英文文献翻译——张宁
英汉习语的文化差异及翻译.doc
英汉习语的文化差异及翻译--张宁习语是某一语言在使用过程中形成的独特的固定的表达方式。
本文所要讨论的习语是广义的、包括成语、谚语、歇后语、典故等。
英汉两种语言历史悠久,包含着大量的习语,它们或含蓄、幽默、或严肃、典雅,不仅言简意赅,而且形象生动,妙趣横和,给人一种美的享受。
由于地理、历史、宗教信仰、生活习俗等方面的差异,英汉习语承载着不民的民族文化特色和文化信息,它们与文化传统紧密相连,不可分割。
习语中的文化因素往往是翻译中的难点。
本文试图借助语用学的理论,对英汉习语的翻译作一些探索。
美车哲学教授H.P.Grice在他的Meaning一书中把话语的意义分为自然意义(natural meaning)和非自然意义(non-natural meaning)两种。
话语的非自然意义指人们意欲表达的意义,即在特定的场合下表达出交际者意图的语用隐含意义。
这就是Grice的会话含意(conversational implicature)理论的基础。
那么,由于英汉两种语言的文化背景的差异,同样字面意义、形象意义的话语文章可能具有完全不同的隐含意义。
隐含意义才是说话人或作者所要表达的意义。
根据我们的观察,英汉习语之间的多方面差异可归为两类:一是形象意义的差异,一是隐含意义(包括褒贬义)的差异,而它们都是字面以外的意义,是文化差异的具体反映。
由此出发,本文提出了英汉习语文化意义翻译的具体原则和方法。
一、英汉习语中所反映的文化差异朱光潜先生在《谈翻译》一文中说:“外国文学最难了解和翻译的第一是联想的意义……”,“它带有特殊的情感氛围,甚深广而微妙,在字典中无从找出,对文学却极要紧。
如果我们不熟悉一国的人情风俗和文化历史背景,对于文字的这种意义就茫然,尤其是在翻译时这种字义最不易应付。
”英国文化人类学家爱德华·泰勒在《原始文化》(1871)一书中,首次把文化作为一个概念提了出来,并表述为:“文化是一种复杂,它包括知识、信仰、艺术、道德、法律、风俗以及其作社会上习得的能力与习惯。
《研究生英语》(2..
复旦大学研究生重点课程和教材建设资助项目: 研究生第一外国语(英语)研究生英语English for Graduate Students主编曾建彬卢玉玲复旦大学出版社复旦大学研究生课程和教材建设重点资助项目:研究生第一外国语(英语)研究生英语English for Graduate Students主编曾建彬卢玉玲副主编何静黄莺张宁宁编委(以汉语拼音为序)范若恩谷红欣顾乡何静黄莺刘雯卢玉玲夏威雍毅曾建彬张宁宁赵蓉主编简介曾建彬,复旦大学英语语言文学博士,研究生导师,中国认知语言学会会员,美国TESOL 会员,United Board访问学者(St. Mary’s College of Maryland, USA, 2001-2002)。
曾任复旦大学研究生英语教学部主任,现任复旦大学外文学院党委副书记。
近年来主要开设学术英语写作,英文原著选读,研究生综合英语,研究生高级英语等课程。
主要研究领域为语言学和英语教育。
主要代表作有《英文原著选读》(2010),《下义关系的认知语义研究》(2011),《研究生英语》(2012),《研究生高级英语》(2012),以及在各类专业期刊上发表的论文十余篇。
曾先后获上海市教学成果三等奖(2001),上海市教学成果二等奖(2005),复旦大学研究生教学成果三等奖(2008),CASIO优秀论文奖(2009、2011)等奖励。
卢玉玲,复旦大学世界文学与比较文学博士,副教授,上海市比较文学协会会员,复旦大学外文学院大学英语部研究生教研室主任。
2002-2003年在纽约州州立大学奥尔巴尼分校英语系学习,研修英美文学与翻译研究。
长期从事研究生英语语言教学工作,并参与编写多部研究生英语教材,如作为副主编参与编写教育部研究生推荐用书《研究生综合英语》(1、2册,复旦大学出版社)。
在各类权威、核心期刊如《中国翻译》,《中国比较文学》等刊物上发表论文十余篇,研究领域涉及英美文学、翻译与英语教学研究。
外文文献翻译原文及译文
华北电力大学毕业设计(论文)附件外文文献翻译学号: 200701000324 姓名:杨曦所在院系:电力工程系专业班级:电气化0707指导教师:安勃原文标题: Research on Smart Grid in China2011年06月20日对中国智能电网的研究1摘要——智能电网是电力系统的未来发展的新方向。
在本文中,首先是智能电网的背景,意义,以及概念和结构。
典型的智能电网图如下所示.然后,在美国和欧洲智能电网的发展现状进行了描述,并对这些国家未来发展思路的趋势进行了总结和比较及分析。
此外,分析了中国智能电网发展的必要性,详细介绍了在目前与中国与有关项目,并对特高压电网和智能电网之间的的关系进行了讨论。
最后,对智能电网在未来在中国电网的潜在作用进行了展望和并为中国的智能电网发展指明新方向.索引词,智能电网,特高压电网,规划,经营,管理一导言随着世界经济全球化的推广,石油价格一直维持在一个上升的趋势。
还值得注意的是世界范围内的的能源供应短缺,对资源和环境的压力越来越大,同时,由于目前电网的低效率,在能源输送过程中损失了巨大的电力。
此外,由于不断增长的电力需求和用户对电力可靠性和质量日益增长的要求,电力工业正面临着前所未有的挑战和机遇。
因此,一个有环境友好,经济,高性能,低投资,安全性,可靠性和灵活性特点的的电力系统一直是电力工程师的目标。
尽管如此,基础设施和先进的仪表出现互联网更广泛地的使用加速了这个过程[1]。
自1990年以来随着分布式发电越来越多地使用,已经对对电网的强度提出更多的需求和要求[2][3]。
对于这些问题,为了找出最佳的解决方案,电力公司应接受新的思路,采用新技术,对现有的能源系统进行潜力挖掘,对技术和应用加以改进。
来自不同国家的学者和专家已经达成共识:未来电网的必须能够满足不同的需求及能源发电,高度市场化的电力交易的需求,由此可以满足客户的自我选择。
所有这些都将成为未来智能电网的发展方向。
导游词英译的功能翻译理论视角
paper
missing.Gold Shiner is thoughful with
Chi.
instrument called pipa,in her hands.From her frowning
can
eyebrows,we
guess that she is
not
happy nOW.
选择最佳处理方法。即译者必须能够针对特定翻译目的 选择特定的翻译方法或策略”(张锦兰,2004)。 导游词是对旅游景点进行历史的、文化的、审美的解 读的一种文本。其目的在于通过导游员的讲解,游客在旅
游过程中了解景点,认识景点文化,进而达到宣传景点知
识和文化的目的。因此.导游词的翻译应该把“以中国文化 为取向,以译文为重点”作为翻译原则(张宁,2000)。“以中 国文化为取向”,就是尽可能保留和宣传中国文化,因为导
途径之~。我国具有丰富的自然景观和人文景观,吸引了
很多外国游客.而山西晋城作为一个新兴的旅游城市,旅 游业已经在全国范围内形成一定影响,受到越来越多的 外国游客的青睐。这在给晋城旅游事业带来机遇的同时, 也提出了新的挑战。如何准确地向外围游客传达各景点 信息及所包含的文化内涵.让他们深刻体验和领悟晋城 的旅游景点和地域文化.是每个导游翻译工作者的职责 和必备的素质。鉴于目前晋城市旅游景点的翻译丁作刚 刚起步.有许多问题尚待解决.笔者以为在适当的翻译理 论的指导下进行导游英语翻译实践,对提高晋城的旅游 城市形象有一定的现实意义。 一、功能翻译理论及其对旅游翻译的适用性 功能翻译理论起源于20世纪70年代的德国.其代表 人物是凯瑟琳娜・赖斯(Katharina Reiss)、汉斯・威密尔 (HansVermeer)、贾斯塔・霍尔兹曼塔里(JustaHolz-Mant. tari)、克里斯蒂安・诺德(Christiane Nord)等著名学者,主 要用于译员培训和指导非文学翻译.而它的代表人物认 为它同样适合文学翻译。功能翻译理论的核心是汉斯・威 密尔(HansVermeer)提出的“目的论”。该理论认为翻译 是在特定场合发生的目的性行为.是一种语言的言语和
邀请信英文英语邀请信范文加翻译
邀请信英文英语邀请信范文加翻译篇一:英文版的邀请信邀请信(A Letter of Invitation):Dear Mr. Harrison:Our new factory will be mencing production on [April10] and we should like to invite [you and your wife] to be present at a celebration to mark the occasion.As you will appreciate this is an important milestone for this organization, and is the result of continued demand for our products, both at home and overseas. We are inviting all those individuals and trust that you will pay us the pliments of accepting.Please confirm that you will be able to attend by advising us of your time —— we can arrange for you to be met. All arrangements for your stay [overnight on April 10] will, of course, be made by us at our expense.Yours sincerely,Li Ming常用开头用语I am writing to invite you to。
I would like to see your presence at。
I think it would be a good idea if you could participate in。
On the Translation of Chinese and English Idioms
Due to the impact of the relationship between images and semantic, the translating of English and Chinese has its own complexity. Therefore, some principles such as veracity, figurativeness and readability are indispensable in the translation of English and Chinese idioms. Accordingly, there followed four strategies: literal translation, free translation, set of translation and mix of literal and free translation.[5]The principles are as follows:
(1). Veracity
It means that we should be loyalty to the original text as much as possible. Not only should we express the implicative meaning of the idioms, but also we need convey the lively image of original text.
But we describe one spend lots of money in English is “spend money like dirty” instead of “spending money like water”(挥金如土). Another examples: It is mending your sail when it is fine weather(未雨绸缪), all the rats desert the sinking ship(树倒猢孙散).[ 1]
纪念孙景尧先生逝世一周年特辑
纪念孙景尧先生逝世一周年特辑孙景尧先生与新时期中国比较文学的复兴刘耘华(上海师范大学比较文学与世界文学研究中心,上海200234)摘要:本文将孙景尧先生置于新时期中国比较文学复兴与发展的脉络之中来论述他的地位与贡献,指出他是新时期中国比较文学之最重要的开创者和奠基人之一,并分述其之所以能够在新时期之初脱颖而出的诸重原因,并进一步梳理了其主要学术贡献。
斯人已去,后辈当自强,把前辈开创的事业发扬光大。
关键词:新时期;孙景尧;中国比较文学Abstract:This paper attempts to expound the academic position and role of Prof.Sun Jingyao by placing him in the process of the revival and development of Chinese Compara-tive Literature in the new period.Firstly,it indicates that Prof.Sun was one of the most important pioneers and founders of Chinese Comparative Literature in a new era and analy-zes the elements which resulted in his outstanding achievement.Furthermore,it summari-zes the major academic contributions of Prof.Sun.Key words:New Period in China;Sun Jingyao;Chinese Comparative Literature中图分类号:I106文献标识码:A文章编号1006-6101(2014)03-0145-8一、新时期中国比较文学的开创者和奠基人比较文学在新时期之初才开始脱离蛰伏状态,踏上重新复苏之途。
英语论文-浅议英语谚语的翻译
浅议英语谚语的翻译摘要:谚语是一个民族天赋、智慧和精神的体现。
本人试图从影响谚语翻译的历史背景、地理环境、风俗习惯、宗教信仰等方面进行剖析,提出根据具体情况采用直译、意译、直译兼意译和释译四种翻译模式,以期收到良好成效。
关键词:谚语;翻译因素;翻译方法一、引言英国作家和哲学家弗朗西斯·培根(Francis Bacon 1561-1626)曾经说过:“The genius,wit and spirit of a nation are discovered in its proverbs.”谚语是一个民族天赋、智慧和精神的体现。
谚语是语言词汇的重要组成部分,是语言的民族形式和各种手段的集中体现,是语言中的某些部分经过长期反复使用后自然沉积而形成的形式固定,简洁明快,寓意深刻的语言精品。
谚语是人类语言文化大树上硕果累累的一枝,是语言白花园中的一朵奇葩。
何为谚语呢?《谚语·歇后语概论》给谚语下了如此定义:“谚语是人民群众生活斗争的经验总结,具有传授经验和教训劝戒功能,流传于人民群众口头的话语”。
英语一则谚语告诉我们:“Proverbs are the daughter of daily experience。
”(谚语是日常生活的产物)英国搜集家Thomas Fuller曾对谚语作过描述:“众多的事理经过煎熬,凝练成寥寥数词,这便是谚语。
”英国首相John Russel认为谚语是:“众人的智慧,一人的妙语。
”以上观点虽各不相同,但都反映了谚语的特点:1、智慧的闪光2、经验的结晶3、精美的语言4、人生的启迪5、无翼的飞翔6、真实的写照。
一般我们对谚语的含义理解为谚语是意义相对完整的句子,是语言中一种重要的熟语。
大部分谚语是人民生活经验的结晶。
人类智慧的闪光,它启迪人生,指导人们的行为。
学习英语语言不可能不学习英语谚语,但是英语谚语是几千年英美文化的沉淀,特别是英美文化与汉语文化的差异增加了我们学习和理解的难度,尤其是谚语的翻译对于我们正确理解谚语本身的含义及其折射出的民族文化有举足轻重的作用。
论辛亥革命失败的经济原因
重庆科技学院学报(社会科学版)2009年第6期Journal of Chongqing University of Science and Technology(Social Sciences Edition)No.62009一、辛亥革命时期国内的经济基础20世纪初期,新式交通工具如轮船、铁路、电报等的迅速发展,加速了中国国内自然经济的解体,而扩大了的商品销售市场和劳动力供应市场,不断刺激着初起的中国资本主义工业向前进展。
1905年前后,抵制外货和收回利权运动的展开,对当时工业建设起了直接的推动作用。
在甲午战争以前,中国已有资本主义工业的萌芽。
从1873年广东第一个缫丝厂(“继昌隆”)开始至1894年甲午战争前夕的21年中,中国资本主义新式工业先后开设了72家,资本额共2000万元。
这72家新式工业,从经营分类统计看,商办的厂矿占总数73.6%,但资本额只占22.4%;官办或官商合办的厂矿数虽只占26.4%,但资本额却占77.6%。
从工业部门的分配看,矿冶的家数占18.0%,资本占54.8%,纺织的家数占72.0%,资本占39.3%[1]。
可以看出,商办工业的力量小,官办或官商合办的力量大;矿冶的资本多,纺织的资本少。
矿冶业主要是官办或官商合办,纺织业主要是商办,纺织业中又以缫丝工业占很大比重。
甲午战后,从1895至1904年间,新设厂矿168家,资本共33971千元;从1905至1911年,新设厂矿322家,资本共77342千元。
这7年的资本总额是前30余年资本总额1.4倍。
就各部门工业说,棉纱、缫丝等10项轻工业也有了发展[2]869-917。
棉纱业共建厂19家,并且有一定的建厂水平。
甲午前夕,纱锭仅有9万枚,至1911年,纱锭达49.7万枚。
矿业中主要是煤矿,从1895至1904年开设矿场或矿业公司18个,资本总额为4403千元;1905至1911年共24个,资本共10105千元。
就商办所占的比重来说,缫丝、面粉、榨油、碾米、卷烟、火柴、皂烛等新式工厂全系商办;棉纱业、造纸业、玻璃业等也是商办占绝对重要地位;煤矿业在1895年-1904年间,商办资本仅占总额36%,至1905年-1911年间,商办资本已占总额52%。
DNA提取方法进展
万方数据 万方数据 万方数据 万方数据 万方数据 万方数据 万方数据DNA提取方法进展作者:张宁, 王凤山, ZHANG Ning, Wang Feng-shan作者单位:山东大学,药学院,生化与生物技术药物研究所,山东,济南,250012刊名:中国海洋药物英文刊名:CHINESE JOURNAL OF MARINE DRUGS年,卷(期):2004,23(2)被引用次数:35次1.Howe JR;Klinstra DS;Cordon-Cardo C DNA extraction from paraffin-embedded tissues using a salting-out procedure:a reliable method for PCR amplification of archival material 1997(03)2.Chan PKS;Chan PPC;To KF Evaluation of extraction methods from paraffin wax embedded tissues for PCR amplification of human and viral DNA[外文期刊] 2001(05)3.Pinto AP;Villa LL A spin cartridge system for DNA extraction from paraffin wax embedded tissues[外文期刊] 1999(1)4.李思光;罗玉萍;陈万秋猕猴桃基因组DNA的提取及其RAPD扩增研究[期刊论文]-南昌大学学报(理科版) 2001(03)5.王得元;彭世清;刘志昕辣椒基因组DNA提取与RAPD分析 1998(02)6.杨婉身;王西瑶;荀林大豆等植物材料DNA提取方法的改进及其干扰机制的探讨[期刊论文]-西北农林科技大学学报(自然科学版) 1996(02)7.陈子桂;容丽;宋微波海洋尾丝虫的DNA微量提取研究 2001(ZK)8.刘必谦;周湘池;王亚军紫菜基因组DNA提取及酶切[期刊论文]-中国水产科学 2001(02)9.郭宝太;夏连胜;姜国勇提取条斑紫菜高纯度总DNA及其质粒状DNA的新方法[期刊论文]-莱阳农学院学报2002(01)10.陆源;文建凡;吕天雯滇池铜绿微囊藻的分离培养与总DNA提取的改进[期刊论文]-湖泊科学 2001(03)11.谭建明;谢桐;徐琴君快速盐析法提取DNA在HLA基因分型中的应用[期刊论文]-中华器官移植杂志 1996(01)12.Coombs NJ;Gough AC;Primrose JN Optimisation of DNA and RNA extraction from archival formalin-fixed tissue[外文期刊] 1999(16)13.高文涛;张泽兵;孙宏晨福尔马林固定石蜡包埋组织DNA提取方法对PCR的影响[期刊论文]-白求恩医科大学学报1999(01)14.Caldarelli- Stefano R;Vago L;Bonetto S Use of magnetic beads for tissue DNA extraction and IS6110 Mycobacterium tuberculosis PCR[外文期刊] 1999(3)15.Pichler FB;Dalebout ML;Baker CS Nondestructive DNA extraction from sperm whale teeth and scrimshaw[外文期刊] 2001(1/2)16.韩兵社;解军;王惠珍海洋生物废弃物核酸提取工艺研究[期刊论文]-山西医科大学学报 2001(03)17.杨文新;苏秀榕;杨治彪鲍基因组DNA提取新方法研究[期刊论文]-水产科学 2003(01)18.张海琪;薛良义;李明云不同保存方法的大黄鱼肌肉样品基因组DNA提取及RAPD分析[期刊论文]-台湾海峡2002(03)19.张瑞福;曹慧;崔由利土壤微生物总DNA的提取和纯化[期刊论文]-微生物学报 2003(02)20.Courtois S;Frostegard A;Goransson P Quantification of bacterial subgroups in soil: comparison of DNA extracted directly from soil or form cells previously released by density gradientcentrifugation[外文期刊] 2001(7)21.杨正林;杜穷;林桂芳模板DNA制备方法对结核分枝杆菌基因扩增微孔板杂交法的影响[期刊论文]-华西医学2000(01)22.Manian S;Sreenivasaprasad S;Mills PR DNA extraction method for PCR in mycorrhizal fungi[外文期刊] 2003(04)23.Loeffler J;Schmidt K;Hebart H Automated extraction of genomic DNA from medically important yeast species and filamentous fungi by using the MagNA Pure LC system[外文期刊] 2002(06)24.韩利刚;袁毅;王罡丝状真菌组织DNA的提取 1996(09)25.Kejnovsky E;Kypr J DNA extraction by zinc[外文期刊] 1997(09)26.Steven H;Rogstad;Brian Keane DNA extraction from plants: the use of pectinase[外文期刊] 2001(02)27.王景雪;孙毅;高武军一种简便实用的植物总DNA提取方法[期刊论文]-山西大学学报(自然科学版) 2000(03)28.邱国华;徐增学;曹吉祥一种简便实用的提取植物DNA的方法[期刊论文]-植物生理学通讯 1997(05)29.Xin Z;Velten JP;Oliver MJ High-throughput DNA extaction method suitable for PCR 200330.Stein N;Herren G;Keller B A new DNA extraction method for high-throughput marker analysis in a largegenome species such as Triticum aestivu[外文期刊] 2001(06)31.Porebski S;Bailey LG;Bernand R Modification of a CTAB DNA extraction protocol for plants containing high polysaccharide and polyphenol components[外文期刊] 1997(01)32.罗志勇;周钢;陈湘晖高质量植物基因组DNA的分离[期刊论文]-湖南医科大学学报 2001(02)33.王卓伟;余茂德;鲁成PVP在桑叶总DNA提取中的应用[期刊论文]-西南农业大学学报(自然科学版) 2001(01)34.Kim CS;Lee CH;Shin JS Simple and rapid method for isolation of high quality genomic DNA fromfruit trees and conifers using PVP[外文期刊] 1997(05)35.Fu RZ;Wang J;Sun YR Extraction of genomic DNA suitable for PCR analysis from dried plant rhizomes/roots 1998(05)36.刘萍;代红军;张立杰DNA提取方法与植物种类的效应比较 1998(01)37.Basuni AA;Butterworth LA;Cooksley G An efficient extraction method from blood clots for studies requiring both host and viral DNA[外文期刊] 2000(03)1.何鸿举.焦凌霞.樊明涛.刘晓娇.吕丽娟.魏新元用于PCR检测的扩展青霉基因组DNA提取方法比较[期刊论文]-西北农业学报 2011(2)2.闫庆祥.黄东益.李开绵.叶剑秋利用改良CTAB法提取木薯基因组DNA[期刊论文]-中国农学通报 2010(4)3.陆丹.牛楠.李玥莹高粱基因组DNA提取方法的比较与优化[期刊论文]-生物技术 2010(3)4.陈萍.罗挺.蔡文伟甘蔗茎RNA提取方法研究[期刊论文]-农业科学与技术(英文版) 2010(3)5.段英姿.客绍英.马艳芝.张胜珍.马作东四倍体菘蓝基因组DNA提取方法的比较[期刊论文]-安徽农业科学2010(17)6.张华.侯军.崔晓琪.林晓民羊肚菌菌丝DNA的简易制备方法[期刊论文]-中国食用菌 2009(6)7.黄春琼.刘国道3种暖季型草坪草基因组DNA的提取方法[期刊论文]-中国农学通报 2009(18)8.徐雅娟.陈森洲.骆耐香.孔杰.黄大林广西红树林放线菌的分离和DNA的提取[期刊论文]-安徽农业科学 2009(31)9.张弢红掌基因组DNA提取方法的优化[期刊论文]-安徽农业科学 2009(19)10.金嫦香.张飞雁.李婷.孙升.周骏.薛良义DNA-类脂复合物光电薄膜材料及其应用[期刊论文]-光学与光电技术2009(2)11.林智华.林程忠.梁红.周玲艳猕猴桃基因组DNA提取的研究[期刊论文]-安徽农业科学 2009(3)12.闫苗苗.魏光成.潘效红.马怀雷.李伟振一种适用于动物与植物总DNA提取的方法——改良CTAB法[期刊论文]-农业科学与技术(英文版) 2008(2)13.黄大林.陈森洲.徐雅娟广西红树林土壤放线菌的分离和DNA的提取方法[期刊论文]-广西医学 2008(11)14.闫苗苗.魏光成.潘效红.马怀雷.李伟振一种适用于动物与植物总DNA提取的方法——改良CTAB法[期刊论文]-安徽农业科学 2008(20)15.周丽.李飞.魏刚动物DNA提取方法概述[期刊论文]-畜牧与兽医 2008(3)16.夏成静.陆学东.黄烈.刘键.杨来智.王琼耐药细菌DNA提取试剂的评价[期刊论文]-现代检验医学杂志 2008(2)17.李海渤辣木总DNA最佳提取方法的建立[期刊论文]-江苏农业科学 2008(2)18.包鹏甲.胡江.罗玉柱.成述儒绵羊血液基因组DNA的提取方法研究[期刊论文]-甘肃农业大学学报 2008(2)19.张春晓.张莹高质量冬青卫矛DNA提取方法[期刊论文]-河北科技大学学报 2008(1)20.陈萍.杨通顺.王欢神秘果基因组DNA提取方法比较研究[期刊论文]-广东农业科学 2008(3)21.李海渤茴香总DNA提取方法的比较研究[期刊论文]-北方园艺 2008(3)22.韩玉杰.贾炜珑.王自霞.周小梅几种提取植物DNA方法的比较[期刊论文]-山西农业科学 2008(7)23.曹岩峰.李建斌.王洪梅.李秋玲.胡桂学.仲跻峰牛血凝块基因组DNA提取方法的建立[期刊论文]-中国草食动物2007(6)24.杨艳秋.王丽.贺丹.孙文通.张宇.横山耕治真菌DNA提取方法的建立和比较[期刊论文]-中国组织工程研究与临床康复 2007(50)25.靳然.侯毅.李生才两种蜘蛛基因组DNA提取方法的比较[期刊论文]-山西农业科学 2007(5)26.刘娟.米福贵.王桂花.张辰波1种快速提取转基因冰草基因组DNA的方法[期刊论文]-内蒙古农业大学学报(自然科学版) 2007(2)27.丛娟.李晓玲.宫莉.李连贵菠菜基因组DNA提取方法与条件的研究[期刊论文]-长春工业大学学报(自然科学版) 2007(4)28.李刚.施江.孔祥生.霍志鹏.张淑玲.杨改双牡丹·芍药DNA提取方法研究[期刊论文]-安徽农业科学 2007(32)29.殷涌光.金哲雄.王婷.王春利.安文哲茶叶可食性DNA的PEF快速提取方法[期刊论文]-食品科技 2007(4)30.李国保.刘小刚.赵淑清连翘叶片总DNA提取方法的比较[期刊论文]-山西林业科技 2007(1)31.李岩.蒋继志.梁宁一种快速提取丝状真菌染色体DNA的方法[期刊论文]-生物学杂志 2006(6)32.马丽滨.许升全蚂蚁DNA提取方法的研究[期刊论文]-陕西师范大学学报(自然科学版) 2006(1)33.曾乐平.周洪波.黄菊芳一种经济、简单的微生物基因组DNA的提取方法[期刊论文]-生态环境 2005(6)34.李联泰.安贤惠几种海水经济贝类DNA提取方法探讨[期刊论文]-淮海工学院学报(自然科学版) 2005(4)35.张铮.王强三叶木通总DNA提取方法的比较[期刊论文]-西北农业学报 2005(3)本文链接:/Periodical_zghyyw200402010.aspx。
阅读英语报纸对学习英语的好处毕业论文设计
学号:9112103013院系:外国语学院成绩:西安翻译学院XI’AN FANYI UNIVERSITY高职高专毕业论文题目:游戏在儿童英语教学中的应用专业:英语教育班级:9112103姓名:刘丹指导教师:刘丹青2012 年 3 月阅读英语报刊对英语学习的好处刘丹(西安翻译学院外国语学院 710105)摘要:英语学习是一个理论与实践的过程,是一个不断积累与运用的过程。
然而,只有通过大量的阅读,才能获得最大的实践量,才能灵活自如的运用。
英语报刊代表着英语最新的发展趋势,许多新的词汇和短语往往最先出现在报刊之中,由于报刊选材广泛,内容丰富,贴近学生的生活,有利于培养学生的学习兴趣和激发学生的学习动力。
学生通过读英语报刊不仅可以了解国内外的大事,而且可以提高阅读能力,在增加知识面的同时也开阔了视野。
同时,掌握一定的阅读方法,往往可以有效的进行阅读,达到事倍功半的效果。
关键词:学生英语学习英语报刊阅读Reading English newspapers and periodicals on the benefits of learning EnglishAbstract:Englisn learning is a process of combining theories and practices, and also a process of gradually accumulation and operation.nevertheless,only through reading a large number of English materials can we achieve the maximal practices so that we can use English flexibly at last .English newspapers represents the latest trent of English development. In general, a great deal of new vocabularies and phrases initially appears in newspapers, it's wide range in choosing materials and richful content, which are closely related to students' life, made it possible to cultivate students' interest and motivation of English learning. By reading newspapers, students will have access to the current affairs from home and abroad, besides, through which they will gain an improvement in reading ability, enrich their knowledge, and broaden their horizon as well. What’s more, if we master some reading skills, we can read newspapers more effectively with less effort.Keywords: students reading English learning English newspapers一、绪论英语学习是一个听说读写译全面结合的过程,是一个学习与运用的过程。
oo旅游资料翻译中的文化思考_张宁
二、旅游资料翻译的文化处理
一般来说,所有的文本都可以大致分类为表达 型、信 息 型 和 指 示 型 。表 达 型 附 有 作 者 、原 文 的 语 言 和文化倾 向 ;信 息 型 着 力 点 在 于 信 息 的 传 播 ,更 注 重 面向读者;而 指 示 型 强 调 的 是 读 者 获 得 信 息 后 所 施 的 行为。旅游资料是一种宣传资料,其目的是吸引游 客,激 发 兴 趣 ,增 强 乐 趣 ,传 播 文 化 。它 以 传 达 信 息 为主 ,面 向 读 者 ,无 疑 属 于 信 息 型 文 本 。再 者 ,旅 游 资料常 集 多 种 知 识 、不 同 体 裁 于 一 体 ,涉 及 面 广 ,文 体多样。鉴 于 东 西 方 文 化 差 异 及 旅 游 资 料 的 特 点 ,我 们认为旅游资 料 的 翻 译 就 是 要 把 原 文 中 的 信 息 转 移 到 译文中,其关键就是文化信息的转移。无论什么内 容,什么 文 体 ,都 围 绕 向 读 者 传 递 信 息 和 文 化 背 景 知 识这一点,让读者读懂、接受是最重要的。 在翻译旅游资料时该怎样进行有效的文化处理 呢?笔者在实践中总结了两条原则四种方法: 两 条 原 则 :以 中 国 文 化 为 取 向 的 原 则 与 以 译 文 为 重点的原则。 所 谓 以 中 国 文 化 为 取 向 ,就 是 尽 量 保 留 中 国 文 化 信息,尽 量 多 地 宣 传 中 国 文 化 ,因 为 了 解 中 国 文 化 也 是外国旅游 者 的 重 要 目 的 之 一 ,而 翻 译 的 主 要 目 的 就 是促进文 化 交 流 。一 些 外 国 游 客 每 到 一 处 ,总 要 尽 可 能多地搜集 旅 游 资 料 ,并 把 它 们 作 为 了 解 中 国 的 窗 口 之一。他们有了解和理解异国文化的心理准备。 所 谓 以 译 文 为 重 点 ,即 指 翻 译 旅 游 资 料 时 ,既 要 忠实于原文 又 不 拘 泥 于 原 文 。要 从 译 文 读 者 的 角 度 出 发,对 信 息 进 行 适 当 调 整 ,让 他 们 好 读 好 懂 。以 译 文 为重点,就 是 主 张 在 不 损 害 原 意 的 基 础 上 ,调 整 旅 游 资料的信息 量 与 篇 章 结 构 ,让 译 文 读 者 轻 松 地 了 解 所 需的中国 文 化 信 息 ,增 加 旅 游 兴 趣 ,达 到 旅 游 资 料 翻 译的目的。
《异国事物的转译近代上海的跑马、跑狗与回力球赛》评介
912021年第3期总第381期VIEW ON PUBLISHING近代上海因为拥有通商口岸,很快就成为对外贸易中心,所以西方文化通常经上海传入中国,跑马、跑狗、回力球赛运动(简称“三跑”运动)皆在此列。
中国台湾的历史学者张宁的著作《异国事物的转译:近代上海的跑马、跑狗与回力球赛》以翔实的史料对近代上海“三跑”运动的在地化和其背后的动力机制展开研究。
社会科学文献出版社将此书纳入“启微书系”,于2020年8月出版简体版。
此书探讨的中心问题是西方休闲运动传入中国后出现的“似同非同”现象。
张宁以“转译”的概念展现近代中国社会东西方的文化交锋,同时分析异国事物在转移过程中发生的变化。
此书的选题具有张力,涉及体育、文化、城市等诸多学科;研究视角独特,作者将西方休闲运动的转译过程进行阶段化、层次化细分;文献翔实、考据有度,在书中有许多新的史料呈现,有利于读者深入了解近代上海的历史。
本文从作者背景、书的体例、书的内容以及研究价值四个方面对此书进行评介。
一、史学底蕴与女性视角的整合张宁是中国台湾的历史学者,长期从事中西文化互动历史方面的研究,她的学术研究工作起点可追溯至20世纪80年代。
1995年,张宁获得剑桥大学历史学博士学位,其学位论文《1910—1930年代的中英关系:以汉口的英国商业为例》[1]中有大量的篇幅涉及近代中英两国的文化交流。
后来,张宁在剑桥大学东方学系做博士后的研究工作。
张宁多年的留学经历和学术研究的积累为其未来的研究工作奠定了基础。
张宁熟稔地游走于中西文化间,对于异国的人、事、物都有浓厚的兴趣。
纵览张宁多年的学术研究成果,我们不难发现,她作为一名女性历史学者,拥有敏锐的洞察力,思辨层次分明,文笔流畅洗练。
同时,张宁的思维是充满张力的,她可以在西药艾罗补脑汁的营销史中发现近代国人身体观的变化;张宁的逻辑也是缜密的,她可以通过猎纸赛个案来剖析近代上海的社会结构[2]。
张宁长期关注近代上海的休闲运动主题。
语境顺应观下的翻译模式
语境顺应观下的翻译模式
张宁;贾述评
【期刊名称】《长春理工大学学报(社会科学版)》
【年(卷),期】2009(022)006
【摘要】翻译是一种更加复杂的不断进行选择的活动,是在不同程度的意识参与下针对语言结构和语境动态地做出选择和顺应的过程.为了使该研究更具有实践意义,在顺应论框架下建立了一种翻译模式,用来解释顺应翻译的具体过程.
【总页数】3页(P949-951)
【作者】张宁;贾述评
【作者单位】南京工程学院,江苏南京,211167;长春理工大学外国语学院,吉林长春,130022
【正文语种】中文
【中图分类】H315.9
【相关文献】
1.生态翻译观与关联翻译观关照下的翻译模式对比研究 [J], 李琳琳;丛丽
2.语境顺应观下的修辞格翻译——《红楼梦》回目之个案分析 [J], 张宁
3.《红楼梦》回目修辞英译外部语境顺应观 [J], 张宁
4.语境顺应论视角下理想翻译模式的建构 [J], 蒋卓颖
5.语境顺应视角下本源概念的翻译模式探究——以《我不是潘金莲》及其英译本为例 [J], 曹玉莹;戈玲玲
因版权原因,仅展示原文概要,查看原文内容请购买。
!!张宁solitude翻译
Solitude孤独"Why idly seek from outward thingsThe answer inward silence brings?Why climb the far-off hills with pain,A nearer view of heaven to gain ?In lowliest depths of bosky dellsThe hermit Contemplation dwells,Whence, piercing heaven, with screened sight,He sees at noon the stars, whose lightShall glorify the coming night."Whittier"In the still hour when passion is at restGather up stores of wisdom in thy breast."—Wordsworth“为什么要漫无目的地从外部事物中寻找那内心宁静自然而现的答案?为什么要痛苦地攀爬那遥远的高山而不欣赏近处那天国般的美景?在幽深绵长的丛林谷底隐士沉思于此由此处,伴随着被筛选过的光芒,刺透了天空他看到了中午的星星,星星的光芒会使夜晚变得更加壮丽。
”——惠蒂尔“当激情退去,在平静的时刻把智慧贮藏于你的心中。
”——华兹华斯Man’s essential being is inward, invisible, spiritual, and as such it derives its life, strength, from within, not from without. Outward things are channels through which its energies are expended, but for renewal it must fall back on the inward silence.人的本质是内在的、无形的、精神上的,同时它也起源于生活。
大连外国语学院2009届英语硕士研究生(语言知识学习学方向)学位
孙桐
《〈最好的丑闻〉翻译实践报告》
11
冉晓芳
《<美国监禁率的增长:原因和影响>(第四章)的翻译实践报告》
12
纪晨茜
《哲学类文本<具有哲学性的美国>翻译实践报告》
13
张宁(17号)
《〈我们身边的象征符号〉的翻译实践报告》
14
任静
《〈人类遗存——体质人类学与考古学入门〉翻译实践报告》
大连外国语学院2015届翻译硕士研究生毕业论文答辩分组表
专业:英语笔译(第二组)
答辩日期:2015年5月9日上午 8:00 地点:11B609
序号
研究生姓名
论文题目
1
孟竹
《澳大利亚戏剧汉译修辞手法对人物性格的再现〈唐的聚会〉翻译实践报告》
2
徐晓秋
《戏剧中英语名词短语的翻译—〈往北去〉的翻译实践报告》
3
臧安琪
《澳大利亚英语中俗语、俚语的翻译——澳大利亚戏剧〈翡翠城〉的翻译实践报告》
大连外国语学院2015届翻译硕士研究生毕业论文答辩分组表
专业:英语笔译(第一组)
答辩日期:2015年5月9日上午 8:00 地点:11B607
序号
研究生姓名
论文题目
1
张宁(1号)
《无灵主语结构的翻译——〈建筑细部〉的翻译实践报告》
2
邓丽君
《〈建筑细部(2013年第6期和2014年第2期)〉翻译实践报告
9
彭哲
《〈移民还是从此幸福生活〉 的翻译实践报告》
10
杨诺
《〈度假村〉和〈屋顶花园〉的翻译实践报告》
11
张晓薇
《<美国临终事业:提高生存质量 实现临终愿望>的翻译实践报告》
12
张秀杰
巧借国外企业知识产权保护
巧借国外企业知识产权保护
张宁
【期刊名称】《企业科技与发展:上半月》
【年(卷),期】2008(000)005
【摘要】国外企业的知识产权保护措施长远的知识产权兴企战略在竞争日趋激烈的今天,国外先进企业无一不将知识产权作为增强企业国际竞争力和可持续发展后劲的战略武器。
它们利用专利权垄断技术市场,使其产品在国内外市场上处于竞争优势,以保持和提高企业在国际市场中的占有份额。
【总页数】1页(P40)
【作者】张宁
【作者单位】无
【正文语种】中文
【中图分类】F270
【相关文献】
1.国外企业知识产权保护制度比较研究 [J], 博远;项沐
2.巧借"实践"舞台,"习作"有滋有味--浅谈巧借“实践”舞台,“习作”有滋有味——浅谈综合实践课程与作文教学的巧妙整合 [J], 万思斌
3.知识产权保护地方立法的实践与思考——基于《天津市知识产权保护条例》 [J], "知识产权保护地方立法的实践与思考"课题组;吴挺;宁卫红;张宜云
4.妙用巧借抢市场在现代商业的公关广告活动中,企业如何利用“巧借”这一策略呢? [J], 成宝德
5.知识产权保护对高技术产业研发投入的影响研究——基于知识产权保护实际强度与最适强度的视角 [J], 余亮
因版权原因,仅展示原文概要,查看原文内容请购买。
美国总统就职演说词中的词块研究
美国总统就职演说词中的词块研究
张宁
【期刊名称】《河南科技大学学报(社会科学版)》
【年(卷),期】2013(031)003
【摘要】词块是包括语料库语言学在内诸多学科研究的一个热点,目前研究大多限于英语口语、英语写作、学术英语、教材及大学生英语演讲稿中的词块.基于自建语料库,对美国总统就职演说词中的词块进行的研究结果显示:词块的使用遵循“词块越长,频率越低”的规律,反映了语言使用的“成语原则”;词块的类型和功能跟语料的体裁有关.
【总页数】4页(P71-74)
【作者】张宁
【作者单位】河南科技大学外国语学院,河南洛阳471023
【正文语种】中文
【中图分类】H319
【相关文献】
1.美国总统就职演说词中的隐喻说服功能分析 [J], 王朝萍
2.翻译中的连接词显化:以美国总统就职演说词三个汉译本为例 [J], 任小华;
3.翻译中的连接词显化:以美国总统就职演说词三个汉译本为例 [J], 任小华
4.美国总统就职演说词中的圣经文体 [J], 任东升;吴晓燕
5.美国总统就职演说词中的隐喻说服功能分析 [J], 王朝萍
因版权原因,仅展示原文概要,查看原文内容请购买。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
英文文献翻译专业班级:自动化09-01班学生姓名:张宁学号:090410115二〇一三年六月七日In February 1986, Robert Bosch in SAE (Society of Automotive Engineers) General Assembly introduced a new type of serial bus - CAN Controller Area Network, it is time for the birth of CAN. Today, almost every one in Europe, new passenger cars are equipped with CAN LAN. Similarly, CAN is also used for other types of vehicles, from trains to ships or for industrial control. CAN has become a worldwide one of the most important of the bus - or even leading the serial bus. In 1999, nearly 6 10 million CAN controller into used. In 2000, market sales of more than 100 million CAN device.Earlier in 1980, Bosch engineers began to demonstrate at the time serial bus used for passenger car system is feasible. Because there is no ready-made network solution can fully meet the requirements of automotive engineers, then, in early 1983, Uwe Kiencke start of a new serial bus. The main direction of the new bus to add new features to reduce the electrical cable so that it can be used for products, rather than to drive technology. Mercedes-Benz engineers from the early development of the state of the bus description, and Intel is also preparing for a major manufacturer of semiconductor production. One consultant was hired from Germany, Braunschweig-Wolfenbüttel University of Applied Science, Professor Dr. Wolfhard Lawrenz given the name of the new network program "Controller Area Network", referred to as CAN. From Karlsruhe University, Professor Dr. Horst Wettstein provides theoretical support.February 1986, CAN was born. In the Detroit Society of Automotive Engineers Congress, from Bosch to study the new bus system known as the "cars Serial Controller Area Network." Uwe Kiencke, Siegfried Dais and Martin Litschel introduced the program of the multi-master network. This program is based on non-destructive arbitration mechanism, to ensure high-priority packet delay-free transmission. Also, do not need to set the bus master controller. In addition, CAN Father - the few professors and Bosch's Wolfgang Borst, Wolfgang Botzenhard, Otto Karl, Helmut Schelling, Jan Unruh have achieved a number of species in the error detection mechanisms in CAN? The error detection but also fault node automatically disconnect feature to ensure continued communication between the remaining nodes. Transmission of messages not based on packet transmitter / receiver node address identification (almost true for the other bus), but by the content packet identification. Meanwhile, the identifier used to identify the message also provides the packet is thepriority in the system.When this innovative communication solution on the majority of text in place, the mid-1987, Intel plans two months ahead of delivery of its first CAN controller: 82 526, this is the first time CAN hardware implementation of the program. In just four years time, vision becomes a reality. Soon after, Philips Semiconductors introduced the 82C200. This is the first of two CAN controller acceptance filtering and message control, there are many different. On the one hand, the main push of FullCAN Intel Philips Lord than by pushing BasicCAN takes less CPU load; the other hand, FullCAN device can receive a relatively limited number of messages, BasicCAN controller requires less silicon . Today's CAN controllers, the "grandchildren" generation are in the same module acceptance filtering and message control, there are still considerable differences, to create a BasicCAN and FullCAN camps.Standardization and consistency in early 1990, Bosch CAN standard (CAN 2.0 version) was submitted to the International Organization for Standardization. In a number of administrative discussion, should some of the major demands of the French automobile manufacturers to increase the "Vehicle Area Network (V AN)" content, and was published in November 1993 CAN international standard ISO11898. In addition to CAN agreement, it also provides up to 1Mbps baud rate of the physical layer. Meanwhile, the international standard ISO11519-2 also provides fault-tolerant CAN data transmission method. In 1995, the international standard ISO11898 was extended to the form described in Appendix 29 CAN identifiers. But sadly, all published in the CAN specification contain errors or incomplete. Therefore, in order to avoid incompatible CAN applications, Bosch CAN chip, the company has been carrying out verification whether the reference model based on Bosch's CAN workpiece. In addition, in recent years under the leadership of Professor in Lawrenz, in Germany Braunschweig / Wolfenbüttel University of Applied Science CAN conformance testing, test model is based on international standards, test standards ISO16845.Currently, amendments are being standardized in the CAN specification. ISO11898-1 as "CAN data link layer", ISO11898-2 as "non-fault-tolerant CAN physical layer", ISO11898-3 known as "fault-tolerant CAN physical layer." International standard ISO11992 (truck and trailer interface) and ISO11783 (agriculture and forestry machinery) are standard in the United States based on the J1939 CAN-based application of the definition of sub-agreements, but they are not complete. Although it had been a pioneer in the development of CAN,CAN startingpoint for research is applied to bus systems, but the first market application of CAN but from other areas. Particularly in Northern Europe, CAN has long been a very popular application.In the Netherlands, the elevator manufacturer Kone using CAN bus. Kvaser Swiss Engineering Office has proposed to apply to a number of textile-CAN (Lindauer Dornier and Sulzer), by providing them with machine protocol. This area, in the leadership of Lars-Berno Fredriksson, the company established a "CAN Textile Machinery user group." By 1989, they had developed communication theory, and in early 1990 to help build "CAN Kingdom" development environment. Although the CAN Kingdom is not an OSI reference model based on the application layer, but it is considered a high-level protocol based on CAN prototype. In the Netherlands, Philips Medical Systems decided to use X-ray machine CAN constitute the internal network, a CAN of industrial users. Released mainly by Tom Suters "Philips message specification - PMS" CAN network presented the first application layer. Weingarten of Applied Science from the German university professor, Dr. Konrad Etschberger also holds the same view. He managed Steinbeis Transfer Center for Process Automation (Stzp) company (now renamed IXXAT Automation Corporation), and developed a similar program. In any case, the first high-level agreement is taking shape.Most of the pioneer CAN use monolithic approach, communication, network management, application code combinations in the same software. Even if some users have more standard modules available, but the face of all solutions, they must also flawed. CAN must be sustained and stable development of high-level agreements - even today, some users still underestimate the problem. Earlier in 1990, began planning the establishment of a user organization to standardize the different solutions. Few months in early 1992, when the magazine's director of VMEbus (Press: Franzis) Holger Zeltwanger to users and manufacturers together to discuss the establishment of a neutral for the development of CAN technology platform, but also to analyze the market for the serial bus .May 1992, CiA "CAN in Automation" Users Group was established. Only a few weeks, CiA is a technology magazine published the first, which is on the physical layer. CiA recommends using only follow the ISO11898 of the CAN transceiver. Until now, at the time of the CAN network in use is very common but not compatible with RS-485 transceiver has basically disappeared, even though it is provided by themanufacturer. CiA is one of the first tasks of the provisions of CAN application layer. According to Philips Medical Systems (PMS) and Stzp provide content to rely on the assistance of the rest of CiA members, CAL - "CAN application layer" also known as the "Green Paper" was born. CAN application in the development of norms, CiA a major task for experts and other CAN CAN exchange of information between learners. Thus, since 1994, CiA CAN annual convening an international conference (iCC). Another theory is to draw on the LA V, an association of agricultural means of transport. Begin later in 1980, a vehicle based on CAN bus system of agriculture (LBS) to be worked out. But in the end work completed, the International Standardization Committee decided to solutions offered to support the US - J1939. It is also a CAN-based application of sub-agreement, by the SAE's Truck and Bus Association to develop. J1939 is a non-modular program, easy to learn, but very poor flexibility. From theory to practice, of course, produce an integrated CAN module 15 semiconductor device manufacturers mainly focus on the automotive industry.From mid-1990, Infineon and Motorola, the company's passenger car manufacturers in Europe have a large number of CAN controller. As the next wave, from the late 1990s, the Far East, semiconductor manufacturers have begun to offer CAN controllers. In 1994, NEC launched the legend in the CAN chip 72005, but this step too soon - the time, this device can not be put into use. Since 1992, Mercedes-Benz (Mercedes) started to use their advanced CAN bus technology. The first step by the use of electronic controllers to manage engine CAN; second step operation using the controller receives the signal people. This use of two physically separate CAN bus system, they connect through the gateway. Other bus companies have also come to learn in Stuttgart, in their passenger cars also use two sets of CAN bus system.Now, after V olvo, Saab, V olkswagen, BMW later, Renault and Fiat have also begun to use their vehicles CAN bus. Earlier in 1990, Ohio, mechanical engineering company engineers and Allen-Bradley Company, Honeywell micro switch started a joint venture project, the content is based on the CAN communication and control. However, soon after, a key member of the team left the joint venture terminated. But the Allen-Bradley Company and Honeywell to continue to engage in the work of their respective companies. This led to two high-level agreement: "Devicenet" and "Smart Distributed System (SDS)", and this two agreements in the lower layer is very similar to the communication layer. Earlier in 1994, Allen-Bradley DeviceNet specificationswill be handed over to an organization dedicated to promote DeviceNet "Open DeviceNet Vendor Association (ODV A)". And Honeywell were given up efforts in the SDS, making SDS more like Honeywell's internal solutions. DeviceNet tailored specifically for factory automation, therefore, making it similar to the Profibus-DP and Interbus agreement contender. If considered only from the plug and play functionality, DeviceNet has become the specific application in the field of leadership.In Europe, some companies try to use the CAL. Although the CAL in theory is correct, and can be put into application in industry, but each user must design a new sub-agreement, because CAL is a true application layer. CAL CAN can be seen as an application program necessary theoretical step, but it will not be promoting this area. Since 1993, the Esprit project ASPIC range, led by the European Association for Bosch developed a prototype, this developed into a CANopen. It is a CAL-based sub-protocol for internal network control product components. In theory, the Applied Science from the University of Reutlingen, Germany, Professor Dr. Gerhard Gruhler, and from Newcastle (UK) University Mohammed Farsi active participation of all is one one of the most successful activists. After completion of the project, CANopen specification CiA handed over to the organization, its maintenance and development. In 1995, CiA CANopen published a complete version of the communication sub-agreement; in just 5 years, it has become embedded in Europe's most important network standards. CANopen defines not only the application layer and communication sub-agreements for programmable systems, different device, interface, application sub-protocol defines the status page, which is the industry (such as: printers, maritime applications, medical systems) decided to use CANopen of an important reason. DeviceNet and CANopen, are located in two different markets the standard application layer protocol (EN 50325). DeviceNet for factory automation and control; CANopen is suitable for all mechanical embedded network. This has created two different application, therefore, necessary to define the application layer specification history (can be a lot of embedded systems specific exclusion).Although the CAN protocol CAN outlook has 15 years of history, but it is still in improving. Since 2000, a company formed by several mission organizations ISO defines a time-triggered CAN protocol packet transmission. Dr. Bernd Mueller, Thomas Fuehrer, Bosch company and the semiconductor industry experts, academic experts, this agreement is defined as "time-triggered communications, CAN (TTCAN)", plan for the future standard for the ISO11898-4. The CAN has beenexpansion of silicon to achieve, not only closed loop to support the time-triggered message transmission, but also realize CAN of x-by-wire applications. Because the CAN protocol has not changed, so, in the same physical layer, transmission time can be achieved not only triggered messages can also be achieved to trigger the message transmission event. CAN TTCAN will extend the lifetime of 5-10 years. Now, CAN in the global market is still at the starting point, when taken seriously, the one can expect a CAN bus system in the next 10-15 years, the development trend. It should be emphasized that the reality: Over the past few years, the United States and the Far East manufacturers will be in their serial production of automotive components using CAN. In addition, a large number of potential new applications (eg: entertainment) is present - not only for passenger cars, can also be used for family consumption. Meanwhile, the combined application of high-level protocol on the CAN special security system is solid growth in demand. BIA Professional Committee of Germany and the German safety standards authority TÜV has a number of CAN-based security system has been certified. CANopen-Safety is first obtained permission of the CAN BIA solutions, DeviceNet-Safety will immediately follow. Global Rating Association one of the leaders, Germanischer Lloyd is preparing to propose to CANopen firmware used in maritime transport. In other matters, the specification defined by the network automatically switches to convert the redundant CANopen bus system.CAN list of historical events:1983:Start of the Bosch internal project to develop an in-vehicle network1986:Official introduction of CAN protocol1987:First CAN controller chips from Intel and Philips Semiconductors1991:Bosch’s CAN specification 2.0 published1991:CAN Kingdom CAN-based higher-layer protocol introduced by Kvaser 1992:CAN in Automation international users and manufacturers group established1992:CAN Application Layer (CAL) protocol published by CiA1992:First cars from Mercedes-Benz used CAN network1993:ISO 11898 standard published1994:1st international CAN Conference (iCC) organized by CiA1994:Devicenet protocol introduction by Allen-Bradley1995:ISO 11898 amendment (extended frame format) published1995:CANopen protocol published by CiA2000:Development of the time-triggered communication protocol for CAN1986年2月,Robert Bosch 公司在SAE(汽车工程协会)大会上介绍了一种新型的串行总线——CAN控制器局域网,那是CAN诞生的时刻。