商务英语英汉互译(修订版)

合集下载

商务英语:常用产品广告语中英翻译(1)

商务英语:常用产品广告语中英翻译(1)

商务英语:常用产品广告语中英翻译(1)Our products are sold in Britain, America, Japan, Italy and South East Asia and well a reciatedby their purchasers.2.畅销全球 selling well all over the world3.典雅大方 elegant and graceful4.定型耐久 durable modeling5.方便顾客 making things convenient for customer6.方便群众 making things convenient for the people ; to suit the people's convenience7.方便商品 convenience good8.方便生活 bringing more convenience to the people in their daily life ; providing amenities for the people ; making life easier for the populatio9.各式俱全 wide selectio large a ortment10.顾客第一 Customers first11.顾客是我们的上帝 We take customers as our Gods.12.规格齐全 a complete range of ecificatio complete in ecificatio13.花样繁多 a wide selection of colours and desig14.货色齐全 goods of every description are available.15.客商第一,信誉第一 clients first, reputation first16.款式多样 a great variety of model17.款式活泼端庄 vivid and great in style18.款式齐全 various style19.款式新颖 attractive desig fashionable(in) style ; novel (in) desig up-to-date styling20.款式新颖众多 diversified latest desig21.美观大方 elegant a earance22.美观耐用 attractive and durable23.品质优良,疗效显著,誉满全球,欢迎选购 excellent quality, evident effect, good reputation over the world, orders are wel come.24.品种多样 numerous in variety25.品种繁多 great varietie。

商务英语(二)课文英译中

商务英语(二)课文英译中

Unit 21.The manufacturer, therefore, has to find the balance between designing a separate car foreach market – which would be exorbitantly costly – and designing one car for all markets.因此,制造商就必须在为每个市场设计一辆不同的车(这当然需要高昂的费用)和为所有市场设计同一款车之间寻求平衡。

2.Such opportunities are not normally available to a company that operates only in onecountry or is only just entering a new country.只在一个国家经营或只进入一个新的国家的公司通常得不到这样的机会。

3.The advent of the Internet and Intranets has the potential to accelerate the process ofmining all markets for relevant information and for features that can be included in new products.互联网和局域网的来临有可能加快发掘所有的市场找到相关信息和能被用到新产品中的特征的过程。

4.The laboratories co-ordinates their efforts by looking at the possibilities of melding productideas arising from different countries.这些实验室通力协作寻求把产生于不同国家的关于产品的想法加以整合的可能性。

5.The product itself may have been developed with reference to observations of present andpotential customers rather than conventional market research.产品本身的开发也许参考了对现有或潜在客户的观察,而不是常规的市场研究。

商务英语汉英对照翻译

商务英语汉英对照翻译

商务英语汉英对照翻译商务英语汉英对照翻译汇总导语:商务英语翻译的范围涉及人文、地理、商务等方面,范围比较广。

以下是小编分享给大家的关于商务英语汉英翻译对照,同学们可以多记下。

1、【原文】天香楼特聘香港六大名厨,精心为您提供中华五千年来千变万化的养颜补品、粤式饭菜、港式点心及特价套餐,色香味俱全,丰俭由人!【译文】At Tian Hsiang Restaurant,we have engaged six celebrated chefs from Hong Kong,preparing Chinese cuisines of all kinds,including Cantonese delicacies,Hong Kong style Tim Sum or specially priced set meals---all looking attractive,smelling inviting and tasting delicious.Regardless of your preference,you can always find something to your liking here.2、【原文】由于失业率增高,美元币值下降,股票市场处于困境之中,经济问题将是总统所面临的最严峻的考验。

【译文1】With the unemployment rate high,the dollar's value low and the stock market indistress,the problem of economy will be the President's most difficult test.【译文2】With the increase in unemployment,the devaluation of US dollars and the distress that the stock market encounters,the economy will constitute the most difficult problem for the President.3、【原文】鉴于你方违约造成我方不应有的损失,我方很遗憾地撤销此约,并保留对我方损失的索赔权。

商务英语:常用产品广告语中英翻译(2)

商务英语:常用产品广告语中英翻译(2)

商务英语:常用产品广告语中英翻译(2)33.深受消费者的欢迎和好评 to be highly praised and a reciated by the co uming public34.式样美观 aesthetic a earance ; attractive fashio35.式样新颖大方 modern and elegant in fashio36.式样雅致 elegant in style37.式样众多 in many style38.适合男女老幼四季穿着 suitable for men and women of all ages in all seaso39.外型大方 elegant shape40.享有声誉 to win a high admiratio41.新品迭出 new varieties are introduced one after another42.行销世界 to be distributed all over the world43.以工艺精细、针法灵巧多样、图案典雅大方而闻名中外 to be renowned both at home and abroad forexquisite workma hip,skillful knitting and elegant design44.以用料讲究、图案新颖、色泽秀丽、工艺精湛而著称 famous for selected materials,novel desig ,delightful colors and exquisiteworkma hi45.以质优原料,尺寸齐全,品种花样繁多而著称 famous for high quality raw materials, full range of ecificatio and sizes, and great variety of desig and colour46.誉满中外 to enjoy high reputation at home and abroad47.在国际市场上享有盛誉 to enjoy high reputation in the international market48.造型美观 attractive a earance ; handsome a rearance49.质量第一,用户至上 quality first, coustomers first50.种类繁多 wide varieties。

商务英语英译汉和汉译英

商务英语英译汉和汉译英

III英译汉 Read and Understand all passages we’ve covered this semester. Then find the English version of the following sentences. (From Reading Passage in Unit 1/2/4/5/6 and Unit 5 Case Study)另:此为别班同学给的他们老师弄的范围,本人不确定考试英译汉就是这些句子中的,所以只是给你们参考。

反正总比不准备好~还有,英语是我照着书上手打的,中文是他给的,所以,英文有打错的话就将就看。

1 Almost every fashion label outside the top super-luxury brands is either already manufacturing in Asia or thinking of it.除顶级奢侈品牌外几乎所有的时尚品牌都或者已经在亚洲生产,或者正考虑这么做。

2 The “Made in Italy” label is important but what we are really offering is a style, and style is an expression of culture.“意大利制造”的标签很重要,但我们真正提供的是一种风格,风格是文化的体现。

3 A brand is a set of associations in the mind of the consumer and one of these is the country of origin. For luxury goods, the role of the brand is crucial. To damage it is a cardinal sin and no brand manager will want to get the balance between manufacturing location and the brand image wrong.品牌是消费者心中的一系列联想,其中之一就是原产地。

商务英语阅读教程2——英译汉

商务英语阅读教程2——英译汉

Unit 11. The World Bank’s key role is to improve living standards and assist developing nations through making credit and other forms of assistance available to achieve a sustainable development.世界银行的关键作用是通过提供信贷和其他形式的援助来实现可持续发展来提高生活水平和协助发展中国家。

2. So in order to smooth out the international business cycle, and thus reduce the duration and damage of recessions, OPEC could temper oil prices and control booming or slumping economic growth.所以为了消除国际商业周期,从而减少经济衰退的时间和损失,石油输出国组织可以调低油价,控制经济增长或萧条。

3. Its members benefit from liberalized trade gaining access to a larger demand market, new technologies, managerial techniques, raises in living standards, and employment opportunities.其成员受益于自由贸易进入更大需求市场,新技术,管理技术,提高了生活水平和就业机会。

4. Under his influence, the organization’s international secretariat was established in Paris and he was instrumental in creating the ICC International Court of Arbitration in 1923.在他的影响下,该组织的国际秘书处在巴黎成立,他在1923年创建了国际商会国际仲裁法庭。

国际商务英语汉译英翻译

国际商务英语汉译英翻译

制其投资在他国的企业和资产获得回报。
past decade, especially in China since
15、最惠国待遇并不是什么特殊待遇,而只
Foreign direct investments of FDI for the country is playing an active role it. 是正常的贸易地位。受惠国只是享有被征收
即各国生产相比较而言效率更高的那种特殊
overseeing 23deaprtments in charge of 产品。更理想的是,各国集中专门生产它的
19、 2000 年对国际贸易术语解释通则的修改 考虑了无关税区的发展,商务活动中电子通
different affairs.
特殊产品,然后再进行相互间的贸易。
zones, the increased use of electronic
出口商所开出的汇票后,便可得到单据,而
conformity with those in the L/C.
communication, and the transport practices.
change in
付款则要晚于这个时间。 In the case of documents against
是促进世界和各国经济发展的最有效的工 具。
17、《买卖双方在制定合同时,如果有理解一 致的具体规则可供参照,他们就肯定简单、
neighbours separated only by a strip of
Technology, capital and ready markets are 可靠地确定各自的责任》 。
in an-other.
Asia-Pacific Economic Co-operation(APEC)

商务英语翻译(英译汉)第六讲

商务英语翻译(英译汉)第六讲



(b)主语虽不是动名词,但是主语及其修饰词在 一起也能够说明动作的原因、条件、时间等作用。 这类句子也按上述办法处理。


Fast modern airplanes have made the world seem a smaller space. 有了现代化的飞机,世界似乎比以前小了。
(c)表示时间、地点、范围的名词与某些特定 的动词连用,常表示动作发生的时间、地点、 场所。翻译是可将主语译成状语。


The world has witnessed different roads to modernization 世界上已有了不同的现代化道路。
(5)主语成分分译 主语分译是指把带定语的主语分译成一句。通常把主语 的定语移做谓语。如: Lower temperature is associated with lower growth rates. 温度一低,生长速度就慢下来。


It is hardly likely that Tom may have forgotten to post the parcel. 汤姆几乎不太可能忘记寄这个包裹。
5. 表示其他事物名词作主语的句子。 The matter asks immediate attention. 这件事需要立即予以注意。
The courage escaped from me at the moment and words also failed me. 我当时没有勇气,也不知该说些什么。
Alarm began to take entire possession of him. 他开始变得惊恐万分。 Something inside me seemed to stop momentarily. 我顿时呆住了。

商务英语-汉译英

商务英语-汉译英

商务英语汉译英(一)根据英语的表达习惯确定词义1、向.......提出索赔lodge a claim against2、既得利益vested interests3、公司上下将齐心协力,努力使公司发展成具有国际竞争力的高科技企业集团。

The management together with the rank and file of our company is determined to make consorted efforts to foster the business to grow into a high-tech focused conglomerate with a competitive edge on the international market.4、本公司本着平等互利、互通有无的原则,积极开展与世界各地老客户的业务往来,并竭诚为各位朋友提供优质服务。

We hold to the tenet of equality ,mutual benefit and mutual complement in developing business connections with old and new customers in the world and shall make every effort to give the best services to our customers.5、本公司还承办商品及原材料的来样、来样加工,补偿贸易,合作生产,合资经营等业务。

The business scope of our corporation also covers/includes customer-oriented processing with supplied materials and samples, compensation trade, co-operation in manufacturing and the partnering of joint ventures with external businesses.6、同时,我国政府已同瑞典、罗马尼亚、德国、丹麦、荷兰签订了相互促进和保护投资协定,同加拿大、美国、法国、比利时-卢森堡经济联盟、芬兰、挪威、泰国、意大利、奥地利签订了投资保护协定,还同日本、美国、法国、德国、英国、比利时等国签订了双重征税协定。

商务英语句子汉英翻译(五)

商务英语句子汉英翻译(五)

商务英语句子汉英翻译(五)1. 兹告知,你方第123号汇票已于到期日全数兑付。

We inform you that your draft No.123 has been duly honored on maturity.2.这批货物我方建议改用中性包装,请告知可否接受。

We suggest that the goods should be replaced in neutral packing and please inform us whether it can be accepted or not.3.请按提供的图样在箱子上刷唛头。

Please print the shipping marks on the cases according to the provided drawing.4.信用证号3588号,请取消“银行费用由受益人负担”的条款。

For the L/C No.3588,please cancel the clause “the banking charges should be for the beneficiary’s account”.5.纽约银行将代表我们承兑你们开给他们的汇票。

The Bank of New York will accept the draft you draw on them on behalf of us.6.此货现在正当季。

The goods are in season right now.7.现在正是核桃的旺季。

This is the peak season for walnut.8.期货交易不属于我们的经营范围。

We don’t handle forward transaction.9.请将装船通知速寄我方,以使我们办理海关手续。

Please send us the shipping advice as soon as possible to the effect that we can deal with the customs formalities.10.我们愿将此案提交仲裁并遵守其裁决。

商务英语翻译(英译汉)lecture 2

商务英语翻译(英译汉)lecture 2


⒀ 两种语言习惯顺序不同,这主要体现在一 些习语上。汉译时按汉语习惯进行调整。

Sooner or later 迟早 back and forth 前后 Right and left 左右 you, he and I 我,你,他 Rain or shine 不论晴雨
语序调整翻译法 P.112
第八单元
主语的翻译
P.75
英译汉翻译的程序

1. 对原文准确断句,分清原文结构
2.选择句型进行翻译 关键是确定译文主语



正说反译:
(一)英语中很多词本身就含有否定意义,beyond, absent, stop, bad, avoid, exclude, except, doubt, resistant, refuse, few, little, 这类词在翻译中要译出它的 含有的否定意义。 The window refuses to open. 窗户打不开。 Children were excluded from getting in the building. 孩子不许进入这幢楼房。 Such a chance denied me. 我没有得到这个机会。 The explanation is pretty thin.
反说正译


我们将正译法的使用大致分为三类。 (一)祈使句中的否定说法有时正译,因为说 话人想表达的常常是一个正面的意义。 No smoking! 严禁吸烟 Don’t lose time in posting this letter. 赶快把这封信寄出去。





正说反译、反说正译翻译法 P.103

所谓正译,是指把句子按照与汉语相同的语 序或表达方式译成英语。所谓反译则是指把句 子按照与汉语相反的语序或表达方式译成英语。

商务英语阅读教程—英译汉

商务英语阅读教程—英译汉

Unit 11. The World Bank’s key role is to improve living standards and assist developing nations through making credit and other forms of assistance available to achieve a sustainable development.世界银行的关键作用是通过提供信贷和其他形式的援助来实现可持续开展来提高生活水平和协助开展中国家。

2. So in order to smooth out the international business cycle, and thus reduce the duration and damage of recessions, OPEC could temper oil prices and control booming or slumping economic growth.所以为了消除国际商业周期,从而减少经济衰退的时间和损失,石油输出国组织可以调低油价,控制经济增长或萧条。

3. Its members benefit from liberalized trade gaining access to a larger demand market, new technologies, managerial techniques, raises in living standards, and employment opportunities.其成员受益于自由贸易进入更大需求市场,新技术,管理技术,提高了生活水平和就业时机。

4. Under his influence, the organiza tion’s international secretariat was established in Paris and he was instrumental in creating the ICC International Court of Arbitration in 1923.在他的影响下,该组织的国际秘书处在巴黎成立,他在1923年创立了国际商会国际仲裁法庭。

商务英语管理阶层职位中英翻译

商务英语管理阶层职位中英翻译

商务英语管理阶层职位中英翻译高级管理 Senior Management首席执行官/总经理 CEO/GM/President副总经理 Deputy GM/VP/Management Trainee总监 Director合伙人 Partner总裁/总经理助理 CEO/GM/President Assistant物流/贸易/采购 Logis./Trading/Merchand./Purch. 物流经理 Logistics Manager物流主管 Logistics Supervisor物流专员/助理 Logistics Specialist/Assistant物料经理 Materials Manager物料主管 Materials Supervisor采购经理 Purchasing Manager采购主管 Purchasing Supervisor采购员 Purchasing Specialist/Staff外贸/贸易经理/主管 Trading Manager/Supervisor 外贸/贸易专员/助理 Trading Specialist/Assistant 业务跟单经理 Merchandiser Manager高级业务跟单 Senior Merchandiser业务跟单 Merchandiser助理业务跟单 Assistant Merchandiser仓库经理/主管 Warehouse Manager仓库管理员 Warehouse Specialist运输经理/主管 Distribution Manager/Supervisor报关员 Customs Specialist单证员 Documentation Specialist船务人员 Shipping Specialist快递员 Courier理货员 Warehouse Stock Management文字/艺术/设计 Writer/Editor/Creative Artist/Designer /作家/撰稿人 Editor/Writer记者 Journalist / Reporter校对/录入 Proofreader/Data Entry Staff排版设计 Layout Designer艺术/设计总监 Creative/Design Director影视筹划/制作人员 Entertainment Planning / Production 导演 Director摄影师 Photographer音效师 Recording / Sounds Specialist演员/模特/主持人 Actor/Actress/Model/MC平面设计//美术设计 Graphic Artist/Designer纺织/服装设计 Clothing / Apparel Designer工业/产品设计 Industrial Designer工艺品/珠宝设计 Artwork/Jewelry Designer科研人员 Research Specialist Staff科研管理人员 Research Management科研人员 Research Specialist Staff律师/法务 Legal律师 Lawyer法务人员 Legal Personnel律师助理 Paralegal/Legal Assistant书记员 Court Clerk教师 Professor/Teacher教师 ProfessorTeacher教学/教务管理人员 Education/School Administrator 助教 Teaching Assistant讲师 Lecturer家教 Tutor。

商务英语商业广告的汉英翻译

商务英语商业广告的汉英翻译
中国一绝,天然椰子汁。(椰树 椰汁)
World’s pioneer, China’s top juice 难以让西方人信服本广告夸下的如此海口。 Natural Coco Juice: a world special. You enjoy beyond all your words. 这一译法抓住了广告产品的核心特点“天然、特 别”,故能够吸引消费者购买。
但是,由于广告的设计与翻译关系到企业的声誉、 企业的形象和企业的经济收入,无论是广告词设计 还是广告翻译切不可随意而为,而必须深思熟虑。 美国广告经营者戴维克•奥格尔维如是说: The consumer isn’t a moron; she is your wife. You insult her intelligence if you assume that a mere slogan and a few vapid adjectives will persuade her to buy anything. 消费者不是傻瓜;她是你的妻子。如果你认为仅凭 几句口号,几个干巴巴的形容词就能诱使她掏腰包 购买任何东西的话,那么你就亵渎了她的智慧。
衣食住行,有龙则灵。(建设银行龙卡) Your everyday life is very busy, Our Long Card can make it easy. 一方面让读者产生丰富的互文性联想,可是在 译语中难以重现其深刻内涵;另一方面,“龙” 本身具有的象征意义在中西文化中大相径庭。 “龙卡”翻译成“Long Card”,而且将“Long” 斜体,恰到好处,符合读者的接受心理,可以 收到预期的广告效果。
团结湖北京烤鸭店为全聚德挂炉烤鸭。为保 证宾客品尝精美风味,全部现吃现烤。精选 北京白鸭,以果木挂炉烧烤,只需40分钟就 能品尝到为您特别烤制的色泽枣红、香酥嫩 脆、浓香四溢的正宗烤鸭。

《国际商务英语》汉英翻译

《国际商务英语》汉英翻译

1.国际贸易一般指不同国家的当事人进行的交易,它涉及到许多因素,因而比国内贸易要复杂得多。

International business refers to transaction between parties from different countries. It involves more factors and thus is more complicated than domestic countries.2.随着经济一体化进程的发展,很少人和公司能完全独立于国际商务之外而存在。

因此,在此方面具有一定的知识是十分必要的,这既有益于企业的发展又有益于个人的进步。

With the development of economic globalization, few people or companies can completely stay away from international business. Therefore, some knowledge in this respect is necessary both for the benefit of enterprises and personal advancement.3.其他参与国际贸易的形式有管理合同、承包生产和“交钥匙”工程。

Other forms for participatingin international business are management contract, contract manufacturing, and turnkey project.4.国际贸易最初以商品贸易的形式出现,即在一国生产或制造商品而出口或进口到另一国进行消费或转售。

International business first took the form of commodity trade, i.e. exporting and importing goods produced or manufactured in one country for consumption or resale in another.5.除了国际贸易和投资,国际许可和特许经营有时也是进入国外市场的一种方式。

商务英语英汉互译(修订版)

商务英语英汉互译(修订版)
商务英语英汉互译(修订版)
occupationalculture
职业文化
pragmaticview实用观点
holisticview整体观点
generalterms一般条款
generalpractice一般惯

verbaloffer口头报价
salesconfirmation销售
确认
unconditionalassent无

sizeoftheorders订货
规模
luxuryitems高档商品
priceelastic价格弹性
生产日程
促销活动sales
promotionactivity
产品开发product
development
销售人员marketing
personnel
市场营销marketing
销售调研marketing
价格及金银
price-species
economicandfinancial
transactions经济与金融
交易
doubleentry
bookkeeping复式簿记
creditanddebit贷方和
借方
surplusordeficit盈余
与赤字
errorsandomissions错

equityinterests股本息
条件同意
elaboratestipulation
详细规定
timeofvalidity有效期
接受报价acceptance
商务谈判business
negotiation
可撤销的revocable
书面发盘writtenoffer
发盘驳回offerrejected

电子商务英语短句汉译英

电子商务英语短句汉译英

第一课:1.法官的权利由法律规定。

(define)The powers of a judge are defined by law.2.商业电视是有效的广告宣传工具。

(medium)Commercial television is an effective medium for advertising. 3.伦敦纽约是主要的金融中心。

(financial)London and New York are major financial centers.4.他们向她表示热烈欢迎。

(extend)They extended a warm welcome to her.5.我把参考书放在书桌旁以便使用。

(convenience)I keep my reference books near my desk for convenience.6.学校里是否教授商业函件?(correspondence)Is commercial correspondence taught at the school.7.我们处在历史的紧要关头。

(critical)We are at a critical time in our history.8.在那一瞬间。

我以为他要拒绝了。

(instant)Just for an instant I thought he was going to refuse.9.该作者和编辑之间工作关系很融洽。

(relationship)The author had a good working relationship with his editor.10.对这份工作,我们接到了400份申请。

(application)We received 400 applications for the job.第二课:1.报告中有一段谈到工作中的事故问题。

(section)The report has a section on accidents at work.2.这辆汽车很废汽油。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

occupational culture 职业文化pragmatic view 实用观点holistic view 整体观点general terms 一般条款general practice 一般惯例verbal offer 口头报价sales confirmation 销售确认unconditional assent 无条件同意elaborate stipulation 详细规定time of validity 有效期接受报价acceptance商务谈判business negotiation可撤销的revocable书面发盘written offer发盘驳回offer rejected受盘人offeree发盘人offeror发盘offer还盘counter-offer询盘inquiryunloading port 卸货港shipping marks 货运标志commercial inspection 商品检验force majeure 不可抗力partial shipment 分批装运shipping documents 货运单证p ayment settlement 支付结算i nsurance policy 保险单expiry date 过期日mail confirmation 信函确认信用状况credit status通知银行notifying bank支付运单shipping document delivery支付运算payment settlement分支机构branch office远期信用证usance L/C货物转运goods transshipment支付条款payment terms申请人applicant受益人beneficiaryirrevocable letter of credit 不可撤销信用证revocable letter of credit 可撤销信用证commercial bill of exchange 商业汇票government guarantee 政府担保confirmed L/C保兑信用证sight draft 即期汇票time draft 远期汇票Eximbank 进出口银行drawee 受票人drawer 开票人economic goods 商品nonprofit organization 非赢利团体after-sale service 售后服务mass production 批量生产stimulation 激励facilitation 便利intense promotion 集中促销consumer groups 消费群economic health 经济良性marketing program 营销计划消费需求consumer demand公共需求publics' demand公司运作firm's operation交换过程exchange process赢利团体profit organization管理需求managing demand预测需求anticipating demand满足需求satisfying demand激烈竞争intense competition销售时代sales eratop management 高级管理层corporate culture 企业文化overall objective 总体目标marketing mix营销组合adaptation 计划调整controllable factor 可控因素marketing environment 营销环境geographic coverage 区域覆盖distribution decisions 分销决策target market 目标市场外部环境external environment价格幅度range of库存管理inventory management只收现金cash-only赊购政策credit policy市场细分markets segment营销渠道marketing outlet特异优势differential advantage销售业绩marketing performance集体目标organization's objectives consumerism 消费主义strong sentiment of nationalism 强烈的民族主义情感impulse buying 冲动购买demand curve 需求曲线oligopolistic market 寡头垄断市场channel competition 渠道竞争identical product 同类产品physical fitness 身体健美independent media 独立媒体production machinery 生产机械精美食品selected food items可控因素controllable factor市场份额marketing share价格控制control over price价格浮动price fluctuation决策过程decision process垄断竞争monopolistic competition政治环境political environment竞争环境competitive environment营销努力marketing effortsdisposable income 税后收入organizational consumer 团体消费者market segmentation市场细分market-oriented manager市场型经理production-oriented manager 生产型经理final consumer 终端消费者discretionary income 可自由支配收入consumer price index 消费价格指数single-earner family 单职工家庭suburban population 郊区人口城市居民city dweller区域差异regional difference头胎儿童firstborn child郊区人口suburban population需求递减率law of diminishing demand消费结构consumption pattern中低收入lower and middle income家庭娱乐home entertainment消费价格consumer price优质优价产品high-priced and high-quality product expenditure pattern 消费结构product attributes 产品特性small-sized package 小型包装concentrated marketing 集中营销undifferentiated marketing 无差别营销market penetration 市场渗透market buildup method 市场累加法sales forecast 销售预测consumer survey 消费调查trend analysis 趋势分析需求群体demand cluster鲜明对比striking contrast产品特色product image全国竞争compete on a national level营销预算marketing budget多种经营diversification统计分析statistical analysis客户抵制consumer resistance短期降价short-term price cutpricing strategy 价格策略elastic demand 弹性需求delayed purchase 延迟购买price-sensitive shoppers 价格敏感型购买者brand-loyal customer 品牌忠诚顾客law of demand 需求定律predatory pricing 掠夺式定价loss leader 亏本出售的商品horizontal price fixing 平行价格固定lesser-quality material 质量较差的材料需求价格弹性price elasticity of demand 平行价格固定horizontal price fixing存货保持成本inventory-keeping costs库存周转比率inventory turnover rate市场控制价格market-controlled pricing价格歧视price discrimination限时折扣discount in limited time最低限价minimum price热销商品best seller买一送一buy one,get one freequantity discount 批量折扣working capital 周转资金list price 价目表bid pricing 招标定价break-even analysis 损益两平分析average-cost pricing 平均成本定价average cost 平均成本aggressive firms 开拓型公司competitive item 有竞争力的品种overhead expense 日常管理费用折扣贴换trade-in allowance库存补贴stocking allowances运作成本operational cost营销功能marketing function声望定价prestige pricing招徕定价leader pricing简单公式simple formula互补产品complementary product 需求曲线curve of demand目标回报target returnstrategic planning 战略计划tactical planning 策略计划planning system 计划体系loss of market share 市场份额丢失upper management 上层管理staff personnel 工作人员s ales forecast 销售预测task force 任务小组capital资金支出预算suboptimal choices 准最佳选择做出更好的决策make a better decision导致更低的利润lead to lower profits避免欠缺的计划avoid deficient planning新计划导致抵制rejection resulting from new plans 市场调查的主任marketing research manager授予权利authorize a power消费预算expenditure budget收入预算revenue budget建立程序set up a program管理思维managing conceptsmacro-sales analysis 宏观销售分析market share analysis 市场份额分析iceberg principle 冰山原理geographic organization 区域组织inherent conflict 内在冲突marketing audit 营销审计sales analysis 销售分析marketing concept 营销观念marketing control 营销控制matching concept 配比观念营销组织结构marketing organization structure完成营销目标to accomplish marketing goals有效工作流程efficient work flows营销信息系统marketing information system快速新闻覆盖rapid news coverage全球销售to sell on a worldwide basis定期评估regular evaluation产品系列product lines以往业绩former performance战略型的strategic current account 往来账户money value 货币价值capital account 资本账户royalties to foreign firms 交给外国公司的税费gold standard 金本体制mercantilist obsession 重商主义情结currency circulation 货币流通devaluation 贬值international capital flow 国际资本流通outflow of capital 资本外流国家经济状况economic status of the country国际收支差额balance of短期投资流动movements of short-term investments 外汇供求平衡foreign money at some equilibrium demand and supply国际收支逆差deficit in the balance of payment货币手段monetary approach金融资产financial asserts归纳手段absorption approach供求弹性elasticity of supply and demand价格及金银price-specieseconomic and financial transactions经济与金融交易double entry bookkeeping 复式簿记credit and debit 贷方和借方surplus or deficit 盈余与赤字errors and omissions 错漏equity interests 股本息reserve accounts 储备金账户portfolio investment 有价证券投资government notes 政府证券BOP disequilibrium 国际收支失衡统计误差statistical discrepancy经常项目current account items惯用做法common practice储备资产reserve capital金融手段financial means单边转移unilateral transfer调整汇率exchange rate adjustment缓冲政策buffering policy出口总值total value of exports购买证券purchase of stockstrade balance 贸易平衡trade surplus 贸易赢余trade deficit 贸易赤字exchange analysis 汇率分析strengthened dollar 强势美元depreciated yen 贬值的日元positive correlation 积极的相互关系Mexican Peso 墨西哥比索jumps in value 升值appreciated yen 升值的日元巨大贸易逆差enormous trade deficit出口大于进口we export more than we import更全面的了解lead to greater insight to美加贸易赤字American-Canadian trade deficit贸易收支平衡the steady balance of trade美元对加元the American Dollar against the Canadian Dollar最大贸易国the largest trading partner汇率的变化changes of exchange rate更好地理解have a better idea of贸易的数据trade datatrading patterns 贸易结构trading partner 贸易伙伴size of the orders 订货规模luxury items 高档商品price elastic 价格弹性price inelastic 非价格弹性market-determined 市场决定的year-over-year changes 年度同比变化artificially overvalued 人为高升值background material 背景材料国家发改委the State Development and Reform Commission推崇日本货highly value Japanese products日本消费品Japanese consumer products越来越希望tend to结构性失衡the structural imbalance大幅贬值greatly depreciated大幅下跌substantially fall商业结构commercial structure高度互补 a high degree of complementarities货币升值currency appreciationscrap disposal 废料处理back order 待发货订单point of origin 原产地contract carrier 合同承运人cost-price squeeze 成本价格紧缩physical distribution 实物流通elasticity of demand 需求弹性expendable supplies 易耗品inventory capital cost存货资金成品production scheduling 生产日程促销活动sales promotion activity产品开发product development销售人员marketing personnel市场营销marketing销售调研marketing research原材料产地origin of raw material商品与服务goods and services竞争者价格competitor's price最高管理层top management流通总成本total cost of performing physical distributioncarload lot 整车货物product line 产品系列warehousing 仓储使用费sales volume 销量inventory control 存货控制breadth of market 市场宽度inventory delivery 存货运输inventory depreciation 存货贬值chief executive manager 首席执行经理marketing administration 市场行政管理产品包装product packing流通比率rate of flow运输经理traffic manager大量运输large quantity shipment生产计划production planning订单服务order servicing存货种类inventory variety存货地点inventory location货运方式mode of transportation生产成本production costplace utility 地点效用interim period 过渡时期order origination 订单发出operations research 运筹学freight transportation 货运运输merchandise delivery 商品运输surface transportation 水陆运输inauguration of service 开始服务replenishment of goods 货物补充electronic data processing 电子数据处理发展后期later phase of development商品差价spread between products管理人员management personnel信息流通flow of information数据传输data transmission存货流通flow of inventory营销策略marketing strategy空运行业airfreight industry引进阶段introductory period订单处理order processingduplication 重复劳动trading entity 贸易实体legal enterprise 法定企业channel jumping 渠道跳跃advertising credit 广告贷款economies of scale 规模经济exchange channel 交易渠道distribution channel 流通渠道bargaining transaction 谈判业务scrambled merchandising 跨品种销售批发商wholesaler经销商distributor中间商middleman / intermediary办事处factory branch office易腐蚀的perishable管理能力managerial capability个人直销personal selling交换地点location of exchange/transfer交换条款term of exchange/transfer渠道成员channel memberterminal user 终端用户unitized load 单位化装货ancillary cost 附加成本conclusive act 决定性行为erratic demand 不稳定需求margin for error 错误余地massed reserves 集中储备assortment closure 产品盘点factory sales outlet 工厂销售点super-organizational management 超组织管理交易目标exchange goal产品存储product storage产品调整product adjustment产品转让product transfer产品搬运product handling信息交流information communication空间价值spatial value买方市场buyers' market业务能力transaction capability交易网络exchange network rationale 理论基础stock-out 库存缺货consumer goodwill 消费者信誉joint economic gain 共同经济利益the placing of an order 发送订单differentiation of goods 产品区分geographical dispersion 地域分散intermediary inventories 中间库存the principle of speculation 推测原则the principle of postponement 推迟原则购买时间time of purchase风险转移shifting of risk逆向推迟backward postponement顺向推迟forward postponement交货时间delivery time规模经济scale economy产品外形form of products零售商品retail facilities渠道结构channel structure远期库存forwardhuman resource 人力资源management style 管理方式/经营风格hardship allowance 困难补贴top-level manager高层管理者foreign assignment 海外任务labor market 劳动力市场global efficiencies 全球效率licensing agreement 许可证协定standard of productivity 生产力标准subsidiary management 子公司管理企业文化corporate culture移动费用moving expense地方管理local management税后收入after-tax income合资企业joint venture安顿费用-in expense官方语言official tongue储藏费用storage expense全球战略global strategy海外补贴overseas premiums生活费用cost of living基本工资base salary preemployment training 上岗前培训postemployment training 上岗后培训compensation policies 补偿政策end-of-the-year bonuses 年底奖金personnel record人事记录系统management inventories 管理清单college recruitment 大学招聘fringe benefits 额外津贴/附加福利labor cost 劳动力成本lay off 解雇工人wage rate 工资率labor court 劳资纠纷法庭class struggle 阶级斗争labor-saving 劳动力节省child labor 童工on the payroll 雇佣board of directors 董事会lifetime employment 终身解雇collective bargaining 集体谈判sociopolitical environment 社会政治环境U11portfolio 有价证券direct mail 直接邮寄line executive 业务管理人员staff position 普通职员placement office 就业指导处intelligence tests 智力测试economic ambitions 经济抱负vocational literature 职业介绍vocational abilities 业务能力m anagerial position 管理职位marketing research 市场调查prospective employers 未来雇主实习internships求职者job seeker/applicant工作氛围work climate发展潜力growth potential能力测试aptitude test择业occupational selection工作实质nature of a job个性测试interest and personality产业接触industry contacts各级管理层levels of managementwant ads 招聘广告job leads 工作导向job fairs 职业交流会job openings 职位空缺sales outlets 销售网点home office 总公司job campaign 求职on-the-job training 岗位培训/在职培训collegiate chapters 大学章程application letter 求职信relocation policies 再分配政策unstructured training 开放式培训履历resume生产线product line年度报告annual report低级职位lower-level position当前目标immediate goals管理变动management change每股收益per share美国劳工部the U.S. Dept. of Labor职业介绍所employment agency strengths 强项marital status 婚姻状况initial interview 初试job counsellors 就业顾问graduate studies 研究生课程vocational interest 职业兴趣application forms 申请书/投资书personal aspirations 个人抱负supervisory role 监督/管理角色弱项学术表现academic performance职业目标professional objective自我测试self assessment平均积分点grade point average犯罪记录criminal records课外活动extracurriculum activities领导能力leadership abilities个人资料personal data决定因素deciding factorsoverhead 企业一般管理费用labor union 工会组织credit standing 信誉price advantage 价格优势personalized product 个性化产品production schedule生产调度unit costs 单位成本work 职员mass assembly 大规模装配线the Yellow Pages 黄页classified section 分类广告栏borrowed funds 借入资金家族企业family business操作规模scale of operation支票兑现check cashing债权发行bond issues创收活动revenue-producing activities可退换销售a merchandise-on-approval program 集资raise funds人事专家personnel specialist电话订单phone orders专用设备specialized equipment决策灵活性decision-making flexibility内部税收代码the Internal Revenue Code。

相关文档
最新文档