英国语言专家找茬:美式英语太古板

合集下载

Identifying American Accents 辨别美语口

Identifying American Accents 辨别美语口

BBC Learning English – Q & A of the WeekAbout this scriptPlease note that this is not a word for word transcript of the programme as broadcast. In the recording and editing process changes may have been made which may not be reflected here.关于台词的备注:请注意这不是广播节目的逐字稿件。

本文稿可能没有体现录制、编辑过程中对节目做出的改变。

Q & A of the Week: Identifying American Accents 辨别美语口音Jo: On today’s BBC Learning English Question and Answer of the Weekprogramme, Jean and I will be looking to answer this question from Qimleyin Shantou.InsertHow can I identify American accents from British ones? And how can I learn pure British accents?Jean: Qimley 想知道她怎么样能够辨认出英音和美音的不同。

鉴别、辨认identify, 口音accent. 而且她也想知道她怎么才能够说一口纯正的英音口语。

纯正的pure.Jo: Well, this is of course quite difficult to answer as there isn’t one American accent and one British accent.Jean: 是的,即使在英国和美国当地也是存在着不同的地方口音的。

英国人最讨厌的英语词汇汇总

英国人最讨厌的英语词汇汇总

英国人最讨厌的英语词汇汇总BBC杂志发表了一篇关于美式英语入侵英国的文章,引起了很多英国人的共鸣。

读者纷纷发来电子邮件,说出最困扰自己、最让自己恼火的美式英语表达。

此前我们已经给大家带来了BBC精选的各种英国人对美式英语的吐槽,在此来做个汇总,让你更清晰地看到英英与美英间的不同!逼疯英国人的10个英语单词Many have said that sorry is the hardest word but they'd be wrong,linguistically speaking at least。

很多人说,“对不起”是最难说出口的词。

不过,他们其实错了——至少从语言学的角度上说。

According to a poll, the word we find hardest to pronounce is 'phenomenon'。

根据投票调查发现,最难发音的单词其实是“phenomenon”(现象)。

Nextin the top 10 of tongue-twisters are'remuneration', and'statistics'。

在十个最拗口的词中排在其后的是“remuneration”(报酬)和"statistics"(统计数字)。

Speakers also have a problem getting their tongue around ethnicity, hereditary and particularly, according to the body charged with recording public utterances。

根据一个负责对人们在公共场合讲话进行录音的组织发现,讲话者在发音时会遇到困难舌头打结的还有:ethnicity(种族)hereditary(遗传的)和 particularly(特别地)。

British Humour(英国的幽默)

British Humour(英国的幽默)

The importance of timing.
What to say and when to say it…
Discussion Activity
• Prepare a short sentence about something or somebody you find funny and another sentence about something or somebody you find not funny.
For example,
Adj. “Nathan said my English was excellent but I think he was being sarcastic.”
Mock
• To copy, mimic or imitate someone or something.
“They mocked my clothes in the office this morning.”
Answer: You Know Who
Voldemort
You Know Who
Sarcasm
Sarcasm sounds like a positive comment but it is deliberately negative. Pointing out something stupid.
“The Queen is so rich she uses money as tissue paper.”
• Definition: A different version of something else, usually with comedy.
Parody
Impression
What is not funny!!!

英国人说的和美国有什么区别

英国人说的和美国有什么区别

英国人说的和美国有什么区别英语是世界上最重要的语言之一,在全球范围内流利地说英语对于沟通和文化交流非常重要。

然而,尽管英语是一种语言,但在英国和美国这两个英语为母语的国家,存在一些明显的语言和发音差异。

本文将讨论英国人说的和美国人说的英语在词汇、发音和语法等方面的区别。

一、词汇差异英国和美国在很多词汇上有不同的称谓。

以下是一些常见的例子:1.汽车- 英国人说:car- 美国人说:automobile2.电梯- 英国人说:lift- 美国人说:elevator3.公寓- 英国人说:flat- 美国人说:apartment4.地铁- 英国人说:underground/tube- 美国人说:subway5.零食- 英国人说:crisps- 美国人说:potato chips以上只是一小部分例子,两国之间还有许多其他的词汇差异。

这些差异可能导致在交流时产生误解,因此了解这些差异对于跨文化交流很重要。

二、发音差异英国和美国的发音差异也是比较明显的。

以下是一些典型的例子:1.字母R- 英国人说:有些字母R发音较轻或完全不发音- 美国人说:字母R通常会发音2.元音发音- 英国人说:一些元音发音较短或合并,例如"bath"和"cat"的发音相似- 美国人说:一些元音发音较长或独立,例如"bath"和"cat"的发音不同3.口音- 英国人说:英国人的发音通常较为严谨,口音差异明显,如伦敦口音与苏格兰口音- 美国人说:美国人的发音通常较为平坦,不同地区的口音差异相对较小发音差异常常给跨国交流带来困难,因此在学习英语时,要注意练习两国之间的发音差异,以避免交流不畅。

三、语法差异英国和美国的语法也存在一些差异。

以下是一些例子:1.动词时态- 英国人说:"I have just finished my homework."- 美国人说:"I just finished my homework."2.倒装句- 英国人说:"Not only do I like reading, but I also enjoy writing."- 美国人说:"Not only I like reading, but I also enjoy writing."3.主题从句- 英国人说:"What I like about him is his sense of humor."- 美国人说:"The thing I like about him is his sense of humor."特定语法用法的差异可能会导致交流的误解,因此在学习英语时,注意学习和理解不同国家之间的语法差异是非常重要的。

British English and American English

British English and American English

Germany
Belgium(比利时)
Italy
Hungary(匈牙利)
Poland
Monaco(摩纳哥)
Austria(奥地利)
Peru(秘鲁)
Finland
Sweden(瑞典)
Iceland
Denmark
NorwayChina来自Vietnam(越南)
Japan
Korea
British (英国人): The pisser ! The whizz palace!(Pisser 啊!Whizz palace 啊!) American (美国人)手指那个方向: I love you, you are funny!(我爱你哦! 你真逗!) The bathroom is just over there through that door, sir!(洗手间在那边,穿 过那个门之后就是。) British(英国人): Through the what?(穿过什么?) American(美国人): Yeah, you have a nice pee! You have a good pee!(是啊! 祝你撒尿愉快!祝你撒尿成功!) British(英国人)惊讶:What?!(什么!) American(美国人)手指那个方向:Just over there.(就是在那边。) British(英国人)惊讶: What?! What, what ?!(啥?!!!) American(美国人): You enjoy your pee!Tip!(祝你撒尿愉快!小费!) British(英国人)惊讶: Tip?!(还要小费?!)PS:Tip小费、建议 American(美国人): You gotta give me a tip now! (你现在得给我小费!) British(英国人): I’ll give you a tip! Immigrate to England!(好啊,我给你 个建议。移民去英国吧!)

那些毁掉你口语的Chinglish

那些毁掉你口语的Chinglish

那些毁掉你口语的Chinglish在口语考试中,考生很多时候在不知不觉中就被扣掉了一些分数,很大程度上是因为Chinglish作怪~1. 我非常喜欢它中国式:I very like it美国式:I like it very much。

这个错误基本上是每个人都会出错的,原因非常简单,就是因为在使用中文思维,然后翻译成简单的英语表达,这是非常危险的一个习惯。

2. 这个价格对我挺合适的中国式:The price is very suitable for me。

美国式:The price is right。

suitable(合适的、相配的)最常见的用法是以否定的形式出现在告示或通知上,如:下列节目儿童不宜。

The following programme is not suitable for children。

在这组句子中用后面的说法会更合适。

3. 你是做什么工作的呢?中国式:What's your job?美国式:What's your occupation?what's your job?这种说法难道也有毛病吗?是的。

因为如果您的谈话对象刚刚失业,如此直接的问法会让对方有失面子,所以您要问:目前您是在上班吗?Are you working at the moment?接下来您才问:目前您在哪儿工作呢?Where are you working these days?或者您从事哪个行业呢?What line of work are you in? 最地道的是说Occupation. 顺带说一下,回答这类问题时不妨说得具体一点,不要只是说经理或者秘书4. 用英语怎么说?中国式:How to say?美国式:How do you say this in English?Note:How to say是在中国最为泛滥成灾的中国式英语之一,这决不是地道的英语说法。

同样的句子有:请问这个词如何拼写?How do you spell that please?请问这个单词怎么读?How do you pronounce this word?5. 明天我有事情要做中国式:I have something to do tomorrow?美国式:Sorry but I am tied up all day tomorrow。

英美语音比较

英美语音比较

英美语音比较英美语音的演变古英语时期从公元五世纪中叶开始,到公元十二世纪中叶为止。

根据史书记载,公元五世纪中期,从欧洲大陆上来的日尔曼族朱特人入侵不列颠岛,在五世纪到六世纪期间,盎格鲁人和撒克逊人入侵并征服了不列颠岛上居民凯尔特民族。

这三个民族操着三种方言,据史学家记载,这些民族互相用语言交流,由此,这三种方言逐渐汇合成古英语。

由于没有录音设备来录下古英语的读音,史学家们依据不多的文字记载,用类比演绎法注释读音。

古英语的读音在此不必赘述。

中古英语时期从公元十二世纪开始,到公元十五世纪为止,期间诺曼底人征服英国,他们带来的法语成为官方语言,在政界、法庭、军队、教育等领域使用,中古英语只在平民之中使用,它的地位受到了轻视。

那时的英语被上层人士认为是“粗陋”的,法语才是优雅的象征,能说一口流利的法语是衡量一个人社会地位的标准。

到十五世纪初,英语才在英国重新占统治地位。

中古时期的英语有五种不同的方言:北部方言、西中部方言、东中部方言、西南部方言、和东南部方言,在中东部方言区,坐落着当时的文化中心,牛津大学和剑桥大学就在其中,许多闻名的作家如乔叟也采用这种方言进行创作,所以惟有东中部方言发展为英语的民族所广泛采用的语音(李赋宁,英语史,1991)。

中东部发音按拼写读音。

元音受法语影响,例如,法语中的[y:] 逐渐与英语中元音合二为一。

其它元音与现在的元音发音差别很大,例如,在现代英语中居于词尾的字母e不发音,但在当时读做类似现在的[]。

辅音发音与古英语差别不大,辅音音位组合中,一些辅音还没有脱落。

例如,know,knight 中的[k] 音还保留在这些词的发音中。

现代英语时期约从公元十五世纪到现在。

在十五世纪,英语发生了语言学家称之为“ the Great Vowel Shift ”的元音大变化,这个变化持续了几个世纪,一直到十八世纪中期才完成。

主要的特征是单词中元音的音位向相邻的音位变化,甚至于变为完全不同的发音,逐渐向现在的读音靠近。

英国本土英语教材

英国本土英语教材

英国本土英语教材
在英国,本土英语教材主要有以下几种:
1. Oxford English File: 这是一套非常受欢迎的本土英语教材系列,包括不同级别的教材和补充资源。

它注重实用性,内容涵盖了听力、口语、阅读和写作等方面。

2. Cambridge English Vocabulary in Use: 这是一套帮助学生扩
展词汇量的教材,适用于英语水平从初级到高级的学生。

它包含丰富的例句和练习,旨在帮助学生提高词汇运用能力。

3. Macmillan English Grammar in Context: 这套教材注重语法的
实际运用,通过丰富的实例和练习帮助学生理解和掌握英语语法规则。

4. Pearson Speakout: 这套教材致力于培养学生的交际能力,注
重口语表达和听力理解。

它包含了在线资源和课堂活动,帮助学生在实践中提高英语能力。

总之,英国本土英语教材旨在帮助学生实现听、说、读、写四个方面的全面发展,同时注重实际运用和提高交际能力。

这些教材经过长期实践,已经被广泛采用并获得了良好的教学效果。

各国口音

各国口音

各国英语口音概述英国口音英国口音的特点,就是阴阳顿挫,几乎每个音节都发的清清楚楚,长韵母音和短韵母音有十分明显的区别。

而美式英语里面则有点含糊不清,大部分的长韵母音都被截短。

比如说 class 中的 a 音,属于长韵母音,英国人一般都发得比较完整。

而美国人往往读成短音,听上去和 bad 里面的 a 音差不多。

又如 aunt,美国人几乎无一例外发成 ant,让人搞不清楚他们到底是说自己的阿姨,还是家门口的蚂蚁。

英国口音往往对位于弱音节上的清辅音发得十分清晰,美国人则经常把清辅音读成浊辅音。

比如 battery,美国人读来就如同 Baddery。

事实上我国以前中小学英语课上使用的英语发音,都是基于英国标准的(现在新课标已经开始使用美音了)。

中央电视台的英语频道,以及外交部发言人对外国记者的谈话,也基本上都是英国式的英语。

国外媒体当中,BBC 是公认的英国式英语的典范。

影视明星当中,休格兰特(主演四个婚礼和一个葬礼)是牛津毕业,操一口标准的上层社会的英音。

美国口音事实上美国各地的口音差别并不大。

除了上述对长韵母的截短之外,美国人往往把 -ing 读成 -n。

美国东部美东的发音,由于地理上靠近英国,因此很多方面更类似英国口音。

我有一位教授毕业于普林斯顿(位于新泽西),前几星期上课,我都以为她是英国人,后来经过多方证实,才知道她是地道美国人。

语言学上有 rhotic 和 non-rhotic accent 的说法。

Rhotic accent(儿化音),具体来讲,就是 r 不论做辅音(比如 red),还是做元音(比如说 four),r 都发音。

与之相反的是 non-rhotic accent (非儿化音),这种发音风格是只发辅音 r,不发元音 r。

英国人和部分美东地区以及小部分南方地区,都是属于非儿化音。

美国大部分地区则为儿化音。

因为美国东部开发较早,人口流动性比较大,口音混杂的很厉害。

目前为止,我还没有找到能够突出反映美东口音的影视作品。

你知道:美式英语和英式英语的区别,有哪些吗?...。...。

你知道:美式英语和英式英语的区别,有哪些吗?...。...。

你知道:美式英语和英式英语的区别,有哪些吗?...。

...。

看惯了美剧的你是不是也觉得英国人说话好难懂呢?美式英语和英式英语美式英语和英式英语从拼写、发音到语法、写作习惯上都有很大不同,今天大家就一起来找找茬,看看美式英语和英式英语到底有哪些大不同。

拼写
简单的来说,美式英语的拼写比英式英语简易许多,慵懒的美国人省略了许多繁琐的细节。

例如:英语拼写是programme,但是美式拼写却是program(方案);behaviour的美式拼写是behavior(行为)。

哎呀呀,如果你的Office Word软件设定的是美式英语,若拼写了英国英语还会报错呢。

说法
不仅在诸多单词拼写上有差异,他们还使用很多不一样的单词表示同样一个东西。

我们知道一间公寓在美式英语中是“lift”,但是英国人会说一个“flat”。

再告诉你一个不为人知的,我们常说的tap(水龙头)不是美式英语呢!美国人叫它faucet。

俚语
对了,俚语的差异也很有意思。

当美国人感叹“此人真奇葩”时会说“He’s wired.”,但是英国人就不一样了。

他们说“He’s queer.”这个词在美剧里估计只有嘲讽英国口音的时候才会出现吧。

不管是英式英语还是美式英语,只要你有自己的追求,选定一个方向去钻研它的文化和语言特点,小编相信你也能大有成就嗒!。

最让英国人恼火的的美式英语

最让英国人恼火的的美式英语

21. 按照字母顺序排 to put a list into alphabetical order I'm sorry for my 22. 我错了。 mistake. 23. 正常状态 normality 24. 盗窃 burgle 25. 经常 often 26. 饭店 restaurant 27. 两周 fortnightly 28. 候选人,替代人 alternative 29. 提高价格 increase a price 30. 今后 in future 31. 150万 32. 询问 33. 你来算。 34. 中杯咖啡
to alphabetize it my bad
35. 截止,满期 36. 苏格兰-爱尔兰 Scot-Irish 后裔 37. 这会让你得到教 That'll teach you. 训的。 38. 它在哪儿? Where is it? 39. 句号 full stop the best/most 40. 最大赢家 successful 41. 问题 problem 42. 赢得奖牌 to win a medal
最让英国人恼火的的美式英语
BBC杂志发表了一篇关于美式英语入侵英国的文章,引起了很多英国 人的共鸣。读者纷纷发来电子邮件,说出最困扰自己、最让自己恼火的 美式英语表达。此前我们已经给大家带来了BBC精选的各种英国人对美 式英语的吐槽,在此来做个汇总,让你更清晰地看到英英与美英间的不 同。 中文 1. 我想要一个…… 2. 最佳选择 3. 两倍,三倍 4. 整天,每天 5. 下飞机 6. 等待 7. 腰包 8. 联系 9. 物质性 10. 交通工具 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 英式 May I have a... the best option double, triple 美式 Can I get a... least worst option two-time, three-time 24/7 deplane wait on Fanny pack touch base physicality transportation turn 20 shopping cart gotten I'm good. bangs take-out ridiculosity a half hour heads up train station

美式英语英式英语的区别 书籍 -回复

美式英语英式英语的区别 书籍 -回复

美式英语英式英语的区别书籍-回复Title: The Differences between American English and British English: A Comprehensive GuideIntroductionLanguage is a constantly evolving phenomenon, adapting to the regional dialects and cultural influences of different countries. English, as an international language, has developed various regional variations, including American English and British English. These two variations differ in spelling, vocabulary, pronunciation, and grammar. In this article, we will delve into the disparities between American English and British English while exploring the historical and cultural factors that shaped these differences.Historical BackgroundThe roots of American and British English can be traced back to the British colonization of North America in the 17th century. At that time, English settlers brought their language to the NewWorld, which eventually evolved into what we now know as American English. Meanwhile, in Britain, English underwent its own transformation, influenced by factors such as the Medieval Norman Invasion and the Great Vowel Shift. These linguistic events led to the development of modern British English.Spelling DifferencesOne of the most noticeable distinctions between American English and British English is in spelling. Certain words are spelled differently, such as "color" (American) vs. "colour" (British), "center" (American) vs. "centre" (British), and "organize" (American) vs. "organise" (British). These discrepancies can be attributed to the efforts of reformers like Noah Webster in the early 19th century, who aimed to simplify and standardize the American variant.Vocabulary VariationsApart from spelling, vocabulary divergence plays a significant rolein distinguishing American and British English. This variation is often the result of cultural, historical, and practical influences. For instance, the British use "lorry" for what Americans refer to as "truck," "biscuit" instead of "cookie," and "lift" instead of "elevator." The term "apartment" is used in America, while the British prefer "flat." These differences reflect the unique cultural contexts of each nation over time.Pronunciation DistinctionsPronunciation is another vital component that sets American and British English apart. Differences are observed in the pronunciation of certain vowels and consonants. For example, the /r/ sound is pronounced more prominently in American English than in British English. The accent patterns and intonations also differ, with American English featuring a more rhotic sound. Phonological variations can be attributed to the geographic expansion of English-speaking settlers across the vast areas of North America, leading to linguistic isolation and regional dialect formation.Grammar DissimilaritiesAlthough American and British English share the same grammatical foundation, a few variances can still be identified. One significant difference lies in the use of verb forms. For instance, while British English prefers the past tense "learned," American English favors "learnt." Additionally, the present perfect tense is used more frequently in British English compared to American English. These differences mainly stem from the transformation of language over time and the influence of various regional dialects.Cultural ImpactThe cultural divide between America and Britain has played a crucial role in shaping the linguistic differences between American English and British English. Historical events, geographical separation, social interactions, and exposure to different languages and cultures have shaped the unique characteristics of these language variations. While the English language remains acommon thread, the divergence highlights the individual identities and cultural nuances of each nation.ConclusionAmerican English and British English exhibit significant disparities in spelling, vocabulary, pronunciation, and grammar. These differences are rooted in historical events, cultural influences, and geographical isolation. Understanding the distinctions between American English and British English can enhance cross-cultural communication and contribute to a deeper appreciation of the diversity within the English language. Regardless of these distinctions, both variations of the language are celebrated for their rich histories and global influence.。

英式英语和美式英语的区别,吐血整理,史上最全!

英式英语和美式英语的区别,吐血整理,史上最全!

英式英语和美式英语的区别,吐血整理,史上最全!Which is btter ? BE and AE??“Ta会好几国英语!”这话看着搞笑,但其实也有些道理,每个国家的英语都会有细微的差别,对同一种事物的说法也有很大不同。

之前看到个段子,大意是说超长待机的英国女王发Twitter怒喷美式英语:“There is no such thing as ‘American English’. There is the English language and there are mistakes. (根本没有美式英语这一说,只有纯正英语和错误连篇的英语)”虽然这是段子手的恶搞,但也从侧面反映了英国人真的是非常在意美式英语和英式英语的划分!不管英国人在意与否,英语(British English)和美语(American English)的划分和区别是客观存在滴!不少童鞋等不及了:“说了半天,英音和美音的区别在哪儿啊?”“英美单词的拼写和用法有啥不一样啊?”首先来谈谈British English(简称BrE)和American English(简称AmE)中词汇的差异。

比如大家最熟悉的:足球。

英国人说football,美国人说soccer。

因为在美国,football指的是美式足球,也就是橄榄球。

还有pants,我们比较熟悉的意思是…长裤!但在腐国…请见下图:上面两组都是在英语和美语中单词相同但意思不同的例子,再来看两组:当然,在英语和美语中也有意思相同,但单词不同的例子。

比如:1) BrE中的torch通常不是指火炬,而是跟AmE中的flashlight 一样,指的是手电筒哦。

2) wardrobe和closet指的都是装衣服的柜子。

跟wardrobe相关最常见的短语是wardrobe malfunction,走光;而跟closet相关最常见的短语是……………………skeleton in the closet,难言之隐!不然呢,你以为是出柜啊?!3) 如果你在英国看到loo的字样,它的意思不是阿拉伯数字100,而是说这里是厕所,跟美语的bathroom同义。

英美发音不同的单词总结

英美发音不同的单词总结

英美发音不同的单词总结
嘿,朋友们!今天咱就来好好唠唠那些英美发音不同的单词!这可真是个超有趣的事儿呢,就好比同样是一朵花,英国人说出来是一种味道,美国人说出来又是另一种感觉。

咱就说“dance”这个词,英国人读起来像是“dans”,而美国人读出来就成了“da:ns”,你说神奇不神奇!
再看看“tomato”,英国人口中的它是“təˈmɑːtəʊ”,但到了美国人嘴里,就变成了“təˈmeɪtoʊ”。

哎呀呀,这感觉就像同一个菜谱,英美两国人做出来的口味不一样呢!想象一下,要是两边的人因为这个发音不同而闹了笑话,那可真是有意思呀!
还有“advertisement”,英国人读“ˈædvətaɪzmənt”,美国人则读“ˈædvərtaɪzmənt”,这差别可不小呢。

就好像是同一条路,英国人走的方向和美国人不太一样。

“garage”也是个典型,在英国是“ˈɡærɑːʒ”,到了美国就是
“ɡəˈrɑːʒ”。

哇塞,这难道不是语言的奇妙之处吗?
“schedule”也不例外呀,英国的读法是“ˈʃedjuːl”,美国是
“ˈskedʒuːl”。

这就好像一场比赛,英美两队有着各自独特的战术呢!
总之啊,这些英美发音不同的单词真的是让学英语的我们既兴奋又有点头疼呢。

但正是因为有了这些不同,英语才变得更加丰富多彩,不是吗?所以,大家可别小瞧了这些小小的发音差异,它们背后藏着的可是大大的语言魅力呀!。

英美语言差异幽默英语作文

英美语言差异幽默英语作文

英美语言差异幽默英语作文案例一:British and American English Grammar: what is the difference?First, grammar is the foundation of any language. Unless you understand the alphabet and grammar of a language, you cannot begin to learn that language. If you don't want to speak like a robot, you usually use verbs to construct sentences!Among all the differences, I will start with an irregular verb. Yes, if you want to learn English or are already struggling with irregular verbs, please note that there are many differences between them. For example, the widely used verb get is also irregular. You will say, get, get, get in American English, and you will say, get, get, get in British English. You may notice that British English uses past participles more often! You can also find different endings in the verbs burn, learn, or dream. In the past tense, you will add - ed in American English and - t in British English.You can find other spelling differences below, with brief descriptions and examples:Ou (UK) and O (USA): colour / color and favorite / favorite The difference is that the American version is closer to the actual pronunciation than the British version.-Re (UK) and - er (USA): for example, theatre / theater The reason behind this difference is that the British have borrowed many French words while maintaining French spelling. Instead, American English decided to use the word "United States" instead and reversed the last two letters. The same reasons are as follows.-Nce (UK) and - NSE (USA): license / license For nouns, English spelling will be consistent with French spelling. But the verb is "to license" in both English. Note that this is not always the case! In British English, it is defense, and in American English, it is defense!You can also distinguish between many verbs that end with - ise (UK) and - ize (US). Example: organize (UK) / organize (USA).Mum or mom? Both are used in British English and American English respectively, but the first spelling mum can also refer to a flower.Finally, the grammar part! Is there a double L between two vowels? If you are British, or want to learn British English, then youshould! You can write traveling, traveler, and travelled. Americans use only one LNote: there are some exceptions where there is no double L in appealing, devilish, loyalist and travelogue.Have and have got express position in English. In Britain, people tend to say I have got, while Americans only say I have. The two have the same meaning, but the language is slightly different.Finally, the British use a lot of question tags, both oral and dialogue. They say "don't you?" at the end of the sentence, “hasn’t it?” Or are't you, naturally, even if they don't always ask a question. For example, "isn't it", you can hear "the weather is so nice today, isn't it?" But in the United States, they always say "right?", For example, "the weather is so nice today, right?".Vocabulary and spelling in English: British and AmericanUntil now, the differences listed above will not cause any problems for Britons or Americans to understand you. They will only notice which side of the sea you are standing on! But when it comes to different words, they may feel a little unstable. Many people will understand what you mean, especially the differences between thetwo languages. However, if you talk to a child or an elderly person who does not know these differences, they may feel that you speak another language.Let me give you an example. You have "garbage" and "garbage" in American English, but "garbage" in British English. The two mean the same thing, but Americans don't say "garbage", and vice versa. You have so many differences with such a simple word. To know and distinguish all these, you have to live in these countries for several months. Now, you can find some of them in the table below.Finally, you can also say [subway] or [tube / underground], which means [Metro]. In this case, although the underground can only refer to the London underground, people will understand what you are talking about. So even in the UK, different regions will use different words to express the same thing. Speaking of regions, different pronunciations and accents can be found throughout the country, but the main difference is between the two countries.Accent: do you speak like an Englishman or an American?The American pronunciation is "general American English", while the British pronunciation is "receptive". The main differencesin pronunciation are obvious in consonants and vowels. As long as you have watched enough of your favorite British English dramas on Netflix, you can notice them! In fact, if you have no chance to study in English speaking countries, this is the best choice for you! So, please keep your fresh!The most striking is the pronunciation of - T. In American English, when it is placed between two vowels, it is almost one [D]. But in British English, it is still a - T. Such as [twitter]: Twitte (UK) and twider (US)In addition, final - R in American English can be pronounced in American English, but not in British English. For example, "car", you can hear a "car" (USA) or a "CA:" (UK). In addition, when placed between vowels and consonants, the British - R is not pronounced. You will say "Tu: n" to the British people as "turn".Two double initials / O ʊ/ Or/ əʊ/ The two languages are also distinguished. In terms of phonetic spelling, Americans prefer to pronounce "O", while the British prefer "e". For the word "close", you will say the American "clos", but the British accent is "cloese".Unit of measurement in British and American EnglishWhen it comes to units of measurement and conversion, you may be at a loss because neither country uses the international system of units. The United States uses customary units, while the United Kingdom uses British units. In fact, it is very difficult to remember these units unless you memorize them by rote. The following is a list of units you should know.Temperature: Fahrenheit (USA) and Celcius (UK)</li>Recipes: Cup (USA) and grams / liters (UK)</li>Liquids, such as [petrol] (UK) / [gasoline] (US): US gallon and imperial gallonBut for distance (miles, yards, inches, feet), volume (cubic foot, cubic yard), weight (LBS) and area (square inch, square mile, etc.): it is the same, thank God!To put it simply: the cultures of the two countriesThe history of the colonial period of the two countriesThe United States was a British colony before it gained independence from Britain in 1776. Since then, they have been building their own society and laws, becoming one of the most powerful countries in the world.Westminster vs Washington: political structureThe British monarchy has been followed and respected in Britain. It is one of the three branches of Westminster Parliament: the house of Commons, the house of Lords and the house of Lords. The prime minister rules the country, but to pass a measure, it must always be approved by the queen. In the United States, there are three different departments within the government: the judicial department (Supreme Court), the legislative department (Congress) and the executive department, of which the president governs the country.British entertainment industry and AmericanAccording to the overall situation of TV dramas, serials and films, the ratings of American entertainment in the world are much higher. But this has not stopped the high ratings of British dramas such as peak blinders, Chernobyl and downtown Abbey!In sports, Americans play football, which is commonly known as football. When they say [American football] American football L ", it is actually not kicked with feet like football / soccer, but with hands.The three most popular sports in Britain are: 1. Football; 2.Cricket; 3. Football.The three most popular sports in the United States are: 1. American football; 2. Baseball; 3. Basketball.案例二:I have a middle-aged humorous father. I say he is humorous because my mother and I think he is very funny. He has one special feature - he talks a lot at dinner. He likes to tell jokes, and sometimes it really makes people laugh.Once, when everyone was eating quietly, my father suddenly said to me and my mother, "who of you knows what genius needs?"I immediately said, "it's wisdom!" "Error!": Dad said: "I should needa fool!" At this time, we all said in our hearts, "why?" Dad wanted to see what we were thinking, and then gave the reason: "because if there is no fool, how can we highlight genius?"Hahaha... At this time, the room was like a frying pan, because it was full of our laughter.Look, this is my humorous dad. I love my humorous Dad!My father has big eyes and a eloquent mouth under his tall nose.It is this mouth that often brings a little humor to my family.Once, my father bought some drumsticks and came back. I walked over with a smile and said pleasantly, "Your Majesty, please give me some." Dad shook his head and said loudly: "hum, if you dare to ask for the king's things, take them down and hit 40 boards first!" I hurriedly pretended to kneel down: "king, I dare not." Looking at our funny faces, my mother was also happy beside us.Another time, I saw that it was already nine o'clock in the morning, but my father didn't get up and was still sleeping. I called him to get up. After a long time, I saw that he didn't respond at all. Therefore, I took a small wooden stick and beat a bucket, making a "pa pa" sound in his ear. Father was awakened, raised his hands and said, "I dare not."Dad's humor always makes our family laugh one after another. Bad! Dad is coming this way. He must want to see my masterpiece. over my dead body! I put oil on the soles of my feet and ran away!。

美国人、英国人、澳大利亚人说英语的区别

美国人、英国人、澳大利亚人说英语的区别

问:英国人说英语和美国人口音有什么不同啊?答:世界英语的几大口音,所谓几大口音是指大体发音有根本区别的。

1.美式英语2.英式英语3.澳洲英语4.爱尔兰英语5.新加坡南亚口音英语6.美国黑人口音美式的咱们都一下能知道,就是er音很重,其实只是一部份。

美音还有一个最关键的读音是本质不同的,那就是O在闭音节,发类似U在闭音节的音,但不是。

美国人地区和地区的发音也不同。

大致也分为南北,和东西中。

其中南北口音差异极大。

北方口音的句尾挑高音很重,而且er音最为强调,舌头很卷。

南方口音则非常圆厚,比较低沉和短促,注重结尾不拖音,但是er音还是有的。

英式英语分的更多,以咱们熟悉的伦敦音为基础。

细分为利物浦口音,威尔士口音,苏格兰口音,中南部口音和标准音(伦敦)。

和美音的比较,我说个词,比如paper 读拟为呸盆儿(北京音,盆儿),为美音。

可是英音读为呸帕,很短,没有一点拖大。

英音还注意断连读,就是读出来很不好听,也就是为何没有美音好听。

比如I give you the paper, 英音读I很厚,嘴很大,give大体上要都读出来,可是不是把v和you全连读,美音就会直接gi vju:,英音就使give you很不连贯,很生硬,大体上听习惯美口音的突然听老土伦敦,是听不懂的,包括我接触的很多美国和其他欧洲人在内,都是。

Or 和your这些音也有本质不同,or英音读很厚很长的O字母闭音节,美音是O音短于er音也就是r音。

Your英音读拟为右阿,美音右耳。

再说下英音的衍生口音,澳洲音。

澳洲音是40%英音+60%美音。

而且在澳洲和新西兰,部份地域,e的闭音节和i的闭音节是分不清的。

这就有了一个笑话,A问“Bro,how many apples did you have?" B:"I had six".澳洲口音重的人就会回答成"I had sex",意思是我做过爱了,因此闹了笑话。

美式英语是怎样形成的

美式英语是怎样形成的

美国英语是怎样形成的美国英语(American English或U.S. English,又称美式英语)是在美国使用的一种英语形式。

它在美国是最主要的语言。

根据1990年人口普查,97%的美国居民可以“好”或“很好”的使用英语,只有0.8%的人完全不使用英语,而18 90年有3.6%。

到2005年,三分之二以上的英语母语者使用美式英语。

历史英国于北美殖民时期,英语便开始传入北美洲。

以英语为母语者第一次迁移到美国的移民潮是在17世纪。

与此同时,在北美也有使用荷兰语、法语、西班牙语和瑞典语的人。

维吉尼亚詹姆斯敦成立于1607年(英国在北美的第一个殖民地)。

新英格兰普利茅斯殖民地成立于1602年的马萨诸塞州普利茅斯。

1664年,英国部队占领新尼德兰。

1763年,英国取得了新法兰西这片法国殖民地和西班牙的殖民地佛罗里达。

语音与英式英语相比,很多方面美式英语在音韵上是趋于保守的。

有人认为一些北美乡下的口音和伊丽莎白一世时期的英语一样,这点尚在讨论。

不过与当代英格兰本土口音相比,美国中西部和北部的标准美式英语在发音上还要更接近于17世纪的英语。

美式英语发音保守的主要原因是它混杂了来自不列颠群岛的各种方言。

美国东岸地区因为和英格兰关系密切,以当时英国仍然处于优势地位,在英式英语发展的同时美国东岸口音也随之发生变化。

美国内陆地区和英国接触相对较少,原先的口音就在很大程度上彼保留了下来了。

大多数当代北美英语都有卷舌音(rhotic,又称翘舌音),字母r在辅音前也要发“儿化音”;虽然当今英式英语没有卷舌音,但在17世纪时英格兰各地全是这样。

受爱尔兰英语及苏格兰英语的影响,卷舌音更是进一步在美国发展。

大多数北美英语方言中,字母R的发音都是一个卷舌半元音,而不是颤音。

“er”音在fur(重读)和butter(非重读)中,用国际音标标记为[ɝ]和[ɚ],但在美式英语中是一个“儿化的单元音”。

英式英语其他的一些改变也没有岀现在美语中,如:当单独岀现在辅音[f], [s], [θ], [ð], [z], [v]之前或[n]之后时,[æ]要变音至[ɑ]。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

英国语言专家找茬:美式英语太古板
The differences in pronunciation have been well known since Fred Astaire and Ginger Rogers sang Let's Call The Whole Thing Off in the 1937 film Shall We Dance Anyone who has ever taken a ride in an elevator or ordered a regular coffee in a fast food restaurant would be forgiven for thinking that Americanisms are taking over the English language. But new research by linguistic experts at the British Library has found that British English is alive and well and is holding its own against its American rival. The study has found that many British English speakers are refusing to use American pronunciations for everyday words such as schedule, patriot and advertisement。

英式英语和美式英语在发音上的区别、以及在使用上的区别,都是众多英语爱好者们这么多年来,一起探讨探究的问题,不管究竟谁才是真正英语中的主流,谁逐渐占据了英语语言的江山,学者们还是争论不休。

但是,美式英语在近些年的流行趋势是显而易见的,这部,美式英语“狂轰滥炸”式的席卷全球,比如:好莱坞大片的泛滥、再比如在高级咖啡厅内不停播放的美式音乐还有带有小资情调的美式口音会让时下的年轻人觉得美国人说的英语才是最好的。

但是,来自英国的语言学家近日得出结论,英式英语在逐渐“打败”美式英语登上“正宗英语”的宝座,因为越来越多的学习英语的人正在“抗拒”用美式英语来发音,比如日常用语的简单词汇“schedule”“patriot ”“advertisement”等,英语爱好
者都爱用已经被冷落多年的英式发音。

It also discovered that British English is evolving at a faster rate than its transatlantic counterpart, meaning that in many instances it is the American speakers who are sticking to more ‘traditional’ speech patterns. Jonnie Robinson, curator of sociolinguists at the British Library, said: ‘British English and American English continue to be very distinct entities and the way both sets of speakers pronounce words continues to differ. ‘But that doesn’t mean that British English speakers are sticking with traditional pronunciations while American English speakers come up with their own alternatives. ‘In fact, in some cases it is the other way around. British English, for whatever reason, is innovating and changing while American English remains very
conser vative and traditional in its speech patterns.’As part of the study, researchers at the British Library recorded the voices of more than 10,000 English speakers from home and abroad. The volunteers were asked to read extracts from Mr Tickle, one of the series of Mr Men books by Roger Hargreaves. They were also asked to pronounce a set of six different words which included ‘controversy’, ‘garage’, ‘scone’, ‘neither’,
‘attitude’ and ‘schedule’. Linguists then examined the recordings made by 60 of the British and Irish participants and 60 of their counterparts from the U.S. and Canada. When it came to the word attitude,
more than three-quarters of the British and Irish contingent preferred ‘atti-chewed’ while every single participant from the U.S. opted for ‘at ti-tood.’ There was an equally pronounced transatlantic clash when it came to the word controversy. Two-thirds of the British and Irish participants favoured a version of the word which emphasised the middle syllable of trov. In stark contrast, all the U.S. participants said a version which stressed the first three letters of the word。

事实上,英式英语的革新速度已经超过了美式英语,根据英国图书馆的社会语言学家Jonnie Robinson说:“关于英语的发音(美式英语和英式英语)的问题和讨论由来已久,而且关于两者的发音的区别越来越明显,并不是说,只有英式英语才能遵循传统发音规则,而美式英语与之相反。

事实上,显示中的情况恰恰相反,美式英语在表达上更显得古板和传统。

”在针对英国人、爱尔兰人以及美国和加拿大的志愿者关于“英语读音”方面的调查后发现,有四分之三的民众更倾向在读单词的时候用英式英语发音,而在读单词时候的重音音节问题上,美式英语和英式英语也有比较大的差异。

三分之二的英国和来自爱尔兰的志愿者比较喜欢在音节的中间部分读重音,而美国的志愿者喜欢在单词前部分读重音。

相关文档
最新文档