美国英语词汇特征探析

合集下载

英国英语与美国英语的词汇差异

英国英语与美国英语的词汇差异

英国英语与美国英语的词汇差异在世界各地,英语是普遍使用的语言。

然而,由于历史、文化、地理等多种原因,英国和美国在词汇使用上存在一些差异。

这些差异在我们的日常生活和工作中经常遇到,因此了解和掌握这些差异对于提高语言能力、促进跨文化交流具有重要意义。

让我们来看一些常见的英国英语和美国英语在词汇上的差异。

例如,在英国,人们使用“pants”来表示内裤,而在美国则使用“underwear”。

英国人将浴巾称为“towel”,而在美国则使用“towel”表示毛巾。

这些差异可能会造成误解或尴尬,因此了解不同国家的词汇习惯是非常重要的。

英国英语和美国英语在口语表达上也存在差异。

例如,“lovely”这个词在英国口语中非常常用,表示非常棒或美好的意思。

而在美国口语中,人们更倾向于使用“great”或“awesome”来表达类似的含义。

英国人常说“chips”来表示薯条,而美国人则使用“French fries”。

这些差异在日常生活中会带来很多困扰,因此学习和掌握正确的表达方式是非常重要的。

我们需要认识到英国英语和美国英语在词汇差异上的文化背景。

英国和美国的历史、文化、社会制度等都有所不同,这些因素都影响了英语词汇的使用。

因此,在跨文化交流中,我们需要尊重和理解对方的文化习惯,避免因为语言差异而产生误解或冲突。

英国英语与美国英语的词汇差异是普遍存在的。

为了更好地促进跨文化交流和理解,我们需要不断学习和掌握正确的词汇和表达方式。

我们也需要尊重和理解对方的文化习惯,以实现更加顺畅和有效的沟通。

美国英语和英国英语,作为英语语言的两大主要变体,虽然有许多相似之处,但也有显著的差异。

这些差异主要体现在发音、用词、语法和习惯表达等方面。

本文将探讨造成这些差异的主要原因。

美国英语和英国英语在发音上的差异是最为明显的。

英国英语的发音通常较为柔和,语调变化不大,而美国英语的发音则较为强烈,语调变化较大。

例如,在英国英语中,单词“about”的发音类似于“a-bout”,而在美国英语中,则更接近于“a-boot”。

美国英语的特征及其与英国英语的差异性分析

美国英语的特征及其与英国英语的差异性分析

《齐齐哈尔大学学报》(哲学社会科学版)2007年3月Journal of Q iqihar University (Phi &Soc Sci ) M arch 2007  [收稿日期]2006-05-19 [作者简介]王妍(1979-),女,齐齐哈尔大学外语学院助教,研究方向为英语词汇学。

美国英语的特征及其与英国英语的差异性分析王 妍(齐齐哈尔大学外语学院,黑龙江齐齐哈尔161006)[关键词]美国英语;形成;特征;差异[摘 要]美国英语产生于英国英语,但与英国英语又有显著的不同,本文从美国英语的形成,特征及其与英国英语的差异等方面对美国英语做出了分析。

[中图分类号]H317 [文献标识码]A [文章编号]1008-2638(2007)02-0124-02Ana lysis on the Characters of Am er i can English and the D i fferences between Am er i can English and Br itish EnglishW AN G Yan(Foreign Language College of Q iqihar University,Q iqihar 161006,China ) Key words:American English;for mati on;characters;differences Abstract:American English is derived fr om B ritish English,but it is quite different fr om B ritish English .This article analyzes A 2merican English f or m its f or mati on,characters and differences bet w een American English and B ritish English . 一、美国英语的形成大约在400百年以前,英国的移民把英语带到新的殖民地,受新的社会和自然环境的影响,经过几百年的发展,各自形成了不同的形式。

浅谈美国英语之特点及成因

浅谈美国英语之特点及成因

浅谈美国英语之特点及成因作者:冯燕来源:《文理导航》2011年第28期【摘要】美国英语有着与英国英语不同的独特特征,而这些特征的形成又与其独特的历史以及民族精神相关。

本文浅谈了美国英语特征的保守性和创新性,并结合美国历史,探讨了促使美国英语特点形成的主要原因。

【关键词】美国英语;英国英语;特征;成因作为英语的一种变体,美国英语具有其本国特色,在语音、拼写、词汇和语法方面都与英国英语有着系统上的不同。

从语音上看,美国英语可以区分为一般美国英语,新英格兰美国英语和南方美国英语。

美国英语的读音虽有这三大方言的差异,但和英国英语各种方言之间的读音区别相比较,却表现出高度的一致性。

一、美国英语的显著特征1.保守性以一般美国英语为例,其读音接近英国北部和北中部以及苏格兰和爱尔兰英语的读音,中元音后面的r是读出声的,发轻微的摩擦声;而在南部英国英语里,这个位置的r是不发音的,如单词dark[dɑ:k]。

一般美国英语有三个音不同于标准英国英语这三个元音的读音,比如dance和path这些词里的ɑ元音,fog、和rod里的o元音以及news和tutor里的u元音。

在标准英国英语中,上述元音读作[ɑ:]、[ ]、[ju:],而一般美国英语中这些元音读作[ ]、[ɑ]和[ju]。

除了发音,在词法上,有些过去时和过去分词的拼写在英国英语和美国英语中是不同的。

美国英语保存了get在十八世纪英国英语的过去分词形式gotten,而这个形式在当前标准英语里已被got所代替。

另外一些不规则动词还包括如fit,quit,dream和spell等。

在语法上,美国英语的保守性还可以从动词be的虚拟语气形式看出来。

例如,美国英语说I insisted that everything be ready by six o’clock that evening.这个虚拟语气形式的be是十六、十七世纪英国英语的词法,而在标准英语里,be前面需要加上一个情态动词should。

浅论英美英语在词汇上的差异

浅论英美英语在词汇上的差异

浅论英美英语在词汇上的差异1.引言英语是当今世界上流行最广的语言之一,说英语的人数仅次于汉语普通话。

将英语作为第一语言使用的国家有:英国、美国、加拿大、澳大利亚、新西兰等,总人数超过三亿;作为第二语言使用的双语国家和地区有:新加坡、香港、印度、巴基斯坦等,总人数为一亿二千万。

在这些国家里,英语虽然不是当地人的母语,但它是政府的官方语言。

此外,还有越来越多的人把英语作为外国语来使用。

因此,英语的地位在世界上变得越来越重要,它已成为一种国际语言,使用范围涉及政治、经济、贸易、文化、学术交流各领域。

随着英语的广泛使用,英语产生了不同的变体。

根据各个国家英语的变化渊源和近似程度,英语可以分为英国语言和美国语言两大类,每一类别分别为不同的国家所使用。

使用英国英语的国家有英国、爱尔兰、澳大利亚、新西兰、西印度群岛、南非;使用美国英语的国家有美国、加拿大。

2.英国英语和美国英语的形成原因在三、四个世纪以前,英国的移民把英语带到新的殖民地。

受新的社会和自然环境的影响,经过几百年的发展,英语形成了不同的形式。

美国英语形成原因有:(1)美国英语起源于英国英语。

1607年以来,无数批殖民者移民到北美洲。

他们把伊丽莎白时期的英语带到了新的殖民地,这成为了美国英语的起点。

英国英语自17世纪以来发生了很大的变化,这种变化却因为大洋的阻隔并没有传到美洲,因此这些美洲移民仍然保持着英语的传统,比伦敦英语更接近于莎士比亚的语言。

英国的英语发生了变化,而海外的英语并没有发生多大的变化,这就是英国英语与美国英语不同的原因之一。

(2)众所周知,美国是个多民族国家。

几百年以来,欧洲、非洲、亚洲各国的移民来到美洲,再加上当地的印第安人,美国社会成为一个多民族的大熔炉。

各民族各国家的文化、历史、传统相互渗透,相互交融,语言也相互影响,各国语言就成为美语的外来语。

英语受到美洲这个新的环境的影响,发生了变化。

3.英国英语与美国英语在词汇方面的差异由于英美两国的政治经济和地理环境不同,英国英语与美国英语的许多词汇也不同。

美国英语词汇特征探析

美国英语词汇特征探析

美国英语词汇特征探析第二组:马宁. 胡飞. 李鑫. 黄思斯. 潘雯漪. 陶嫣红.Ⅰ.摘要几百年来,美国经历了一系列重大历史事件,形成了独特的政治社会,文化环境和生活方式,从而演变出具有美国特色的英语. 尤其在词汇方面,美国英语通过引用外来语,创造新词以及赋予旧词以新义等手段,大大丰富了自己的词汇,形成了自己特有的词语风格.关键词: 美国英语. 词汇. 特征Ⅱ.国内外研究综述美国英语不是一种独立的语言,它来源于英国英语,只是在北美特殊的历史文化及社会环境里形成了若干独特的形式和含义。

用现代语言学的术语来说,美国英语是英语的一种变体,是近四百年来英语使用于北美这个特殊的地理环境,受美国社会文化影响而形成的一种变体.语言与一国的兴衰成败有着密切的联系. “美国英语”是随着美国这个国家的兴盛而富有影响力的,它使英语的使用产生区域性的变异,最终形成了“美国英语”。

随着美国政治,经济,科技的迅速发展,社会文化习俗的不同。

美国英与不断的发展,变化,逐渐形成独自的特点。

Ⅲ.美国英语的发展简况1.17世纪初到北美独立战争结束英语是随着1607年的英国移民正式登陆美洲的,他们在北美洲大西洋沿岸建立了第一个永久性定居点詹姆斯敦,两年后建立第一个殖民地弗吉尼亚.自此更多的英国移民在大西洋沿岸定居下来.1620年一群不满意英国教会的束缚的新教徒乘“五月花号”到了美洲,他们在普利茅斯建立了第二个永久定居点。

到1732年,英国人在大西洋沿岸共建立了13个殖民地,而英语成为他们共同的语言。

1756年,塞缪尔.约翰逊第一次提出了“美国方言”一词。

1783年,诺亚.韦伯斯特对美国人使用的语言—美国英语进行规范,正式宣布了美国在语言上的独立。

2.美国独立战争之后到内战美国英语的发展向来是受到移民和内外交流的影响。

这一阶段见证了美国的南充和西进。

原先西班牙人,墨西哥人,印第安人的属地通过战争或买卖纷纷加入美国的版图。

19世纪也见证了美国移民的大规模增加。

文学作品中美国黑人英语词汇特征研究

文学作品中美国黑人英语词汇特征研究

文学作品中美国黑人英语词汇特征研究作者:高艳梅来源:《文学教育下半月》2019年第02期内容摘要:在全球倡导多元文化的当代世界,美国黑人英语及其文化特征也受到了越来越多的关注。

黑人特殊的苦难史和文化差异迫使他们创造出了黑人英语。

黑人文学作品体现了黑人的民族语言特征和黑人民族文化特色。

词汇方面的特征体现在拼写方面;一些特殊词汇;词汇的隐喻使用。

文学作品中的黑人英语也有身份认同功能、文化传承功能和文学文体功能。

这对我们正确认识和对待语言变体有着重要的启示意义。

关键词:黑人史黑人英语词汇特征1.引言方言变体在语音、词汇、语法等层面与标准英语的差异使得其在文学作品中具有了特殊的功能和作用。

在全球倡导多元文化的当代世界,美国黑人英语及其文化特这也受到了越来越多的关注,美国黑人英语作为英语的一种特殊变体,有其独特的产生背景、发展过程,也出现在多种文学作品中,具有着独特的文学和社会文化功能。

本研究将简述美国黑人英语的历时发展,研究美国黑人英语的词汇特征,揭示其特殊的文学和社会文化功能。

该研究对文学翻译中方言的翻译具有重要的启示意义。

2.美国黑人英语简史美国黑人英语的起源可以追溯到奴隶贸易时代。

非洲的黑人被欧洲的奴隶贸易者贩卖到了美国,为美国农业的发展提供大量的劳动力。

为了防止奴隶逃跑,故意将来自同一地方的黑人打乱,贩卖到不同的地方。

奴隶来到美国后和奴隶主之间语言互不相通,为了交流,双方建立了共同的语言用于交际。

双方地位不平等地位高的美国英语会提供词汇,地位低的一方奴隶自己的语言提供了语音、语义、语法等方面。

社会语言学中将这种现象称为“高层语”和“底层语”,Dalby和Faraclas认为美国黑人英语的结构主要来自于非洲语言,和英语只是表面上相似(赵2006)。

比如,黑人英语的独体体系同样存在于尼日尔刚果语中。

也有其他学者认为,美国黑人英语的语法核心源于标准英语,只是这些特征已经从标准英语中消失,由于黑人的特殊社会历史环境使得这些特征得以保留。

词汇特征

词汇特征

• • • • •
标数式缩略法: The Three P’s=peace, petroleum, Palestine The Three I’s=inflation, interest rate, impeachment. 3W=World Wide Web G7=Group of Seven.
第二节 借用人、物名称
• Metonymy借喻法借代 • Use a word or phrase for another to which it bears important relation, as the effect for the cause, the abstract for the concrete and similar constructions. Eg: Uncle Sam—the American government.
第二节 借用人、物名称
1.Loose Lips Lead to Trouble or British Tories. 2. McCain Fights to Keep Crucial Blue State in Play. 3. The Bush administration is examining a range of options to spur a merger between General Motors and Chrysler, government official said. 4. White House Explores Aid for Auto Deal. 5. In September, Beijing ordered a huge recall of dairy products and arrested dozens of people suspected of illegally adulterating food with melamine. 6. Moscow Says U.S. Leadership Era Is Ending. 7. A Royal Pain for the Crown. 8. The Hunt for Greenbacks. 9. At 3:50 pm, the Dow Jones industrial average was nearly flat for the day, an engouraging end to a volatile session and, perhaps, a sign that some manner of relief had started to come to the Wall Street. 10. Campbell gives full and colorful treatment to the meetings between Blair, Bush and Cheney; the scramble for a second United Nations resolution; the tension in Downing Street over whtther Blair would have to resigh if the lost the vote on the war in the House of Commns.

浅谈英式英语与美式英语的词汇差异 文档

浅谈英式英语与美式英语的词汇差异 文档

浅谈英式英语与美式英语的词汇差异英语是当今世界上主要的国际通用语言之一,已成为当今世界数十个国家的官方语言,是世界上最广泛使用的语言。

在国际政治、军事、科技、文化、贸易等众多领域,英语是极其重要的交际工具。

在日常生活中,不论是民间交往抑或官方交流中,英语都扮演着极其重要的角色。

因此,学好英语具有重要的现实意义和深远的历史意义。

但由于美国超强的综合国力,其国际地位当首屈一指,美国成为国际交流的主流国家,也因此美式英语极为盛行,并为世界上多数人所接受。

尽管骄傲的英国人普遍不喜欢美式英语,但却不得不有意无意地学习美式英语。

鉴于两种英语间切实存在的差异,在日常用语,尤其是词汇的选用上需保持谨慎。

为避免交流过程中发生尴尬,使交流更加愉快顺畅,本文从日常生活的实际出发来探讨美式英语与英式英语在词汇使用方面的差异。

英式英语和美式英语在词汇方面的差异主要分为同词异义和同义异词两方面。

其中同词异义现象又大体可分为以下三种情况:即“完全异义”“双向局部异义”以及“单向局部异义”。

仔细言之:一、同词异义(一)完全异义有些相同词汇,在英式英语和美式英语分别表达不同概念,即“完全异义”。

例如,“shop”一词,在用作名词时,英式英语和美式英语中意义大不相同。

在英国,该词意为“商店”。

而“shop”一词在美国则多与其他词汇搭配使用,比如,coffeeshop(简单的小餐馆)、body shop(汽车车身制造或修理厂,而body shop在英国却为家喻户晓的化妆品商店。

美语里,“shop”还经常用来指学生的木工或金工等手艺课的教室或实验室。

有几种男士所着衣物在两国之间的称谓颇令人迷惑。

其中“vest”一词在英国意同“underwear”,指内衣、贴身汗背心;在美国“vest”意为外穿“马甲”。

而“suspender”一词本身,在英国指男士的吊袜带,现也指女士长袜的带,在美国表示裤子的“背带”。

英国人提及裤子的“背带”时则用“brace”一词,而该词在美国指矫正牙齿的钢丝架。

论美国英语的特点

论美国英语的特点

论美国英语的特点英语,是当前世界上通行最广的语言之一。

由于英语的使用范围极为广泛,所以不可避免地出现了各种地区性变体,除英国英语外,还有美国英语、加拿大英语、澳洲英语、新西兰英语、南非英语等,其中最值得注意的是美国英语。

美国是当今世界独一无二的超级大国,美国文化正在通过种种形式影响着世界各国,这些形式大都离不开美国英语。

对学习英语的中国人来说,学习并了解美国英语,可以更好地融入美国的氛围,无论是掌握商务用语、吃透生活用语、丰富娱乐生活还是从事影视剧本的写作,都要了解美国英语的特点。

美国英语也是英语,最早也来自英国,所以,在谈美国英语的特点时,其中有一部分是相对于英国英语来说的,因为美国英语源于英国英语,只是在不断地发展和变化中产生了属于美国的独特性。

简单地说,美国英语的特点可以分为三大类:一、美国英语的一致性、二、丰富多彩的美国英语词汇、三、美国英语的一些读写差异一、美国英语的一致性作为美国唯一的官方语言和多民族通用语言, 美国英语具有惊人的一致性。

早在17 世纪, 美国还处在殖民地初期, 就是如此。

美国的早期移民, 大多来自英国的中部、南部和伦敦地区; 在英国, 他们基本上属于同一社会阶层, 而且讲的是同一种语言。

这些人到了美国, 无论流动到何处, 从事何种职业, 他们坚持讲自己国家的语言。

他们在殖民地所处的社会地位或阶层常有变动, 居住的地点也不稳定, 经常从一个地区流动到另一个地区。

可以说, 无论是在发音方面, 还是在用词方面, 美国英语都不太容易受到地方色彩的影响, 因而美国这块土地上的人所讲的英语克服了空间上的障碍, 有着惊人的一致性, 与印度、前苏联、中国等国家同时并存多种民族语言或方言的情况形成鲜明的对比。

美国英语的一致性是美国人民生活进步与社会发展的产物。

后来, 陆续进入美国的新移民急于挤进已经讲着英语的高级社会阶层, 这种心情激励他们学习使用社会通用的语言。

曾经来自不同国家和地区的民族集团, 生活在同一社会, 互相接触、影响和融合, 共同创造和丰富了美国的语言与文化。

美国英语与英国英语的词汇差异浅析

美国英语与英国英语的词汇差异浅析

Á Á Â Ã Ä Â Á Ã Å Æ Ä Å Æ Ç Å È É Ç È É Ç É ! " ! # " # È $ $ % ! "
-279-




美国英语与英国英语的词汇差异浅析
白 璐
(天津海运职业学院, 天津 300457 )

要 :英国移民十七世纪初将英语带到美洲, 经过四百多年的发展, 美国英语和英国英语在语音、 语法、 词汇方面存在着一些差异, 差异最大
的在于词汇方面。首先阐述了词汇差异产生的原因, 继而从同一个词在英美两国英语的意义不同、 同一个思想在英美两国英语中用不同的词表示、 只在一国中通用的词语三方面来说明美国英语和英国英语词汇的差异。这种差异不分对错, 只不过是两国人民长期在不同的环境中使用英语而形 成的不同用法而已。 关键词 :美国英语; 英国英语; 词汇差异 英语是来自英国的移民于 1607 年带到美洲 的,他们在弗吉尼亚的詹姆斯敦建立第一个永久性 殖民地, 定居在北美洲东北部大西洋沿岸。 这种 英语是英国当时使用的语言, 与我们在莎士比亚 剧作中所读到的那种语言相似。两次世界大战以 后, 英国的国力日衰,美国成了西方世界的 “盟主” 。 在政治、 经济、 文化诸方面, 美国的影响大大超过 英国。与此同时, 大量美国用词进入英国英语, 有 的甚至取代了传统的英国英语用词。 1 美国英语和英国英语发生词汇差异的原因 1.1 英国英语本身的发展 英国英语本身有了发展, 而美国英语仍保留 了十七世纪初英国英语的某些特征, 这是当代英 国英语与美国英语产生差异的原因之一。例如: 当 时的英语用 gotten 作为动词 get 的过去分词, 美国 英语中保留了这一用法, 而在英国英语中已用 got 来代替了。Rare 作为 “未煮熟的” 解也是当时英语 的用法, 美国英语保留了这个用法, 而在英国英语 中现在用 underdone 来表示这一意思。 1.2 美国英语的独立发展 美国经历了独立战争、南北战争等重大历史 社会生活。assembly (议 事件, 形成了独特的政治、 会 ), assemblyman ( 议 员 ), president ( 总 统 ), vice- president (副总统), Senate (参议院), senator (参议员) 等都是美国政治生活中特有的。Department store (百货公司), telegram (电报), telephone (电话), lumberjack (伐木者), to advocate (拥护), to antagonize (对抗), to donate (捐赠), reliable (可靠 的), influential (有影响的), bogus (伪造的) 等词, 都是在美国首先开始使用的。 美国是一个由各国移民组成的国家,是个多 民族的国家, 几百年来从各个民族中吸收了大量的 词汇, 都是原来的英国英语所没有的。 例如: 从印第 安语言吸收了 hickory (山核桃),hominy (玉米粥), raccoon (浣熊),totem (图腾)等; 从法语中吸收了 bureau (局), prairie (草原), pumpkin (南瓜)等词; 从 西班牙语中吸收了 abode (住处), ranch (庄园), cockroach (蟑螂)等词; 从德语中吸收了 noodle (面 这些词 条), seminar (讲习班), semester (学期)等词。 都是在美国英语中首先采用的, 美国社会的迅速发 展使美国出现新词的数量特别多。 2 美国英语和英国英语词汇的差异 美国英语和英国英语毕竟还是同属于一种语 语法和词汇大致相同, 有差异的词相对来 言, 语音、 说属于少数。 2.1 同一个词在英美两国英语的意义不同 同一个词有时候在美国英语和英国英语中的 意义不同。例如: vest 在英国英语中指内衣、汗衫, 在美国英语中指西服背心; pants 在英国英语中指 短裤, 在美国英语中指裤子。public school 在英国 有时, 实际上指私立学校, 而在美国才指公立学校。 表1 表2

九 主要英语国家的词汇特征

九 主要英语国家的词汇特征

and mutual sharing, and other aspects of culture.
Globalization
+
localization
Glocalization
二、英语的全球化发展 Some frameworks might help us better understand some of these complexities.
What can Standard English called?
also be
Regional English
Modern dialects have their roots in “Old English” or “Middle English”. Dialects are often characterized by use of non-standard forms such as double negative structures eg. I don’t want none.
Samuel Johnson’s
dictionary
Forms of a language used in a particular region were considered inferior to standard English.
What is Dialect?
The Queen’s /King’s English Or BBC English
The increase in the use of English globally.
Can you make a definition for lingua franca ?
When two speakers with different first languages want to communicate with each other, each speaker has to choose a common language to make himself/herself understood. The chosen common language is the lingua franca.

从用词方面看美国英语的特点

从用词方面看美国英语的特点

终 形 成 了一 种 成 熟 的 语 言 混 合 体— — 美 语 。 而 , 现 在 标 准 然 与 的伦 敦 英 语 相 比 , 国英 语 具 有 很 大 的 古 老 性 。 古 老 性 主 要 美 其 表 现 在 用 词 方 面 。 保 留并 复 活 了在 英 国英 语 中已 经成 为 “ 它 废 语” 的许 多词 汇 。 典 型 的 例 子 有 :I u s.用 作 “ tik” I u p s . ‘ b — .。 : g e s o e rn .我 想 你 错 了 。) 种 用 法 在 l i e” 如 I u s ua o g( e y rw 这 7 世 纪 的 英 国 广 泛 流行 。 在 不 再 使 用 。 美 国英 语 却 把 它 保 留 现 而 下 来 。 比 ̄ m d 作a gy 。 : e a a b u s g h 再 l a用 n r讲 如 H s da o toi e w m l nt c a c .丢掉 这 次 机 会 他 气 得 要 命 。 ) 一 用 法 在 莎 士 比 亚 时 h n e( 这 期 人 们 频 繁 地使 用 。 国 英 语 中 还保 留 了许 多生 动 、 象 的 古 美 形 老 名 词 。 如 : l 为 “ 天 ”来 源 于tef 1 fevs 落 叶 时 fl a意 秋 , h 1o lae ( a 节 ) 而 标 准 英 语 从 乔 叟 ( efe h ue , 14 — 10 年 ) 。 G o ry acr 约 3 6 4 0 f C 就 开 始 用 “uu ” 词 ( 自法 语 ) atmn 一 来 表示 “ 天 ” l n 个 词 语 秋 。o 这 a 用 作 及 物 动 词 时 ,许 多 英 语 词 典 特 意 在 它 后 面 标 注 为A r mei — c ns 实 际 上 ,它 的动 词 用 法 也 起 源 于 英 国公 元 1 0 年 前 ai m。 20 后, “ 作 贷款 、 出 ” 。 借 解 另外 , 的 词 在 标 准 英 国 英 语 中 已 不 再 有 使 用 , 限 于英 国 方 言 中 , 只 而在 美 国 却 还 是 通 用 词 语 。如 d c ek ( 副 纸 牌 ) do l 开 玩 笑 )s o t 小 猪 , 仔 ) p l w g 蝌 一 , ro ( ,h a ( 猪 ,oio ( l 蚪) 。 等 二 、 国 英 语 的 语 音 语调 美 在 迪 斯 尼 动 画 电影 《 拉 丁 》 , 一 幕 是 精 灵 让 阿 拉 丁 阿 中 有 向 茉 莉 公 主 说 出 他不 是 王 子 而 是 一 个 街 头 流 浪 者 的 实 情 , 但 阿拉 丁陷 在虚 荣 和情 网 中难 以 自拔 , 因而他 对精 灵 说 :I a ’ ” “c n t ! 迪 斯 尼 电影 里 当然 说 的是 美 国英 语 了 .所 以 我 们 在 电影 中 听 到 的原 声 在 说 [i t t, a ke ] 而不 是 在 用 英 国英 语 说 『i an] 基 n a k :t。

美国英语的特色分析

美国英语的特色分析

美国英语的特色分析英语这门语言来自于多个国家和地区,美国英语是英语的一项重要分支,美国英语的历史有200多年,无论是在短语、单词,还是在语法方面,美国英语都与英国本土英语有一定的差异。

故本文就美国英语的特色进行分析。

标签:美国英语;独创性;古老性;简洁性美国英语就好像是中国的汉语不同地区的方言一样,是由于历史原因而从英语中分离出来、独立发展起来的英语的一支分支。

它是由早期英国的殖民者带到新大陆的,在这期间大致经历了二百多年的发展,逐渐发展成为独立的语言。

而随着美国的经济、政治和科技的迅速发展,美国在世界上的影响远远超过了英国,美国英语也经过自己的独立发展,形成了其特有的特点。

在学习过程中,大部分人感觉美国英语更加有规律可循,好像要比英国英语简单易学,其实这都是美国英语在自身几百年的不断发展中不断完善的结果。

下面就简单谈谈美国英语在自身的发展过程中所形成的特色。

一、美国英语的独创性1、创造以前没有的新词。

某些美国人认为,只要是采取不同的形式进行音素的组合或者是字母进行组合就能创造出新的词语,所以早期的殖民者也创造出了大量的词语,例如bellhop (俱乐部男侍)等。

而随着经济的不断发展和科技的进步,又涌现出大量的新生事物,这样就又诞生了一批科学理论词汇,例如black hole (黑洞)、spacewalk (太空行走)。

2、法语对美国英语的影响。

法裔殖民者在北美的殖民地也很辽阔,但是由于在此定居的居民数量较少,所以和德国、英国等人相比对美国英语的影响要小一些,但是在美国英语词汇中,也有很多的法语存在,例如pumpkin (南瓜)、chute(瀑布)、donkey meat (驴肉)等等。

3、在现有词汇的基础上,适当的加上前缀或者后缀,或者进行词性的转换创造新词。

有的新词是两个旧词的组合,例如smog (烟雾)就是由单词smoke 和fog组合而成的。

同时美国英语还经常进行词性之间的转换,其中名词转換成动词比较常见,例如holiday 是假期的意思,是名词,而to holiday 就是度假的意思,变成了动词,类似这样的词在美国英语中是不胜枚举的。

浅析美国英语的特色

浅析美国英语的特色

浅析美国英语的特色作者:熊镜圆来源:《读写算·教研版》2014年第24期摘要:全球有近30个国家和地区通用英语,有10多亿人的母语或第二语言是英语。

不同国家和地区的人们所讲的英语,带有一些本土的色彩和风格。

美国英语尤其如此。

从美国英语的创造性、古老性和简洁性对美国英语进行考察,为更多的人学习和掌握英语提供了便利条件。

关键词:创造;古老性;简洁性中图分类号:G632 文献标识码:B 文章编号:1002-7661(2014)24-010-01纵观美国英语,它是由早期移民从英国带到美国新大陆的。

它的发展大体上经历了五个阶段:第一阶段是殖民地时期(1607-1789),这期间伊丽莎白英语移植到这块新的土地上。

由于这种新的环境,许多地方是以印第安语、法语和荷兰语命名的;第二阶段是大陆扩张时期(1790-1860),在语言的发展上表现为词法的灵活性,词汇里充满了西班牙语、德语和爱尔兰语词汇;第三阶段是语言发展史上的独立时期(1860-1890),这三十年间建立了民族文学;第四阶段是民族主义时期(1890-1920),这一时期,交通和通讯的高速发展以及科学技术的进步;曼肯的《美国的语言》(American Language)的发表为第五阶段——现代阶段铺平了道路。

本文就下述几个方面来简略谈谈美国英语在发展过程中所形成的特点。

一、美国英语的创造性(American English Creative)1、创造原来没有的词语有些美国人认为,只需要以新的形式把音素组合,把字母组合一下,就能成为一个新的概念.如:一种具有刺激性吸引力的人开始被人们称之为pizzazz(时髦派头的人)。

早期的殖民者创造的词汇也不少,如bellhop(俱乐部男侍),de-bunk(结露真相),blurb(说明),cahoots(共谋),skyscraper(摩天大楼)。

由于科技的发展,一系列科学理论词汇也相继诞生,如black hole(黑洞),Cinerama(全景电影),duplication(录像机),spacewalk(太空行走)。

美式英语词汇特点

美式英语词汇特点

美式英语词汇特点
1. 拼写:美式英语有一些拼写与英式英语不同的词汇,例如color (英式英语为colour)、center(英式英语为centre)等。

美式英语通
常更加简化,去掉了一些无声辅音的拼写,例如neighbor(英式英语为neighbour)。

2.发音:美式英语与英式英语在发音上有一些差异。

一些元音及辅音
的发音方式不同,例如在美式英语中,"r"的发音更强调舌尖的咬音,而
在英式英语中,这个音更接近舌根。

3. 词汇:美式英语的词汇受到来自其他语言的影响更多。

例如,美
式英语中使用了一些西班牙语的词汇,如fiesta(意为"庆祝")和
burrito(意为"玉米卷饼")等。

此外,美式英语也有一部分词汇与英式
英语有所不同,例如elevator(英式英语为lift)和apartment(英式
英语为flat)等。

4. 俚语和口语:美式英语更加崇尚实用性和口语化,使用大量俚语
和口语表达方式。

例如,"cool"(意为"酷")和"awesome"(意为"很棒")是美式英语中常用的俚语。

美式英语词汇特点

美式英语词汇特点

美式英语词汇特点
1.首先,美式英语的词汇使用非常地实用,这样可以使交流更加清晰
明了。

美式英语普遍使用缩写词汇和说话的速度较快,让人感觉更加生动
有力,非常适合口语交流,因此美国英语很适合商务、旅游和文化交流方
面的应用。

2. 其次,在美式英语中,常使用动词加副词或介词的短语来表达复
杂的情感和状态,例如"give up"表示放弃,"take over"表示接管,这种
表达方式更加直观易懂,所以更受欢迎。

3. 再次,美式英语的词汇和用法存在很多变化和创新,例如随着科
技的进步,新词汇层出不穷,例如:cellphone, laptop,以及Internet, email等等。

此外,还有很多以美国人的习惯和生活方式为背景的词汇,
例如微波炉(microwave oven)、电锯(chainsaw)等。

4.另外,美式英语在使用时善于发挥想象力,带有一些浪漫和诗意,
比如人们通常喜欢使用比喻、暗示和象征,这些语言表达方式在美式英语
里非常常见,可以让语言更加丰富和有趣。

总之,美式英语词汇的特点是强调实用性和创新性,善于创造新的、
生动有力的词汇,靠近生活、贴近实用的语言,方便交流,很容易受到人
们的欢迎。

口语词汇:美国口语词汇的文化内涵

口语词汇:美国口语词汇的文化内涵

口语词汇:美国口语词汇的文化内涵每种语言都有一些生动有趣的词汇,用以形容人的不同特性。

美国口语中经常使用的一些描述各种人的习惯用语不仅能让你了解美国文化,而且有助于掌握更地道、更纯正的美式口语。

下面是一些有趣的例子:1. nerd和jock是美国学生常用的两个俗语。

nerd的意思和汉语中的“书呆子”类似。

这类人聪明勤奋,但却过于保守严肃,在校园里颇让人瞧不起。

jock则恰恰相反。

他们魁梧帅气,很受女孩子们的欢迎,尤其擅长American football和basketball等各种体育运动。

当然,校园中也不乏漂亮的girl jocks.2. egghead这个词在1952年的美国总统大选中被首次使用。

当时的竞选双方分别是二战盟军总司令艾森豪威尔和书生气十足的伊利诺伊州州长史蒂文森。

史蒂文森精心准备的竞选演讲文字华丽晦涩,只有和他一样的知识分子才会感兴趣。

因此对手取笑他说:Sure,all the eggheads love Stevenson. But how many eggheads do you think there are。

egghead的意思,就是指书生气很足的知识分子。

3. hick和city slicker这两个词的意思在各种语言中一定都能找到对应的词,它们分别是城里人和乡下人对对方的贬称。

hick的意思是“乡巴佬,土包子,”而slick字面意思是“圆滑的,油滑的”,因而city slicker也就是乡下人眼中的“城里老油子,打扮光鲜,老于世故却不可信的城里滑头”。

4. turkey(火鸡),shrimp(虾)和crab(螃蟹)这三种动物在美国人眼中会是什么人呢?turkey是美国人在Thanksgiving Day和Christmas Day家家都要吃的食物。

但是,活的火鸡样子难看,行动又笨拙,所以turkey就用来形容那种愚蠢无用的人。

而那种雇用了这些turkey,又不能开除他们的政府或商业机构就被称作turkey farm。

英式英语和美式英语的词汇辩析

英式英语和美式英语的词汇辩析

美式英语英式英语apartment house block of flats (一座楼房隔成数家的)公寓住宅Band-aides sticking plaster 创可贴barber gentleman's hairdresser 理发师bathroom / restroom WC (water closet) 厕所beauty parlor ladies hairdresser 美容师billboard hoarding (户外)广告牌bobby pin Kirby grip 发夹broil grill 烧烤can tin 罐candy sweets 糖果check (from a bank) cheque 支票chips (potato) crisps 薯片cleaning woman daily help 清洁房间的女仆cookies sweet biscuits (甜)饼干cracker biscuits 饼干dead-end street cul-de-sac 死胡同dessert sweet, pudding 餐后甜点diaper nappy (婴儿)尿布drugstore chemist 药店elevator lift 电梯eraser rubber 橡皮faucet tap 水龙头first floor ground floor (楼房)第一层flashlight torch 手电flat tire puncture tyre 漏了气的车胎gas / gasoline petrol 汽油gingersnaps ginger nuts 姜汁饼干glasses (for the eyes) spectacles 眼镜kerosene paraffin 煤油,灯油,火油lawyer solicitor 初级律师barrister 高级律师律师mail box post box 邮箱movie film 电影pants trousers 裤子reserve book 预定round-trip (ticket) return 往返(飞机、火车)票sedan car saloon car 轿车sidewalk pavement / footpath 人行道sneakers tennis shoes, gym shoes 运动鞋stand in line queue 排队subway underground / tube(a subway is a pedestrian tunnel)地铁sweater pullover 外套,毛衣topcoat overcoat 大衣unlisted telephone ex-directory 不在电话簿上的vest waistcoat 马甲windshield windscreen 挡风玻璃各国货币afghani 阿富汗尼baht 泰铢dinar 第纳尔(部分阿拉伯国家使用)dollar 元(美国,澳大利亚,加拿大,新西兰,香港,新加坡等国家或地区使用的货币单位)euro 欧元florin 弗罗林(荷兰盾与匈牙利货币的英文名称)franc 法郎(法国,比利时,瑞士等国使用的货币单位)krona 克朗(瑞典及冰岛的货币单位)lira 里拉(意大利货币单位)mark 马克(德国货币单位)peseta 比塞塔(西班牙货币单位)pound / pound sterling 英镑rouble 卢布(51前苏联货币单位)rubee 卢比(印度、巴基斯坦等国使用的货币单位)yen 日元货币问题appreciate 增值,涨价cash 现金cent 美分credit card 信用卡currency 货币depreciation 贬值devaluation (货币)贬值dime (美)一角硬币dollar link system 美元联系汇率制度greenback 美钞ounce 盎司股票市场Amex (American Stock Exchange) 美国证券交易所assess 对财产评估back 拖欠bad loan 坏账,呆帐bailout 帮助度过困境balloon 分期付款中最后数目大的一笔barometer 晴雨表basis point 基点bear market 熊市blue-chip 股票等热门Forex = foreign exchange 外汇交易bull market 牛市bullish 牛市的Consumer Price Index 消费者价格指数dead loan 死帐delist 从上市证券中除名discount 贴现dog (美国俚语)不好的股票discount rate 贴现率down 付现款equity 财产价值,股票face value 面值Hang Seng Index 恒生指数holding 股票,财产initial share 原始股liquidate 清算list 上市证券NASDAQ National Association of Securities Dealers Automated Quotations System纳斯达克(<美>全国证券交易商自动报价系统协会)NAV = Net Asset Value 净资产new issue 新上市股票NYSE New York Stock Exchange纽约证券交易所,也叫Big BoardNYSE Volume 纽约股票交易量policy 保险单preferred stock 优先股premium 保险金,奖金,佣金proceeds 收入,收益rescue package 一揽子救援计划S & P 500 Standard and Poor’s 500 Composite Price Index标准普尔股票价格指数Securities(注意是复数)证券Shares(英)= stock(美)股票shore up 支撑solvent 有偿还能力的speculate 投机transaction 一笔交易turmoil 混乱经济/ 股票上涨climb 攀升gain 上涨go up 上涨grow 上涨leap (数量)剧增in the black 赢利rise 上涨rebound 反弹recover 恢复,回升skyrocket 暴涨经济/ 股票下跌bungee - jumping 出盘collapse 暴跌cut 下跌decline 下跌dip 下跌一点dive 急剧下降go down 下跌level off 稳定lose 减少nosedive 暴跌plunge 暴跌plummet 暴跌slump 暴跌slip 降低经济/ 股票波动fluctuate 波动jumpy 浮动的roller coaster 急转突变volatile 易波动的其他金融词汇arrear 欠账Black Tuesday 黑色星期二(1929年10月29日,华尔街股市暴跌)bubble economy 泡沫经济deflation 通货紧缩dumping / anti - dumping 倾销/反倾销monopoly 垄断trade barrier 贸易壁垒frailty 脆弱globalization 全球化glut 供过于求lion's share 最大的份额living standard 生活标准niche 可盈利的市场pyramid sale 传销Words Collocation名词+名词● rules and regulations(各种条例)● facts and figures(事实和数字)● merits and demerits(优缺点)● pros and cons(赞成和反对的理由)● ways and means (各种方法)● oddities and absurdities:异样或不合情理的感觉● aches and pains:周身疼痛● chapter and verse:(常和动词give或quote连用)注明……的出处或详情● heaven and earth:(常和move连用)竭尽全力● hustle and bustle:喧闹● rack and ruin:(常和go to连用)遭破坏● ups and downs:盛衰;浮沉● law and order(法律秩序;法纪)● do's and dont's (应注意的事项)● bag and baggage(连同全部财物)● doom and gloom(失望与不快)● odds and ends:各种不值钱的小物品● bits and pieces:零星物件● board and lodging:食宿● hammer and tongs:(常和go at it连用)闹哄哄地争吵● hue and cry:嘈杂声● ifs and buts:各种借口● stuff and nonsense:胡说八道㈡动词+动词● aid and abet (唆使别人干坏事)● forgive and forget(宽恕他人)● pick and choose(细心选择;挑剔)● Chop and change: 变化无常● Do or die:不是成功便是失败死亡● Rant and rave: 大声责怪● Toss and turn: 辗转难眠●Dine and wine : 吃吃喝喝● Bow and scrape: 打躬作揖● groan and moan(不停地埋怨)● give and take(互相让步)● wear and tear:耗损● Make or break:成功或失败● Hum and haw: 踌躇● Sink or swim: 不论好歹● Wait and see: 耐心等待● Scrimp and scrape: 尽量节省㈢形容词+形容词● fair and square(公平地)● hale and hearty(健壮活泼地)● cut and dried:早已决定的● bright and breezy:活泼轻快的● rough and ready:粗略的● short and sweet:简短扼要㈣副词+副词● By and large: 大体上● On and off : 断断续续地● Up and about: 恢复健康● Little by little: 渐渐地●As and when:当● To and fro: 来来往往地● By and by: 不久之后● Through and through: 从头到尾地;彻底重要国家、地理名称一、地理河流:Danube多瑙河(欧洲南部河流)Nile尼罗河(非洲东北部河流)Rhine莱茵河(源出瑞士境内的阿尔卑斯山,贯穿西欧多国)Mississippi密西西比河(发源于美国中北部湖沼区,南注墨西哥湾Seine 塞纳河[法国]Amazon 亚马逊河(南美洲大河)山脉:Alps 阿尔卑斯山Himalayas喜马拉雅山脉Everest珠穆朗玛峰(世界最高峰)Rockies洛矶山脉二、国际机构、组织的缩写ABC warfare: Atomic-biological-chemical warfare 原子、生物、化学战ABM Treaty: Anti-Ballistic Missile Treaty 反弹道导弹条约ADB: Asian Development Bank 亚洲发展银行AIDS: Acquired Immune Deficiency Syndrome 获得性免疫缺陷综合症AID: Agency for International Development 国际开发总署APEC: Asia-Pacific Economic Cooperation 亚太经合组织ARATS: Association for Relations Across Taiwan Straights 海峡两岸关系协会ASEAN: Association of Southeast Asian Nations 东南亚国家联盟ATM: Automatic Teller Machine 自动取款机BP: British Petroleum Company 英国石油公司BSE: Bovine Spongiform Encephalopathy 疯牛病CIA: Central Intelligence Agency 中央情报局CIS: Commonwealth of Independent States 独联体Commonwealth 英联邦国家CPPCC: Chinese People’s Political Consultative Conference (中国)全国人民政治协商会议CTBT: Comprehensive Test Ban Treaty 全面禁止核武器条约DPRK: The Democratic People's Republic of Korea朝鲜民主主义人民共和国DMZ: Demilitarized Zone非军事区ERM: Exchange Rate Mechanism欧洲货币体系汇率机制EU: European Union 欧盟FBI: Federal Bureau of Investigation 美国联邦调查局GATT: the General Agreement on Tariffs and Trade 关贸总协定GMT: Greenwich Mean Time=Universal Time 格林尼治时间/世界时间GNP: Gross National Product 国民生产总值GDP: Gross Domestic Product国内生产总值HAMAS: 哈马斯IAEA: International Atomic Energy Agency 国际原子能机构ICRC: International Committee of the Red Cross 国际红十字委员会ILO: International Labor Organization国际劳工组织(联合国)IMF: International Monetary Fund (联合国)国际货币基金组织IOC: International Olympic Committee国际奥林匹克委员会IRA:Irish Republican Army 爱尔兰共和军IPR: Intellectual property rights 知识产权LCD: Liquid Crystal Display 液晶显示屏LSE: London Stock Exchange 纽约证券交易所M&A: Merger and Acquisition 兼并与收购MP: Member of Parliament (英国)下院议员NAM: Non-aligned Movement 不结盟运动NASA: National Aeronautics and Space Administration (美国)国家航空和航天局NATO: North Atlantic Treaty Organization北大西洋公约组织NBA: National Basketball Association美国职业篮球联赛NGO: Non-governmental Organization 非政府机构NMD: National Missile Defense国家导弹防御系统NPC: National People’s Congress (中国)全国人民代表大会OAU: Organization of African Unity 非统,非洲统一组织OFT: Office of Fair Trading 公平交易局OPEC: Organization of Petroleum Exporting Countries欧佩克石油输出国家组织OTC: Over-the-Counter 场外交易/非处方药PLO: Palestine Liberation Organization 巴勒斯坦解放组织PNTR: Permanent Normal Trade Relation 永久正常贸易关系ROK: Republic of Korea 韩国SAR: Special Administrative Region (香港/澳门)特别行政区SARS: Severe Acute Respiratory SyndromeSEF: Straits Exchange Foundation (台湾)海峡交流基金会SEZ: Special Economic Zone (中国)经济特区UPU: Universal Postal Union 万国邮政联盟UNESCO: United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization联合国教科文组织UNDP: United Nations’ Food and Agriculture Organization 联合国开发计划署UNICEF:United Nations Children's Fund联合国儿童基金会WB: World Bank 世界银行WFP: World Food Program (联合国)世界粮食计划署WHO: World Health Organization 世界卫生组织WTO: World Trade Organization 世贸组织WTO: World Tourism Organization 世界旅游组织新闻动词普通动词词义aid help帮助ask require 要求back support支持ban prohibit 禁止bid attempt试图Check examine检查Curb control/ restrict控制Cut reduce 减少end terminate终止face confront对抗head direct指导hurt injure伤害kill murder谋杀launch begin开始poise ready for action 准备行动use utilize 使用voice express表示top exceed超过trade exchange交易talk negotiation谈判。

浅析美国英语的特色

浅析美国英语的特色

浅析美国英语的特色摘要:众所周知,美国是来自许多国家和地区的由不同语言和肤色组成的多民族国家。

美国英语,犹如中国的许多地区的方言,都是由于各种历史原因而从母语中独立发展出来的分支,美语是在美洲大陆上使用的一种有别于英国英语的年轻语言。

现今的美国英语如同美国在世界的规模一样,在政治、经济、文化各方面都为世界瞩目,更远远超过英语本土。

自十七世纪初期以来,美国英语至少发展了二百多年,因此,美国英语无论在最基础的单词,短语,习惯用法、甚至在某些语法方面的倾向上都与英国本土英语有明显差异,这对于我们学习英语的人来说,这些都是尤为重要的。

而我们也发现,无论从哪方面来说,美国英语似乎比英国英语更“英语化”,使学习英语的人更有规律可循。

因此我们来论述一下美国英语的特色,深刻地了解美国英语特色,也易于我们更好的学习英语,掌握英语。

论文联盟*一、美国英语的历史性英国英语是十七世纪的英格兰殖民者带到北美洲的,因此美国英语是英格兰所用的语言。

也正因为如此,所以现今有些英国英语已经不复存在的语言特色,美国英语仍然保留。

而与标准的伦敦英语相比较,美国英语却具有很大的历史性。

而这种特点的形成,主要是因为一种语言被带到新的环境后,其发展会受到阻碍,所以一种语言带到一个新国家,而且新国家与本土语言断绝联系,通常这个新国家会保留其本土语言的特点。

美国英语的历史性主要表现在:1.词的用法比如早在十六世纪在英国作为动词使用较为普遍的单词process,到了十八世纪,该用法则被淘汰了,但是大约在19世纪,该词的用法却作为美国英语而被英国英语重新使用。

又如美国英语保留了形象而古老的名词“秋天”fall,而英国英语在14世纪左右就一直使用autumn一词来表示。

再如loan这个词,英国英语在13世纪就把它作为及物动词“借出”用,到了18世纪就废弃不用了,以lend代替,但是在美国英语中,loan 这个词却沿用至今。

而上面的例子是词的延用,还有词义的扩大与缩小方面,比如bug一词,在英国英语中曾被用作泛指词义“虫子”,但是后来词义却缩小为“臭虫”,但是在美国英语中-,一直泛指“虫子”。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

美国英语词汇特征探析第二组:马宁. 胡飞. 李鑫. 黄思斯. 潘雯漪. 陶嫣红.Ⅰ.摘要几百年来,美国经历了一系列重大历史事件,形成了独特的政治社会,文化环境和生活方式,从而演变出具有美国特色的英语. 尤其在词汇方面,美国英语通过引用外来语,创造新词以及赋予旧词以新义等手段,大大丰富了自己的词汇,形成了自己特有的词语风格.关键词: 美国英语. 词汇. 特征Ⅱ.国内外研究综述美国英语不是一种独立的语言,它来源于英国英语,只是在北美特殊的历史文化及社会环境里形成了若干独特的形式和含义。

用现代语言学的术语来说,美国英语是英语的一种变体,是近四百年来英语使用于北美这个特殊的地理环境,受美国社会文化影响而形成的一种变体.语言与一国的兴衰成败有着密切的联系. “美国英语”是随着美国这个国家的兴盛而富有影响力的,它使英语的使用产生区域性的变异,最终形成了“美国英语”。

随着美国政治,经济,科技的迅速发展,社会文化习俗的不同。

美国英与不断的发展,变化,逐渐形成独自的特点。

Ⅲ.美国英语的发展简况1.17世纪初到北美独立战争结束英语是随着1607年的英国移民正式登陆美洲的,他们在北美洲大西洋沿岸建立了第一个永久性定居点詹姆斯敦,两年后建立第一个殖民地弗吉尼亚.自此更多的英国移民在大西洋沿岸定居下来.1620年一群不满意英国教会的束缚的新教徒乘“五月花号”到了美洲,他们在普利茅斯建立了第二个永久定居点。

到1732年,英国人在大西洋沿岸共建立了13个殖民地,而英语成为他们共同的语言。

1756年,塞缪尔.约翰逊第一次提出了“美国方言”一词。

1783年,诺亚.韦伯斯特对美国人使用的语言—美国英语进行规范,正式宣布了美国在语言上的独立。

2.美国独立战争之后到内战美国英语的发展向来是受到移民和内外交流的影响。

这一阶段见证了美国的南充和西进。

原先西班牙人,墨西哥人,印第安人的属地通过战争或买卖纷纷加入美国的版图。

19世纪也见证了美国移民的大规模增加。

美国内战结束了南北对峙的局面,解放了黑奴,促进了民主。

美国人在语言上也表现出独立的主张。

韦伯斯特在1828年出版的<<美国英语词典>>中介绍了许多美国英语的拼写特点.比如用honor和favor代替英国英语的honour和favour.这些拼写方面的变化很快在当时的移民中间获得肯定并流行起来。

尽管如此,一直到20世纪初,英国人仍然歧视美国英语,在世界上占主导地位的仍然是英国英语。

3.美国内战之后这个阶段,移民的来源有了很大变化。

大量北欧,南欧以及斯拉夫国家的移民涌入美国。

到1990年,五岁以上的美国人当中,有1.98亿(约占总人口的86%)在家只说英语。

这一数字远超其他任何英语国家。

与此同时,经历两次世界大战的英国国力大衰,而美国逐渐成为西方世界的“盟主”。

经济,政治,文化实力的增长和现代传播的发展使美国在全世界的影响大大超过了英国。

美国英语对英国英语的影响不断扩大。

很多美国词汇被英国英语所接受,如:teenager, commuter, babysitter.Ⅳ.美国英语词汇的特点从词汇学的角度纵观美国英语的发展历史,美国英语具有非常鲜明的特点。

1. 对多民族语言的融合和吸收多其他国家,美国英美国是一个移民组成的国家,这些移民不仅来自不列颠群岛,还来自世界的许语更是由多种语言融合而产生。

据《新英语外来语词典》介绍,在当今通用的英语词汇中有37000 多个外来词条,来自于世界100 多个语种。

美国英语总是不断地从其他语言中吸收词汇,丰富自己,这也是美国英语始终保持旺盛的原因。

在今天的美国英语中,大约有 1700 多个来自于印第安语的词汇。

这些词汇大都与印第安人的生活习俗,居住环境以及周围大量的新事物:woodchuck(土拨鼠),tomahawk(印第安人使用的斧头)等。

在早期的民族融合中,美国英语还吸收了大量来源于欧洲体系的词汇。

法语中吸收了prairie(大草原),butte(孤山)等;从荷兰语中吸收了boss(老板),patron(大庄园主)等词。

在美国英语中西班牙语的借用词数量之多,超过了印第安语与法语借用的总和,特别是在墨西哥战争和1848年加利福尼亚淘金热之后,西班牙语大量进入到美国社会生活的各个领域:cowboy(牛仔),cafeteria(自助餐厅)等。

19世纪,随着美国的繁荣,世界各地的移民不断涌入美国, 更多的语言融入到美国英语中。

来自德国语hamburger(汉堡包),beer(啤酒),semester(雪期);来自意大利语的pizza(皮萨饼),macaroon(通心粉);来自日语的sumo(相扑),kimono(和服);来自汉语的Kung fu (功夫),maotai(茅台);来自非洲的gumbo(秋菜汤),juke box(投币电唱机)。

2. 词汇的丰富创造性语言是文化的载体,人类所存在的文化现象都可在语言中得到反映。

随着文化的发展,语言总是在不断变化和创新,新的词汇总是随着文化的发展不断,以适应时代的发展。

美国发展过程中所建立的独特的政治体系和现代激烈的政治斗争中也成为美国人创造新词的舞台。

为适应自己所独创的三权分立的政治体系,美国人创造了大量的新词汇来阐述和使用自己的政治理论。

例如:assembly (议会),assemblyman(议员),president(总统),senate(参议院)等词汇。

除了为描写新事物,新现象而创造新词汇外,美国人利用其丰富的想象力创造大量相关的词汇。

在现代美国每四年的总统更迭中,在总统或政界要人的人名之后直接添加英语的后缀成为创造新词的一种新手段,如Clintonize(克林顿化),Clitonmania(克林顿狂),Clintonism(克林顿主义)等,不仅词汇的意义形象逼真,更具有幽默的效果。

二战后,美国在经济、文化、科技方面的迅速崛起,特别是在高精端技术方面的领先地位,也为美国人创造新词开辟了广阔的领域。

如:chaos(混沌状态),anti-matter(反物质),sneutrino(超对称中微子),sparticle(超对称粒子)等。

美国在信息和通信领域方面所创造的新词汇不仅在美国得到广泛认可和使用,更在世界范围内迅速普及和使用。

如:Internet(因特网),website (网站)等。

由于美国在医学技术和生物技术方面的领先地位,也创造了genetic code(遗传密码),LPS-binding protein(脂多糖结合蛋白),euthanasia(安乐死)等新词汇。

3. 对古英语特征的保留1607 年,一小批英国移民在美国弗吉尼亚州的詹姆斯敦登陆,成功地建立了第一个英国移民区。

美国英语由此产生和发展。

移民者出随身携带的财物之外,还带去了威廉•莎士比亚和克里斯托弗•马洛所使用的伊丽莎白时代的英语和文化。

在以后的时期里,英国英语已经演化得脱离了17 世纪的形式,而美国人却比较保守的墨守设伊丽莎白时代英语的古风。

例如,在古英语种get 的过去分词形式有got 和gotten两种形式,got表示“占有”,gotten的动作已,表示“获得,取得”,但gotten的形式在英国已经逐渐消失,只留下got一种形式,而在美国这种用法一直使用至今。

还有一些伊丽莎白时代的英语单词,如:deck(一副纸牌),drool(开玩笑)等,现在已经在标准的英式英语中消失或者只是在英语的某些方言中使用,而这些词在美国依然被使用着。

4. 对词汇意义和用法的引申由于社会生活的快速变化和发展,新的社会结构,社会状况,社会现象都需要更多的词汇来表达,于是善于创新的美国人,为原来的许多旧词引申出新的意义,这是美国英语的又一大特点。

由于这些被赋予的新词义生动形象,具有很强的表现力,往往被人们快速传播和广泛使用,逐渐成为美国英语的新词汇的组成部分。

例如:airhead原指“空降场”,现在可以表示“头脑空洞的糊涂人”;mouse 原来表示一种动物“老鼠”,现在被引申为计算机中的一种工具“鼠标”;clone 原义为“无性繁殖”,现在用来指代新出现的克隆技术;run原指“奔跑”,现在可以表示“流行,畅销,趋势”等。

5 语言使用的平民化现代的美国英语已经逐渐褪去了华贵的外衣,演变得更加简单,方便和灵活,成为一种平民化通俗化的语言。

在传统的英语中,平民化的俚语几乎不会出现在正式场合,而在美国英语中,俚语作为一种平民的语言形式,正不断的输入到正在发展和形成之中的美国英语中,并成为了美国英语的重要组成部分。

这些平民化的俚语不仅在国际刊物上和各种正式的场合中出现,甚至一些著名的作家和政界人物也经常使用。

在《新闻周刊》这一向全世界发行的刊物上,有这么一个句子“:The coach's talk pepped the boys up”(教练的话大大鼓舞了孩子们),句中“pep up”(鼓励,鼓士气)就是十足的美国俚语, 作者没有使用较为正式的“encourage”(鼓励,鼓舞)一词,选用了非常平民化的俚语“pep up”,既生动地反映了美国人“不苟贵贱”的民族性格,同时也反映了战后美国英语有意识的使用非标准英语的倾向。

在一些较正式的场合,这种平民化的语言也被广泛使用。

在牙医诊所,医生经常会问病人这么一句话:“Do you have a sweet tooth?”(你喜欢吃甜食吗?)在这句话中sweet tooth 是非正式用语,意思是“对甜食的喜欢”,相当于“Do you like sweet food?”,但前者的使用比后者更通俗生动,更为美国人所喜爱。

Ⅴ.感想和新发现美国英语词汇的传承性和创新性看上去似乎是两种相反的倾向, 然而在美国英语中却又是两种相辅相成的趋势, 它们都根源于美国独特的社会和语言环境对交际需要的适应。

随着科技和经济,文化的发展, 加上美国人的创新精神,新词还将不断涌现.Ⅵ.总结美国英语的形成和发展除了美国的社会环境的影响外,美国人民的充满活力,没有等级观念的民族性格是分不开的,正是这种独特的民族个性使得美国英语不断创新而且能够独立发展。

随着美国文化和社会环境的快速发展,作为当今世界最流行的一种语言,美国英语还将出现更多新特征。

Ⅶ.参考文献[1]. Dalgish, G.M. Random House Webster’s Dictionary of American English [M].北京:外语教学与研究出版社,1997. [2]. Jackson H. Words and their Meaning [M] .London: Longman Group UK limited, 2000.[3].刘卫兵. 美国英与词汇特征初探. 三峡大学学报,2004,11,26.[4].汪榕培王之江.英语词汇学.上海上海外语教育出版社.2008.。

相关文档
最新文档