将来会成为荣耀之地的国王耶I'm gonna be King of P ride R ock.哦!真好Oh, goody.我爸爸带我视察了整个王国My dad j ust showed me the whole kingdom.我将来会统治所有国土And I'm gonna rule it all!是啊 原谅我不能为你欢呼雀跃Yes. Well, forgive me for not leaping for j oy.我的背不好 你知道的Bad back, you know.嘿,刀疤叔叔Hey, U ncle Scar.我做了国王后 你是什么When I'm king,what'll that make you?一只猴子的叔叔A monkey's uncle.你好奇怪哦!You're so weird.还有更怪的呢!You have no idea.哦!你爸爸带你看过整个王国了,是吗?So, your father showed you the whole kingdom, did he?看过啦E verything.他没有带你到北方边界之外的地方吗?He didn't show you what's beyond that rise at the northern border? 没有 他说我不能去那里Well, no. He said I can't go there.他说的很对And he's absolutely right.那里太危险了It's far too dangerous.只有勇敢的狮子才会去Only the bravest lions go there.我很勇敢啊Well, I'm brave.那有什么?What's out there?对不起 辛巴我不能告诉你I'm sorry, Simba, I j ust can't tell you.为什么?Why not?辛巴,辛巴Simba, Simba.我这是为了我最喜欢的侄子着想I'm only looking out for the well-being of my favorite nephew.没错,我可是你唯一的侄子Yeah, right.!I'm your only nephew.所以我更得保护你了All the more reason for me to be protective.大象墓地An elephant graveyard.不是年轻的王子该去的地方is no place for a young prince.哎呀!Oops!大象的什么 哇An elephant what? Whoa!哦!天啊 我说太多了Oh, dear, I've said too much.不过我猜你早晚也会知道的Well, I suppose you'd have found out sooner or later.你一直都这么聪明you being so clever and all.帮叔叔一个忙J ust do me one favor.向我保证你永远也不会去那个可怕的地方P romise me you'll never visit that dreadful place. 没问题No problem.这才是好孩子There's a good lad.去跑着玩儿吧You run along now and have fun.记住这是我们的小秘密And remember, it's our little secret.嘿!娜娜Hey, Nala.嗨!辛巴Hi, Simba.来 我刚听说了一个很好玩的地方C ome on. I j ust heard about this great place.辛巴我现在正在洗澡啊Simba! I'm kind of in the middle of a bath.你也该洗澡罗And it's time for yours.妈妈Mom!妈妈 你把我的毛都弄乱了Mom, you're messing up my mane!好了 好了 我洗干净了 我们可以走了吗 Okay, okay, I'm clean. C an we go now?我们要到哪里去呀?So, where are we going?最好不是什么愚蠢的地方It better not be anyplace dumb.不 这个地方很酷No, it's really cool.这个很酷的地方是在哪里So, where is this really cool place?就在水洞附近Around the water hole.水洞?The water hole?水洞附近有什么好玩的啊What's so great about the water hole? 到了你就知道了I'll show you when we get there.哦妈妈,我能和辛巴去吗Oh. Mom, can I go with Simba?沙拉碧你说呢?What do you think, Sarabi?这个嘛...Well...拜托拜托P lease. P lease.我没什么意见It's all right with me.哦,耶...All right! Yeah!不过要沙祖跟你们一起去As long as Zazu goes with you.不要 不要沙祖No, not Zazu.开心一点嘛Step lively.我们越早到达水洞The sooner we get to the water hole. 就可以越早回去the sooner we can leave.我们到底要去哪里呀?So, where are we really going?大象墓园An elephant graveyard.哇!Wow!沙祖Zazu.对了 我们要怎么甩掉沙祖呀?R ight. So, how are we gonna ditch the dodo?哦!看看你们两个J ust look at you two.浪漫的种子在大草原上发芽Little seeds of romance blossoming in the savanna. 你们的父母一定会很高兴的Your parents will be thrilled.如果你们订婚的话what with your being betrothed and all.订什么?Be-what?订婚结亲Betrothed. Intended.婚约Affianced.意思是.Meaning.有一天你们两个会结婚One day, you two are going to be married.恶心Yuck!我不能娶她, 她是我的朋友I can't marry her. She's my friend.是啊 那样就太奇怪了Yeah, it'd be so weird.很抱歉戳破你们的幻想Sorry to bust your bubble.但是你们两个小毛孩儿别无选择but you two turtledoves have no choice.这是沿袭了好几世代的传统It's a tradition going back generations.等我当了国王 第一件事就是废除这个When I'm king, that'll be the first thing to go.只要有我在就不可能Not so long as I'm around.这样的话,你被解雇了Well, in that case, you're fired.想得美只有国王才能开除我Nice try. But only the king can do that.他是未来的国王Well, he's the future king.对!所以你必须听我的Yeah, so you have to do what I tell you.现在还不用听Not yet, I don't.就你这种态度And with an attitude like that.恐怕你最终会成为一个昏君I'm afraid you're shaping up to be a pretty pathetic king, indeed. 我可不这么认为Not the way I see it.我会成为万能的国王I'm gonna be a mighty king.敌人们可要当心So enemies beware.从来没有见过一个万兽之王 他的鬃毛却这么少Well, I've never seen a king of beasts with quite so little hair.我威仪万丈I'm gonna be the main event.无人可挡Like no king was before.我高高站立俯瞰一切I'm brushin' up on lookin' down.我在练习我的咆哮I'm workin' on my roar.目前为止没什么大不了Thus far, a rather uninspiring thing.我等不及要成为狮子王Oh, I j ust can't wait to be king.你还有很长的路要走小主人You've rather a long way to go, young master.如果你以为if you think...没人对我说”做这个”No one sayin' "Do this"当我说Now, when I said that...没人对我说”去那里”No one saying, "Be there"我的意思是...What I meant was...没人对我说”住手”No one sayin' "Stop that"你没有意识到You don't realize...没人对我说”看这里”No one sayin', "See here"看这里Now, see here!自由自在整天奔跑Free to run around all day.绝对不是这样的Well, that's definitely out.自由自在按自己的方式来Free to do it all my way.我想是时候你和我 来一场深度交谈了I think it's time that you and I arranged a heart-to-heart. 国王不需要谏言Kings don't need advice.从犀鸟开始From little horn bills for a start.如果这将是王国发展的道路的话If this is where the monarchy is headed.我不干了C ount me out.不再侍奉你 我离开美洲Out of service, out of Africa.我容忍不了I wouldn't hang about.这个小孩太无法无天This child is getting wildly out of wing.我等不及要成为狮子王Oh, I j ust can't wait to be king.E verybody goes left.所有人往右E verybody goes right.你看到的每一个地方我都是焦点E verywhere you look, I'm standing in the spotlight. 现在还不是Not yet!让所有动物一起歌唱Let every creature go for broke and sing.从陆地到天空Let's hear it in the herd and on the wing.都将是辛巴国王的赞美声It's gonna be King Simba's finest fling.我等不及要成为狮子王Oh, I j ust can't wait to be king.我等不及要成为狮子王Oh, I j ust can't wait to be king.我等不及要成为狮子王Oh, I j ust can't wait to be king.对不起,夫人但是I beg your pardon, madam, but.下去G et off!辛巴娜娜Simba? Nala!好啦成功了All right! It worked!我们甩掉他了We lost him.我真是天才I am a genius.嘿!天才那是我出的主意Hey, genius, it was my idea.是 但是我执行的Yeah, but I pulled it off.我们一起执行的With me!Oh, yeah?扑倒你了P inned ya.让我起来Hey, let me up.又扑倒你了P inned ya again.就是这里我们到了This is it. We made it.哇Whoa.真的很令人毛骨悚然It's really creepy.是不是很棒Yeah. Isn't it great?我们可能会有大麻烦We could get in big trouble.我知道I know.不知道大象的大脑是否还在里面I wonder if its brains are still in there.只有一种方法可以知道There's only one way to know.走我们去看看C ome on, let's go check it out.错你们现在唯一该做的Wrong! The only checking out you will do.就是离开这里will be to check out of here.讨厌!Oh, man!我们远远超越了荣耀之地的国界We're way beyond the boundary of the P ride Lands. 看 尖嘴香蕉害怕了Look, banana beak is scared.我是尖嘴香蕉先生 你这个毛茸茸的小鬼It's Mr banana beak, you fuzzy.而现在我们都处于非常危险的境地And right now we are all in very real danger.危险?Danger?我热爱狂野I walk on the wild side.我会当面嘲笑危险I laugh in the face of danger.斑仔看看这是什么?Well, well, well, Banzai, what have we got here?伸兹我不知道I don't know, Shenzi.你觉得呢艾德What do you think, E d?和我想的一样J ust what I was thinking.三个越界的家伙A trio of trespassers!这是意外我保证And quite by accident, let me assure you.我们只是走错路了A simple navigational error.等等 等等 等等Whoa, whoa, wait, wait, wait.我认识你I know you.你是木法沙的小跟班You're Mufasa's little stooge.夫人我是国王陛下的总管I, madam, am the king's ma j or-domo.这么说你就是And that would make you未来的国王The future king.你知道我们怎么对待离开自己王国的国王吗?Do you know what we do to kings who step out of their kingdom? 你们不能把我怎么样You can't do anything to me.其实他们可以 我们在他们的地盘上Technically, they can. We are on their land.可是 沙祖 你跟我说他们只不过是流着口水肮脏卑鄙的偷猎者But, Zazu, you told me they're nothing but slobbering, mangy, stupid poachers. 不要再说了lx-nay on the upid-stay.你说谁?Who are you callin' upid-stay?天啊 看看太阳My, my, my. Look at the sun!该回家了It's time to go!急什么?What's the hurry?我们很乐意你们留下来一起进晚餐We'd love you to stick around for dinner.正好就地取材做饭Yeah, we could have whatever's lion around!等等 我想到了一个Wait, wait, wait, I got one, I got one!给我做一个幼狮三明治Make mine a cub sandwich!你觉得怎么样What do you think?什么 阿德怎么了What, E d? What is it?我们的晚餐是打包带走的吗?Hey, did we order this dinner to go?不是 怎么啦?No, why?因为他们跑了'C ause there it goes!我们甩掉他们了吗?Did we lose 'em?我想是的I think so.沙祖呢?Where's Zazu?大管家鸟儿The little ma j or-domo bird hippety-hopped.一路跳进了煮鸟锅里all the way to the birdie-boiler.不 不要煮鸟锅啊Oh, no! Not the birdie-boiler!嘿!去欺负和你们个头一样大的人啊Hey, why don't you pick on somebody your own size? 比如你吗?Like you?辛巴Simba!来呀小狮子Here, kitty, kitty, kitty.就这样吗?That was it?再吼一次快Do it again. C ome on.求求你 求求你 大哥P lease, please! U ncle, uncle!安静Silence!我们闭嘴We're gonna shut up right now!淡定我们非常抱歉C alm down. We're really sorry.如果你们敢再靠近我儿子If you ever come near my son again...这 这是您儿子This is … This is your son?您儿子Your son.你知道吗?Did you know that?不 我吗 我不知道你呢No. Me? I didn't know... No, did you?不 当然不知道No, of course not. - No.艾德E d?溜Toodles.爸爸 我Dad, I...你故意无视我的命令You deliberately disobeyed me.爸爸 对不起Dad, I'm… I’m sorry.我们回家Let's go home.我觉得你刚刚非常勇敢I thought you were very brave.沙祖Zazu.是 陛下Yes, sire?带娜娜回家Take Nala home.我必须教训一下我的儿子I've got to teach my son a lesson.娜娜来C ome, Nala.辛巴祝你好运Simba, good luck.辛巴Simba!辛巴我对你非常失望Simba, I'm very disappointed in you.我知道I know.你可能会死掉You could've been killed.你故意不听从我的命令You deliberately disobeyed me.更糟的是 你让娜娜置身危险之中And what's worse, you put Nala in danger.我只是想要跟你一样勇敢I was j ust trying to be brave, like you.我只有在必要的时候才勇敢I'm only brave when I have to be.辛巴Simba勇敢并不意味着自寻麻烦Being brave doesn't mean you go looking for trouble. 但是你什么都不怕But you're not scared of anything.我今天就很害怕I was today.真的?You were?是Yes.我以为我可能会失去你I thought I might lose you.原来国王也会害怕呀I guess even kings get scared, huh?但是你知道吗?But you know what?什么What?我觉得那些土狼比你更害怕I think those hyenas were even scareder.因为没人能惹你爸爸'C ause nobody messes with your dad.过来 宝贝C ome here, you.不 不No! No!过来C ome here!爸爸Dad?我们是好朋友对吗We're pals, right?对R ight.我们会永远在一起 对吗And we'll always be together, right?辛巴Simba.让我告诉你一些我父亲告诉我的事Let me tell you something that my father told me.你看那些星星Look at the stars.逝去的伟大国王们正从那些星星上看着我们The great kings of the past look down on us from those stars. 真的吗?R eally?是的Yes.所以当你感觉孤单的时候So whenever you feel alone记住j ust remember那些国王会指引你that those kings will always be there to guide you.我也是And so will I.木法沙真差劲Man, that lousy Mufasa.害我一个星期都不能坐下I won't be able to sit for a week.这并不好笑艾德It's not funny, E d.闭嘴!Hey, shut up!你们不要闹了好不好?Will you knock it off?是他先开始的Well, he started it.看看你们两个Look at you guys.难怪我们只能吊在食物链最底层No wonder we're dangling at the bottom of the food chain. 我讨厌吊着Man, I hate dangling.是吗 如果不是那些狮子Yeah? If it weren't for those lions.我们肯定称王称霸we'd be running the j oint.我恨狮子Man, I hate lions.爱出风头P ushy.毛又多And hairy.又臭And stinky.而且他们好丑啊And, man, are they ugly.我们狮子肯定没那么差劲吧Surely we lions are not all that bad.刀疤原来只是你啊Oh, Scar. It's j ust you.我们还以为是什么了不起的大人物呢We were afraid it was somebody important.比如木法沙Yeah, you know, like Mufasa.是的Yeah.是吗I see.他那才叫力量Now that's power.可不是嘛Tell me about it.听到他的名字我就发抖I j ust hear that name and I shudder.木法沙Mufasa!再来一次Do it again.木法沙Mufasa!木法沙木法沙木法沙Mufasa! Mufasa! Mufasa!我都起鸡皮疙瘩了It tingles me.我周围全是蠢货I'm surrounded by idiots.你 刀疤Now, you, Scar.你和我们是一类人I mean, you're one of us.你是我们的朋友I mean, you're our pal.真感人C harmed.我喜欢I like that.他不是国王 但还是一副威风的样子He's not king, but he's still so proper.嘿你给我们带吃的了吗Yeah. Hey, did you bring us anything to eat? 刀疤老哥儿 老朋友Scar, old buddy, old pal?带了吗 带了吗Huh? Did ya, did ya, did ya?我觉得你们不值得这块肉I don't think you really deserve this.我把那两崽子打包好给你们送上门来I practically gift-wrapped those cubs for you. 你们却处理不掉And you couldn't even dispose of them.你知道Well, you know.刀疤他们并不是单独来的It wasn't exactly like they were alone, Scar.是呀!我们能怎么办Yeah. What were we supposed to do? 杀了木法沙吗kill Mufasa?没错P recisely.我知道你背后的实力I know that your powers of retention.我知道你背后的实力I know that your powers of retention.但即使如此听着But thick as you are, pay attention.我的话说得很明白My words are a matter of pride.从你们空洞的表情中可以清楚地看出来 It's clear from your vacant expressions. 灯光不只为木法沙而亮The lights are not all on upstairs.但这可是国王和王储But we're talking kings and successions. 即使你也不能全身而退E ven you can't be caught unawares.所以为一生中最大的机会做好准备So prepare for the chance of a lifetime. 为天大的好消息做好准备Be prepared for sensational news.一个闪亮的新时代正悄然来临A shiny new era is tiptoeing nearer.那我们是什么?And where do we feature?听亲王我的J ust listen to teacher.我知道这听起来很肮脏I know it sounds sordid.但你们会得到回报But you'll be rewarded.等到我得到我想要的一切When at last I am given my dues.我会赐予你们力量And in j ustice deliciously squared.做好准备Be prepared.我们会做好准备的Yeah, We’ll be prepared.我们会准备的We'll be prepared.准备什么?For what?准备好国王的死For the death of the king.为什么 他病了吗Why, is he sick?不 蠢货我们要杀了他No, fool, we're going to kill him.还有辛巴And Simba, too.好主意 谁需要国王啊G reat idea. Who needs a king?没有国王 没有国王No king, no king.白痴还会有一个国王Idiots! There will be a king!但是你说Hey, but you said...我将成为国王I will be king!跟随我Stick with me.你们将永不再挨饿And you'll never go hungry again.太好了Yeah! All right!国王万岁Long live the king!国王万岁国王万岁Long live the king! Long live the king!我们很快将彼此依靠It's great that we'll soon be connected.跟随永受爱戴的国王With a king who'll be all-time adored.当然天下没有免费的午餐Of course, quid pro quo you're expected.帮我做事听我差遣To take certain duties on board.未来充满希望The future is littered with prizes.虽然最受益的是我And though I'm the main addressee.但我要强调一点The point that I must emphasize is.没有我 你们将一事无成You won't get a sniff without me!为本世纪的政变做好准备So prepare for the coup of the century.为最毒辣的阴谋做好准备Be prepared for the murkiest scam.精心策划坚忍不拔Meticulous planning, tenacity spanning.数十年的冷落Decades of denial.我将成为无可争议的国王 受到尊重拥护Is simply why I'll be king undisputed, respected, saluted. 让你们看到我的威武And seen for the wonder I am.我的利齿和雄心已显现Yes, my teeth and ambitions are bared.做好准备Be prepared.我的利齿和雄心已显现Yes, my teeth and ambitions are bared.做好准备Be prepared.你在这里等着You wait here.你爸爸有一个大大的惊喜给你Your father has a marvelous surprise for you.什么惊喜?What is it?如果我告诉你 就不是惊喜了 不是吗If I told you, it wouldn't be a surprise, now would it? 如果你告诉我 我会表现出很惊喜的样子If you tell me, I'll still act surprised.你真是个淘气的孩子You are such a naughty boy.拜托刀疤叔叔C ome on, U ncle Scar.不 不 不No, no, no, no, no, no, no.这是你和爸爸的专属This is j ust for you and your daddy.那种父子情什么的You know, a sort of father-son thing.好了 我最好去把他叫来Well, I’d better go get him.我跟你一起去I'll go with you.不No!不 在这石头上等着No. J ust stay on this rock.你不会想再闯一次祸吧?You wouldn't want to end up in another mess.像上次和土狼的那次那样like you did with the hyenas.你知道那件事You know about that?辛巴所有人都知道Simba, everybody knows about that.真的吗?R eally?是的Oh, yes.幸好有爸爸救你 是吗Lucky daddy was there to save you, eh?说个小秘密And j ust between us.你需要练习一下你的小咆哮声you might want to work on that little roar of yours, hmm? 哦Okay.嘿刀疤叔叔Hey, U ncle Scar.我会喜欢这个惊喜吗Will I like this surprise?辛巴你会喜欢”死”的Simba, it's to die for.闭嘴!Shut up.我控制不住我太饿了I can't help it. I'm so hungry.我要吃角马I got to have a wildebeest.别动Stay put.我不可以挑一只弱小病残的吗C an't I j ust pick off one of the little sick ones?不行我们等刀疤的信号No. We wait for the signal from Scar.他出现了 我们走There he is. Let's go.“小咆哮声”“Little roar.”陛下你看 马群在动Look, sire. The herd is on the move.奇怪Odd.木法沙 快Mufasa, quick!峡谷里发生踩踏事件Stampede in the gorge.辛巴也在那里Simba's down there.辛巴Simba?沙祖救我Zazu, help me!你父王马上就到Your father is on the way!坚持住Hold on!快Hurry!那在那里的树上There! There on that tree!抓住辛巴Hold on, Simba!爸爸Dad!刀疤这太可怕了Scar, this is awful!我们该做什么 做什么What'll we do? What'll we do?我回去搬救兵I'll go back to help.我就这么做 我回去That's what I'll do. I'll go back for… 爸爸Dad!刀疤Scar!弟弟,救我Brother, help me!国王万岁Long live the king.不No!爸爸Dad!。

《狮子王》精彩对白-逝去的国王都在看着我们(英语学习)

《狮子王》精彩对白-逝去的国王都在看着我们(英语学习)

《狮子王》精彩对白:逝去的国王都在看着我们(英语学习)Mufasa: Simba.Mufasa: Simba, I’m very disappointed in you.Simba: I know.Mufasa: You could have been killed. You deliberately (故意地) disobeyed (违反,不服从) me. And what’s worse, you put Nala in danger!Simba: I was just trying to be brave like you.Mufasa: I’m only brave when I have to be. Simba... being brave doesn’t mean you go looking for trouble.Simba: But you’re not scared of anything.Mufasa: I was today.Simba: You wereMufasa: Yes... I thought I might lose you.Simba: Oh. I guess even kings get scared, huhMufasa: Mm-hmm.Simba: But you know whatMufasa: WhatSimba: I think those hyenas (土狼) were even scareder. Mufasa: ‘Cause nobody messes with your dad. Come here, you. Simba: Oh no, no... Aaagh! Errrggh!Simba: Oh, come here... Hah! Gotcha!Simba: DadMufasa: HmmSimba: We’re pals, rightMufasa: Right.Simba: And w e’ll always be together, rightMufasa: Simba... Let me tell you something that my father told me... Look at the stars. The great kings of the past look down on us from those stars.Simba: ReallyMufasa: Yes... So whenever you feel alone, just remember that those kings will always be there to guide (指引) you... And so will I.注释:1. be disappointed in:对……失望2. what’s worse:更糟糕的是……3. be scared of:害怕。

《狮子王》经典英文电影台词精选

《狮子王》经典英文电影台词精选

Mufasa: Simba, everything you see exists together in a delicate balance. As king, you need to understand that balance and respect all the creatures from the crawling ant to the leaping antelope.
Simba: And this all be mine?
Mufasa: Everything!
Simba: Everything the light touches! What about that shadowy place?
Mufase: That''s beyond our borders, you must never go there, Simba.
木法沙:那在我们的国度之外,你永远不可去那个地方,辛巴。
辛巴:我以为国王可以随心所欲啊。
木法沙:不会国王也不能凡事随心所欲。
辛巴:不能吗?
木法沙:辛巴,世界上所有的生命都在微妙的平衡中生存。身为国王,你不但要了解那种平衡,还要尊重 所有的生物,包括爬行的蚂蚁和跳跃的羚羊。
辛巴:但是爸爸,我们不是吃羚羊的吗?
木法沙:辛巴,你看,阳光所照到的一切都是我们的国度。
辛巴:哇!
木法沙:一个国王的统治期就如同太阳的起落一样。辛巴,总有一天太阳将会跟我一样慢慢下沉,并且在你成为新国王的时候和你一同上升。
辛巴:衣服都不合身了?
木法沙:所有的一切。
辛巴:阳光能照到的所有的东西!那有阴影的地方呢?
《狮子王》经典英文电影台词精选

《狮子王》电影经典台词

《狮子王》电影经典台词

过去的事是不可以改变的。

对,过去是痛楚的,但我认为你要么可以逃避,要么可以向它学习。

这是我的国土,我不为她而战斗,谁为呢?家就是休息的地方。

你看,他活在你心中。

过去是会让人心痛,但是依我看,你是可以逃避它,或者----汲取教训。

但是每个人对真相的看法都不一样。

学生准备好了,老师就会出现。

朋友要永远在一起。

几千里远的路都从第一步开始。

任何好听的故事都要多听几次。

意外随时可能会发生。

欠债就要还。

爱,不是喜欢。

刀疤:“或许是你不该背对着我才对”《狮子王1》木法沙和辛巴的对白:木法沙:瞧!辛巴。

阳光普照之处皆是我们的国土。

辛巴:啊!普照之处皆是我们的国土。

辛巴:啊!穆木法沙:一代王朝的兴衰就像这日出和日落。

辛巴,总有那么一天。

太阳将会随着我的时代的结束而沉落,但会随着你做新国王的而升起。

辛巴:所有这一切都是我的'吗?木法沙:是的,一切都是你的。

巴,总有那么一天。

太阳将会随着我的时代的辛巴:阳光照到的地方都是我的,那背阴的地方呢?木法沙:那地方在我们的领土之外。

辛巴,你切记千万不要到那里去。

辛巴:可是,作为一个国王你可以做你想做的事呀。

《狮子王》中的经典台词 &木法沙:噢,做一个国王并不意味着什么时候你都可以为所欲为,还有更多重要的事要做。

辛巴:还有更多重要的事?木法沙:存在于这个世界上的,你眼睛所见到的万物之间都是着一种微妙的平衡关系。

作为一个国王,你需要明白这种关系,并且尊重世间万物——无论它们是缓缓爬行的蚂蚁还是跳跃的羚羊。

nbsp; 穆法沙:瞧!辛巴。

阳光辛巴:可是,爸爸,难道我们不吃羚羊吗?穆法沙:我们吃,辛巴,听我来解释。

我们死了以后,尸体就会变成青草;羚羊就会来吃青草。

我们就是这样互相连接,共同存在于这个巨大的生命轮回之中的。

难以忘怀电影对白-2:狮子王场景

难以忘怀电影对白-2:狮子王场景

难以忘怀电影对白-2:狮子王场景Selected Scene 2场景2Mufasa: Simba, I am very disappointed at you.穆法萨:辛巴,我对你非常失望。

Simba: I know.辛巴:我明白。

Mufasa: You could've been killed. You deliberately disobeyed me. And what's worse, you put Nala in danger.穆法萨:你可能被杀死的。

你故意违抗我的命令,更严重的是你把娜拉带到非常危险的境地!Simba: I was just trying to be brave like you.辛巴:我就是想象你一样勇敢。

Mufasa: I am only brave when I have to be. Simba, being brave doesn't mean you go looking for trouble.穆法萨:我只有在不得已的情况下才那样勇敢,辛巴,勇敢不意味着自找麻烦。

Simba: But you are not scared of anything.辛巴:但是您什么也不怕。

Mufasa: I was today.穆法萨:我今天害怕了。

Simba: You were?辛巴:是吗?Mufasa: Yes. I thought I might lose you.穆法萨:是的,我以为会失去你。

Simba: Oh, I guess even kings get scared, huh? But you know what?辛巴:原来国王也会害怕。

但是您知道吗?Mufasa: What?穆法萨:什么?Simba: I think those hyenas were even more scared.辛巴:我看那些土狼更加恐惧。

Mufasa: Because nobody messes with your dad. Come here, you.穆法萨:因为没有谁敢跟你的父亲胡来。

狮子王_中英文剧本

狮子王_中英文剧本

狮子王_中英文剧本中文剧本:第一场主持人:大家好,欢迎来到本次活动。

今天我们将为您呈现一部耳熟能详的故事——《狮子王》。

让我们一起进入这个神奇世界。

场景一:普瓦尔岛(大草原上,太阳正在升起。

赛巴斯蒂安和朱尼亚夫妇走在草原上,欢快地跳舞,狮子王木法沙跟在他们的后面。

)赛巴斯蒂安:(唱)“晨曦熹微,太阳刚升起,今天狮族的嘉年华,我们将会玩的尽兴。

”朱尼亚:(唱)“这个世界充满着快乐,我们要享受每一分每一秒。

”木法沙:(唱)“我是狮族的守护者狮王,我们的土地应该被爱护。

”(阴影出现在三人身后,狒狒拉法耶特出现)拉法耶特:(唱)“狮王,你一定要记住,从现在开始,你的生命旅程才刚开始。

”赛巴斯蒂安:谢谢你,拉法耶特。

(拉法耶特离开)朱尼亚:(惊讶)“你已经被选中了。

”第二场场景二:恐怖竟态(肥仔土狗、火烈鸟兄弟从对面出现,他们在越来越危险的尝试中嘶叫着。

)肥仔土狗:(咕哝)“这里的新鲜肉。

”火烈鸟兄弟:(高声尖叫)“安静,低调。

”(狮子王走过,看到他们。

)狮子王:(咆哮)“肥仔土狗,火烈鸟兄弟,你们在这里干什么?”肥仔土狗:(走过来)“我们正在猎物上面做实验。

”火烈鸟兄弟:(走过来)“不要抓住我们。

”狮子王:(咆哮)“下次我不会让你们这样离开了。

”(肥仔土狗、火烈鸟兄弟离开)第三场场景三:抬头望天(狂欢在进行中,但当狮子王开始思考他的未来时,阴影袭来。

)狮子王:(唱)“我要用我这弹指一挥间的力量去创造这片土地的美。

”(老狮子麦法撒霭兹出现在狮子王面前)麦法:“你的外祖父说过,旅程是长久的。

”狮子王:“你是谁?”麦法:“我是你父亲的父亲。

”狮子王:“我的父亲已经去世了。

”麦法:(低声)“是的,他确实已经离开了,但他的灵魂还在这里。

”狮子王:“为什么你这么说?”麦法:“你的父亲把这个世界留给你,你需要以同样的方式对待它。

”狮子王:“我要怎么做?”麦法:“你必须保护这片土地。

”狮子王:(唱)“我已经知道我的责任。

《狮子王》充满智慧与勇气的动物王国

《狮子王》充满智慧与勇气的动物王国

《狮子王》充满智慧与勇气的动物王国在这个充满智慧与勇气的动物王国中,《狮子王》这部电影以其独特的魅力和深刻的寓意,让我深深为之动容。

影片以非凡的视觉效果和精彩的音乐,展现了动物王国中的一段传奇故事,不仅令人陶醉于其精美的画面,更让观众在欣赏的同时思考人生的意义。

故事的主角是一只名叫西蒙巴的小狮子,他是动物王国的未来国王。

然而,由于阴谋和背叛,西蒙巴的父亲木法沙被自己的兄弟斯卡亲手杀害,西蒙巴被迫离开家园。

在流浪的岁月中,他得到了智慧和勇气的启发,最终回到家园,夺回了属于自己的王位。

这个故事不仅仅是一部动物的冒险故事,更是一部关于成长、责任和勇气的启示录。

电影中的动物王国充满了智慧与勇气,它们以自己独特的方式生活着,每个动物都有自己的角色和责任。

狮子作为动物王国的统治者,象征着力量和领导能力,而其他动物则各司其职,互相合作,共同维护着这个王国的和谐。

这让我想起了现实生活中的社会组织,每个人都有自己的角色和责任,只有每个人都能发挥自己的优势,才能共同创造一个更美好的世界。

除了寓意深远的故事,电影的视觉效果也令人叹为观止。

从壮丽的撒哈拉沙漠到葱绿的草原,从绚丽多彩的日落到神秘莫测的星空,每一个画面都散发着独特的魅力。

特别是动物们栩栩如生的表情和动作,更是让我仿佛置身于动物王国之中。

这些精美的画面不仅仅是为了追求视觉效果,更是为了让观众能够更好地理解动物们的情感和内心世界。

音乐是电影的灵魂,而《狮子王》的音乐更是让人难以忘怀。

从经典的主题曲《Circle of Life》到动人心弦的《Can You Feel the Love Tonight》,每一首歌曲都充满了力量和感染力。

音乐不仅仅是为了衬托剧情,更是为了传达电影的主题和情感。

每一次听到这些动人的旋律,我都不禁沉浸其中,仿佛与电影中的角色们一同感受着他们的喜怒哀乐。

《狮子王》这部电影不仅仅是一部娱乐作品,更是一部充满智慧与勇气的动物王国的启示录。

它通过动物们的故事,告诉我们人生的意义和价值,以及我们应该如何面对挑战和困境。

难以忘怀电影对白-1:狮子王场景

难以忘怀电影对白-1:狮子王场景

难以忘怀电影对白-1:狮子王场景相信大家对于电影是不少看的,那么关于电影里面的一些经典台词或者是一些经典语句不知道大家会不会收藏起来呢?因为这是很多伙伴学习英语的好方法,以下是小编给大家整理的难以忘怀电影对白-1:狮子王场景,希望可以帮到大家Selected Scene 1场景1Mufasa, the lion king is telling Simba, his son, an important rule of life.狮子王穆法萨正在给他的儿子辛巴,讲述一些生活的重要规则。

Mufasa: Look, Simba, everything the light touches is our kingdom.穆法萨:辛巴,你看,阳光所照到的一切都是我们的国土。

Simba: Wow!辛巴:哇!Mufasa: A king's time is ruler rises and falls like the sun One day, Simba, the sun will set on my time here and will rise with you as the new king.穆法萨:每一个国王都有自己的统治周期,如同太阳的起落一样。

辛巴,总有一天太阳将会跟我一样慢慢下沉,并且随着你成为新国王而和你一同升起。

Simba: And this will all of mine?辛巴:所有这一切都将是我的吗?Mufasa: Everything!穆法萨:所有的一切。

Simba: Everything the light touches! What about that shadowy place?辛巴:阳光能照到的所有的东西!那有阴影的地方呢?Mufasa: That's beyond our borders, you must never go there, Simba.穆法萨:那在我们的国度之外,你永远不可以去那个地方,辛巴。

电影《狮子王》解说词

电影《狮子王》解说词

电影《狮子王》解说文案本期给大家介绍一部超有回忆感的电影,它是动物世界版的《哈姆雷特》,相信大家已经的猜出来了那就是《狮子王》这部作品。

但不同的是这个版本的《狮子王》没有那么的拟人表现,全部都是用特效模拟真实动物的表情和行为,其技术的强大让人赞叹!好了,让我们一起来欣赏这部真实版的《狮子王》吧故事的一开始讲述着大批动物从四面八方过来,为辛巴的出生来庆贺,所有的动物都汇聚在荣耀石的下面,此时大先知拉菲奇抱着年幼的辛巴走到荣耀石前,并高高举起辛巴让所有的动物都看看这荣耀国未来的国王,随着一束阳光照射在辛巴身上仿佛在为他加冕一样,所有的动物都对他低头行礼。

画面一转,随着小老鼠的镜头我们看到了本剧的大反派刀疤,也就是辛巴的亲叔叔这里,从他对小老鼠说的话中就可以看出他对自己的哥哥也就是现在的国王木法沙有多么厌恶了。

此时沙祖来到刀疤的面前向他说到国王陛下驾到而刀疤却毫不在意,甚至想吃掉沙祖,就在这个时候木法沙来到了刀疤的面前,对于哥哥的出现刀疤还是有些害怕的但在谈话的过程中他对身为国王的哥哥是多么的不屑和藐视,沙祖建议把他赶出荣耀国,可是善良的木法沙还是觉得他毕竟是自己的亲弟弟并没有那么做,但也为后来发生的事情付出了沉痛的代价!在一天的清晨辛巴叫醒还在睡梦中的木法沙,因为木法沙答应辛巴要带他巡视整个王国。

可是木法沙先把辛巴带到了一块岩石上,对是辛巴说“阳谷能照耀的地方都是我们的领土”你将会成为新一代的国王,并且还叮嘱辛巴阴暗之地的大象墓地千万不要过去。

然后来到草原木法沙告诉辛巴作为国王的责任和维持生命循环的意义。

由于木法沙要出来边境猎狗入侵的是,就让沙祖把辛巴送回家,辛巴走着走着来到了它叔叔刀疤的地方,这个心眼巨坏的叔叔还怂恿幼小的辛巴去北部边境的大象墓地,于是我们的小辛巴不顾爸爸的叮嘱并且还带着娜娜一起去到了大象墓地,可是等他们到了那里时才发现那全是猎狗的领地,但是为时已晚,所有的猎狗都想吃掉辛巴,就当辛巴他们快被抓住的时候,木法沙出现了,他用那强壮而有力的爪子打跑了那些可恶的猎狗救下了辛巴和娜娜,就在把他们带回家的途中木法沙单独和辛巴聊了一会,刚开始以为木法沙会责备儿子,但没想到他对儿子说自己当时很害怕失去你,我想这就是父爱吧,还告诉辛巴自己不会永远陪伴他如果辛巴孤独的时候就抬头看看天上的星星,就会获得历代国王的指引。

狮子王电影中英文对白

狮子王电影中英文对白
或是体会世间的风险
Through the sapphire sky Keeps great and small on the endless round
没有办法逃避
On the endless round
看这世界在转
It's the circle of life
永远不停息
And it moves us all
He's as mad as a hippo with a hernia.
我怕得全身发抖
Ooh. I quiver with fear!
好了,刀疤,不要那样看我
Now,Scar,don't look at me that way.
救命啊!
Help!
刀疤,吐出来
Drop him.
你来得可真是时候,大王陛下
这个小毛球是我儿子
That hairball is my son...
他也是你未来的国王
and your future king.
我该学学我的礼节啦
Oh,I shall practice my curtsy.
千万不要背对着我,刀疤
Don't turn your back on me,Scar.
不,木法沙
Sarabi and I didn't see you at the presentation of Simba.
那是今天吗?
That was today?
我觉得好害怕呀!
Oh,I feel simply awful!
我八成是给忘了
Must've slipped my mind.
是呀,你忘的不只如此
It's the circle of life

电影狮子王英文字幕

电影狮子王英文字幕

电影狮子王英文字幕1 1 00:01:05,320 --> 00:01:10,920 From the day we arrive on the planet2 00:01:10,960 --> 00:01:16,760 And,blinking,step into the sun3 00:01:16,800 --> 00:01:22,170 There's more to see than can ever be seen4 00:01:22,210 --> 00:01:27,230 More to do than can ever be done5 00:01:28,880 --> 00:01:33,540 There's far too much to take in here6 00:01:33,580 --> 00:01:38,850 More to find than can ever be found7 00:01:40,390 --> 00:01:42,120 But the sun rolling high8 00:01:42,160 --> 00:01:44,720 Through the sapphire sky9 00:01:44,760 --> 00:01:49,790 Keeps great and small on the endless round 10 00:01:49,830 --> 00:01:55,100 It's the circle of life 11 00:01:55,140 --> 00:02:01,140 And it moves us all 12 00:02:01,180 --> 00:02:05,480 Through despair and hope 13 00:02:07,020 --> 00:02:12,650 Through faith and love 14 00:02:12,690 --> 00:02:17,680 Till we find our place 15 00:02:18,230 --> 00:02:24,230 On the path unwinding 16 00:02:25,070 --> 00:02:29,870 In the circle 17 00:02:29,910 --> 00:02:34,900 The circle of life 18 00:03:18,820 --> 00:03:22,880 It's the circle of life 19 00:03:24,330 --> 00:03:28,490 And it moves us all 20 00:03:29,760 --> 00:03:34,290 Through despair and hope 21 00:03:35,770 --> 00:03:41,300 Through faith and love 22 00:03:41,340 --> 00:03:46,800 Till we find our place 23 00:03:46,850 --> 00:03:53,410 On the path unwinding 24 00:03:53,450 --> 00:03:58,520 In the circle 25 00:03:58,560 --> 00:04:04,930 The circle of life 26 00:04:25,030 --> 00:04:28,000 Life's not fair,is it? 27 00:04:28,030 --> 00:04:32,160 You see,I... Well,I shall never be king. 28 00:04:33,700 --> 00:04:38,500 And you shall never see the light of another day. 29 00:04:38,540 --> 00:04:40,530 Adieu. 30 00:04:40,580 --> 00:04:43,810 Didn't your mother tell you not to play with your food? 31 00:04:43,850 --> 00:04:45,810 What do you want? 32 00:04:45,850 --> 00:04:49,280 I'm here to announce that King Mufasa's on his way. 33 00:04:49,320 --> 00:04:51,290 So you'd better have a good excuse... 34 2 00:04:51,320 --> 00:04:52,950 for missing the ceremony this morning. 35 00:04:52,990 --> 00:04:56,010 Oh,now,look,Zazu. You've made me lose my lunch. 36 00:04:56,060 --> 00:04:57,460 Ha! You'll lose more than that... 37 00:04:57,490 --> 00:04:58,980 when the king gets through with you. 38 00:04:59,030 --> 00:05:01,690 He's as mad as a hippo with a hernia. 39 00:05:01,730 --> 00:05:05,290 Ooh. I quiver with fear! 40 00:05:05,330 --> 00:05:07,700 Now,Scar,don't look at me that way. 41 00:05:07,735 --> 00:05:08,400 Help! 42 00:05:10,970 --> 00:05:12,300 Drop him.43 00:05:12,340 --> 00:05:15,110 Impeccable timing,Your Majesty. 44 00:05:18,710 --> 00:05:21,550 Why,if it isn't my big brother... 45 00:05:21,580 --> 00:05:25,020 descending from on high to mingle with the commoners. 46 00:05:25,050 --> 00:05:28,150 Sarabi and I didn't see you at the presentation of Simba. 47 00:05:28,190 --> 00:05:30,280 That was today? 48 00:05:30,330 --> 00:05:33,590 Oh,I feel simply awful! 49 00:05:33,730 --> 00:05:35,930 Must've slipped my mind. 50 00:05:35,970 --> 00:05:39,160 Yes,well,as slippery as your mind is (51)00:05:39,200 --> 00:05:40,330 as the king's brother... 52 00:05:40,370 --> 00:05:43,100 you should've been first in line! 53 00:05:43,140 --> 00:05:45,160 Well,I was first in line (54)00:05:45,210 --> 00:05:47,180 until the little hairball was born. 55 00:05:47,210 --> 00:05:50,010 That hairball is my son... 56 00:05:50,050 --> 00:05:52,210 and your future king. 57 00:05:52,250 --> 00:05:55,050 Oh,I shall practice my curtsy. 58 00:05:55,090 --> 00:05:57,680 Don't turn your back on me,Scar. 59 00:05:57,720 --> 00:05:58,950 Oh,no,Mufasa. 60 00:05:58,990 --> 00:06:01,960 Perhaps you shouldn't turn your back on me. 61 00:06:03,160 --> 00:06:05,150 Is that a challenge? 62 00:06:05,200 --> 00:06:06,860 Temper,temper. 63 00:06:06,900 --> 00:06:09,830 I wouldn't dream of challenging you. 64 00:06:09,870 --> 00:06:11,890 Pity. Whynot? 65 00:06:11,940 --> 00:06:15,300 As far as brains go,I got the lion's share. 3 66 00:06:15,340 --> 00:06:18,740 But when it comes to brute strength... 67 00:06:18,780 --> 00:06:22,940 I'm afraid I'm at the shallow end of the gene pool. 68 00:06:24,920 --> 00:06:27,710 There's one in every family,sire. 69 00:06:27,750 --> 00:06:29,810 Two in mine,actually... 70 00:06:29,850 --> 00:06:32,550 and they always manage to ruin special occasions. 71 00:06:32,590 --> 00:06:34,610 What am I going to do with him? 72 00:06:34,660 --> 00:06:36,490 He'd make a very handsome throw rug. 73 00:06:36,530 --> 00:06:37,620 Zazu! 74 00:06:37,660 --> 00:06:40,100 And just think,whenever he gets dirty... 75 00:06:40,130 --> 00:06:42,460 you could take him out and beat him. 76 00:07:26,310 --> 00:07:27,970 Simba. 77 00:07:40,130 --> 00:07:41,820 Dad! Dad! 78 00:07:41,860 --> 00:07:45,320 Come on,Dad,we gotta go! Wake up! 79 00:07:45,360 --> 00:07:46,760 Sorry. 80 00:07:48,130 --> 00:07:50,130 Dad. Dad. 81 00:07:50,170 --> 00:07:53,470 Your son is awake. 82 00:07:53,510 --> 00:07:56,240 Before sunrise,he's your son.83 00:07:56,280 --> 00:07:58,300 Dad! Come on,Dad. 84 00:08:02,650 --> 00:08:04,670 You promised. 85 00:08:04,720 --> 00:08:08,740 - OK,OK. I'm up,I'm up. - Yeah! 86 00:08:24,270 --> 00:08:25,570 Look,Simba. 87 00:08:25,610 --> 00:08:29,870 Everything the light touches is our kingdom. 88 00:08:29,910 --> 00:08:31,710 Wow. 89 00:08:31,750 --> 00:08:36,650 A king's time as ruler rises and falls like the sun. 90 00:08:36,680 --> 00:08:41,050 One day,Simba,the sun will set on my time here... 91 00:08:41,090 --> 00:08:44,220 and will rise with you as the new king. 92 00:08:44,260 --> 00:08:46,950 - And this'll all be mine? - Everything. 93 00:08:46,990 --> 00:08:50,290 Everything the light touches. 94 00:08:50,330 --> 00:08:52,590 What about that shadowy place? 95 00:08:52,630 --> 00:08:55,930 That's beyond our borders. You must never go there,Simba. 96 00:08:55,970 --> 00:08:57,990 But I thought a king can do whatever he wants. 97 4 00:08:58,040 --> 00:08:59,800 There's more to being king... 98 00:08:59,840 --> 00:09:01,600 than getting your way all the time. 99 00:09:01,640 --> 00:09:03,840 - There's more? - Simba... 100 00:09:05,710 --> 00:09:08,380 Everything you see exists together... 101 00:09:08,420 --> 00:09:10,150 in a delicate balance. 102 00:09:10,180 --> 00:09:13,180 As king,you need to understand that balance... 103 00:09:13,220 --> 00:09:14,950 and respect all the creatures (104)00:09:14,990 --> 00:09:18,190 from the crawling ant to the leaping antelope. 105 00:09:18,230 --> 00:09:20,190 But,Dad,don't we eat the antelope? 106 00:09:20,230 --> 00:09:22,790 Yes,Simba,but let me explain. 107 00:09:22,830 --> 00:09:25,730 When we die,our bodies become the grass... 108 00:09:25,770 --> 00:09:28,330 and the antelope eat the grass. 109 00:09:28,370 --> 00:09:34,000 And so we are all connected in the great circle of life. 110 00:09:34,040 --> 00:09:36,270 - Good morning,sire! - Good morning,Zazu. 111 00:09:36,310 --> 00:09:38,110 Checking in with the morning report. 112 00:09:38,150 --> 00:09:39,340 Fire away. 113 00:09:39,380 --> 00:09:42,470 Chimps are going ape,giraffes remain above it all 114 00:09:42,520 --> 00:09:45,490 Elephants remember,though just what,I can't recall 115 00:09:45,520 --> 00:09:48,550 Crocodiles are snapping up fresh offers from the banks 116 00:09:48,590 --> 00:09:51,960 Shown interest in my nest egg,but I quickly said,no,thanks 117 00:09:51,990 --> 00:09:54,990 We haven't paid the hornbills,and the vultures have a hunch 118 00:09:55,030 --> 00:09:59,090 Not everyone invited will be coming back from lunch 119 00:09:59,900 --> 00:10:02,870 This is the morning report 120 00:10:02,910 --> 00:10:05,340 Gives you the long and the short 121 00:10:05,370 --> 00:10:09,400 Every grunt,roar,and snort 122 00:10:09,450 --> 00:10:12,470 Not a tale I distort 123 00:10:12,510 --> 00:10:16,810 On the morning report 124 00:10:16,850 --> 00:10:19,080 - What are you doing,son? - Pouncing. 12500:10:19,120 --> 00:10:22,060 Let an old pro show you how it's done. 126 00:10:22,090 --> 00:10:24,060 Oh,the buffalo have 5 got a beef about... 127 00:10:24,090 --> 00:10:27,760 Stay low to the ground. 128 00:10:27,800 --> 00:10:30,320 Yeah,OK. Stay low to the ground. Right. 129 00:10:30,370 --> 00:10:32,490 Not a sound. 130 00:10:32,530 --> 00:10:35,090 The season's colors seen in all the herds... 131 00:10:35,140 --> 00:10:39,270 Take it slow. One more step... 132 00:10:39,310 --> 00:10:41,570 - then... in the dung 133 00:10:43,380 --> 00:10:46,540 This is the morning report 134 00:10:46,580 --> 00:10:49,880 Gives you the long and the short 135 00:10:49,920 --> 00:10:52,940 Every grunt,roar,and snort 136 00:10:52,990 --> 00:10:56,420 Not a tale I distort 137 00:10:56,460 --> 00:10:59,920 On the morning report 138 00:11:06,720 --> 00:11:07,950 - Zazu! - Yes! 139 00:11:07,990 --> 00:11:09,720 Sir! News from the underground. 140 00:11:09,760 --> 00:11:10,980 Now,this time... 141 00:11:11,020 --> 00:11:14,650 Sire! Hyenas in the pride lands! 142 00:11:14,690 --> 00:11:15,920 Zazu,take Simba home. 143 00:11:15,960 --> 00:11:18,520 - Dad,can't I come? - No,son. 144 00:11:19,970 --> 00:11:21,960 I never get to go anywhere. 145 00:11:22,000 --> 00:11:25,730 Oh,young master,one day,you will be king. 146 00:11:25,770 --> 00:11:28,800 Then you can chase those slobbering,mangy (147)00:11:28,840 --> 00:11:32,170 stupid poachers from dawn until dusk. 148 00:11:37,720 --> 00:11:40,690 Hey,Uncle Scar! Guess what? 149 00:11:40,720 --> 00:11:43,920 I despise guessing games. 150 00:11:43,960 --> 00:11:46,120 I'm gonna be king of Pride Rock. 151 00:11:46,160 --> 00:11:48,180 Oh,goody. 152 00:11:48,230 --> 00:11:50,250 My dad just showed me the whole kingdom... 153 00:11:50,300 --> 00:11:53,130 and I'm gonna rule it all. 154 00:11:53,170 --> 00:11:56,900 Yes,well,forgive me for not leaping for joy. 155 00:11:56,940 --> 00:11:59,000 Bad back,you know. 156 00:11:59,340 --> 00:12:02,780 Hey,Uncle Scar,when I'm king,what'll that make you? 157 00:12:02,810 --> 00:12:05,010 A monkey's uncle. 158 00:12:05,050 --> 00:12:06,780 You're so weird. 6 159 00:12:06,810 --> 00:12:08,780 You have no idea. 160 00:12:08,820 --> 00:12:12,450 So,your father showed you the whole kingdom,did he? 161 00:12:12,490 --> 00:12:13,510 Everything. 162 00:12:13,550 --> 00:12:15,350 He didn't show you what's beyond that rise... 163 00:12:15,390 --> 00:12:16,880 at the northern border? 164 00:12:16,920 --> 00:12:20,490 Well,no. He said I can't go there. 165 00:12:20,530 --> 00:12:23,960 And he's absolutely right. It's far too dangerous. 166 00:12:24,000 --> 00:12:26,490 Only the bravest lions go there. 167 00:12:26,530 --> 00:12:29,300 Well,I'm brave. What's out there? 168 00:12:29,340 --> 00:12:31,530 I'm sorry,Simba,I just can't tell you. 169 00:12:31,570 --> 00:12:32,770 Why not? 170 00:12:32,810 --> 00:12:34,710 Simba,Simba,I'm only looking out... 171 00:12:34,740 --> 00:12:37,440 for the well-being of my favorite nephew. 172 00:12:37,480 --> 00:12:40,350 Yeah,right. I'm your only nephew. 173 00:12:40,380 --> 00:12:42,940 All the more reason for me to be protective. 174 00:12:42,980 --> 00:12:47,280 An elephant graveyard is no place for a young prince. 175 00:12:47,320 --> 00:12:49,810 An elephant what? Whoa. 176 00:12:49,860 --> 00:12:52,990 Oh,dear,I've said too much. 177 00:12:53,030 --> 00:12:56,020 Well,I suppose you'd have found out sooner or later... 178 00:12:56,060 --> 00:12:59,000 you being so clever and all. 179 00:12:59,030 --> 00:13:00,760 Oh,just do me one favor. 180 00:13:00,800 --> 00:13:05,470 Promise me you'll never visit that dreadful place. 181 00:13:05,510 --> 00:13:08,670 - No problem. - There's a good lad. 182 00:13:08,710 --> 00:13:11,510 You run along now and have fun. 183 00:13:11,550 --> 00:13:15,540 And remember,it's our little secret. 184 00:13:21,090 --> 00:13:23,350 - Hey,Nala. - Hi,Simba. 185 00:13:23,390 --> 00:13:25,660 Come on. I just heard about this great place. 186 00:13:25,690 -->00:13:28,160 Simba! I'm kind of in the middle of a bath. 187 00:13:28,200 --> 00:13:30,260 And it's time for yours. 188 00:13:30,600 --> 00:13:32,930 Mom! 189 00:13:32,970 --> 00:13:35,600 Mom,you're messing 7 up my mane! 190 00:13:35,870 --> 00:13:38,470 OK,I'm clean. Can we go now? 191 00:13:38,510 --> 00:13:41,500 So,where are we going? It better not be anyplace dumb. 192 00:13:41,550 --> 00:13:43,380 No,it's really cool. 193 00:13:43,410 --> 00:13:46,010 So,where is this really cool place? 194 00:13:46,050 --> 00:13:48,950 Oh. Around the water hole. 195 00:13:48,990 --> 00:13:52,080 The water hole? What's so great about the water hole? 196 00:13:52,120 --> 00:13:54,320 I'll show you when we get there. 197 00:13:54,360 --> 00:13:57,560 Oh. Mom,can I go with Simba? 198 00:13:57,600 --> 00:13:59,720 Hmm,what do you think,Sarabi? 199 00:13:59,760 --> 00:14:00,920 Well... 200 00:14:00,970 --> 00:14:02,430 - Please? - Please? 201 00:14:02,470 --> 00:14:03,630 It's all right with me. 202 00:14:03,670 --> 00:14:04,790 - All right! - Yeah! 203 00:14:04,840 --> 00:14:06,740 As long as Zazu goes with you. 204 00:14:06,770 --> 00:14:08,800 No,not Zazu. 205 00:14:08,840 --> 00:14:11,740 Step lively. The sooner we get to the water hole... 206 00:14:11,780 --> 00:14:13,900 the sooner we can leave. 207 00:14:13,940 --> 00:14:15,880 So,where are we really going? 208 00:14:15,910 --> 00:14:18,440 - An elephant graveyard. - Wow! 209 00:14:18,480 --> 00:14:20,210 Shh! Zazu. 210 00:14:20,250 --> 00:14:22,980 Right. So how are we gonna ditch the dodo? 211 00:14:23,020 --> 00:14:25,990 Oh,just look at you two. 212 00:14:26,020 --> 00:14:29,220 Little seeds of romance blossoming in the savanna. 213 00:14:29,260 --> 00:14:31,520 Your parents will be thrilled (214)00:14:31,560 --> 00:14:33,930 what with your being betrothed and all. 215 00:14:33,960 --> 00:14:36,830 - Be... what? - Betrothed. Intended. 216 00:14:36,870 --> 00:14:38,800 Affianced. 217 00:14:38,840 --> 00:14:39,960 Meaning...? 218 00:14:40,000 --> 00:14:43,130 One day,you two are going to be married. 219 00:14:43,180 --> 00:14:45,440 I can't marry her. She's my friend. 220 00:14:45,480 --> 00:14:47,740 Yeah,it'd be so weird. 221 8 00:14:47,780 --> 00:14:49,770 Sorry to bust your bubble... 222 00:14:49,820 --> 00:14:52,480 but you two turtledoves have no choice. 223 00:14:52,520 --> 00:14:55,040 It's a tradition going back generations. 224 00:14:55,090 --> 00:14:57,720 When I'm king,that'll be the first thing to go. 225 00:14:57,760 --> 00:15:00,620 - Not so long as I'm around. - In that case,you're fired. 226 00:15:00,660 --> 00:15:03,130 Hmm. Nice try,but only the king can do that. 227 00:15:03,160 --> 00:15:04,790 Well,he's the future king. 228 00:15:04,830 --> 00:15:07,200 Yeah,so you have to do what I tell you. 229 00:15:07,230 --> 00:15:10,170 Not yet,I don't. And with an attitude like that (230)00:15:10,200 --> 00:15:11,790 I'm afraid you're shaping up to be... 231 00:15:11,840 --> 00:15:13,430 a pretty pathetic king indeed. 232 00:15:13,470 --> 00:15:15,770 Hmm. Not the way I see it. 233 00:15:15,880 --> 00:15:20,010 I'm gonna be a mighty king,so enemies beware 234 00:15:20,050 --> 00:15:22,710 Well,I've never seen a king of beasts 235 00:15:22,750 --> 00:15:25,780。

《美国动画片《狮子王》(片段)》赏析

《美国动画片《狮子王》(片段)》赏析

《美国动画片《狮子王》(片段)》赏析美国动画片《狮子王》(片段)导演:〔美〕明可夫【剧中角色】木法沙:老狮子王辛巴:小狮子沙祖:鹦鹉、大臣辛巴:爸、爸,快起来,我们要走了啦……噢,对不起……爸、爸、爸、爸……母狮子:你儿子好像已经醒了。

木法沙:在天亮前他是你儿子。

辛巴:爸、爸、爸、爸,拜托了……哎哟!你答应过我的啊!木法沙:好吧,好吧,我醒了。

辛巴你看,阳光所照到的一切都是我们的国度。

辛巴:哇!木法沙:一个国王的统治就跟太阳的起落是相同的,总有一天太阳将会跟我一样慢慢下沉并且在你当国王的时候一同上升。

辛巴:这一切都是我的么?木法沙:所有的一切。

辛巴:阳光能照到的所有东西……那有阴影的地方呢?木法沙:那在我们的国度之外,你绝不可以去那个地方。

辛巴:我以为国王可以随心所欲啊!木法沙:你错了,国王也不能凡事随心所欲啊!辛巴:不能吗?木法沙:呵呵!辛巴,世界上所有的生命都有它存在的价值,身为国王,你不但要了解,还要去尊重所有的生活,包括爬行的蚂蚁和跳跃的羚羊。

辛巴:但是爸,我们不是吃羚羊吗?木法沙:是的。

我来跟你解释一下啊!我们死后呢,尸体会化为草,而羚羊是吃草的,所以在这个生命圈里都是互相有关联的。

沙祖:早安,陛下!木法沙:沙祖,你早。

沙祖:我来作早上的例行报告。

木法沙:你说吧。

沙祖:(节奏轻快地唱起……)木法沙:儿子,你在干什么?辛巴:捉东西。

木法沙:让老手示范给你看。

尽量地压低身子、趴在地上。

辛巴:低身子、趴在地上,好,我知道了。

木法沙:嘘,别出声。

慢慢来,向前一步,然后……木法沙:哈哈哈哈哈……非常好啊。

土拨鼠:沙祖。

沙祖:什么事呢?土拨鼠:地下传来消息。

木法沙:这一次呢!沙祖:陛下,土狼到了荣耀石了!木法沙:带辛巴回家。

辛巴:我不能去么?木法沙:不行,儿子。

辛巴:哼!什么地方都不准我去!沙祖:别着急,小主人,将来你也会成为国王的。

训练提示《狮子王》是一部剧情跌宕起伏,充满冒险和传奇色彩的动画片,背景取材于莎士比亚的著名作品《哈姆雷特》。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

难以忘怀电影对白-3:狮子王场景
相信大家对于电影是不少看的,那么关于电影里面的一些经典台词或者是一些经典语句不知道大家会不会收藏起来呢?因为这是很多伙伴学习英语的好方法,以下是小编给大家整理的难以忘怀电影对白-3:狮子王场景,希望可以帮到大家Selected Scene 3
场景3
Timon and Pumbaa:
丁满和彭彭:
HakunaMatata!
哈库那马塔塔
What a wonderful phrase
真是很有意思
Hakuna Matata!
哈库那马塔塔
Ain 't no passing craze
简单又好记
It means no worries
从现在开始
For the rest of your days
你不必再担心
It's our problem-free philosophy
不必像从前——听天由命
Hakuna Matata!
哈库那马塔塔
Why, when he was a young warthog...
啊,当他是只小山猪
When I was a young warthog...
当我是只小山猪
Very nice.
很好!
Thanks!
谢啦!
He found his aroma lacked a certain appeal. He could clear the savannah after every meal. I'm a sensitive soul, though I seem thick-skinned. And it hurt that my friends never stood downwind. And oh, the shame ( He was ashamed )
看他好像魅力十足,风度翩翩看来看去好像缺少一些东西虽然我长得丑,可是很温柔我终于,发现我没办法,出人头地!哎呀,真丢脸(太丢脸喽!) Thought a changing my name.
我想过改名字
( Oh, what's in a name? )
(哦,改什么名字啊?)
And I got downhearted ( How did you feel? )
后来终于放弃(为什么呢?)
Every time that I..,
每次我想……
Pumbaa! Not in front of the kids!
嘿,彭彭,不要在小孩面前……
Oh...sorry.
啊,对不起
Hakuna Matata!
哈库那马塔塔
What a wonderful phrase!
真是很有意思
Hakuna Matata!
哈库那马塔塔
Ain 't no passing craze
简单容易记
It means no worries
从现在开始
For the rest of your days
没有烦恼忧虑
Yeah, sing it, kid!
好!唱下去!
It's our problem-free philosophy...
不必像从前—听天由命
Hakuna Matata!
哈库那马塔塔
Hakuna matata [Repeats]
哈库那马塔塔[重复]
Simba: It means no worries. For the rest of your days. It's our problem-free philosophy. Hakuna Matata.
辛巴:从现在开始你不必再担心。

不必像从前——听天由命。

哈库那马塔塔。

相关文档
最新文档