日语写作第九课

合集下载
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
「また今度お願いします」 と言う。本当にお客さんは次回来店した時にカードを作るのだろうか。答えは 「NO」だろう。内心全くカードを作る気はなくても、いらないとバッサリ断る のは気が引ける。そこで「今回は作らないけれど、次回作るかも」というよう な、あいまいな言い方で言葉を濁すのだ。日本人は常に相手の立場を配慮し、 相手を傷つけないよう、恥をかかせないよう、摩擦や不快な思いを引き起こさ せないよう、自分の主張をあいまいな形や暗示というような方法で表すのだ。 日本人同士でのコミュニケーションならば、これでよいだろうが、国際的な場 においてはいろいろな文化・思想の人がいるため、その言葉どおりの基本意義 で相手を理解するかしかない。日本人のように裏の意味を読ませるやり方では、 到底理解してはもらえないだろう。使い分けが必要だと思う。
また、物理的理由による障害としては、シャノンとウィーバーの研究以来、 伝達の妨げとなる物理的騒音を「ノイズ」と呼んできたのだが、最近の研究で はコミュニケーションを妨げる生理的及び心理的要因も「ノイズ」として捉え られている。それ故、この場合のノイズはコミュニケーション活動の障害とな るものすべてを意味し、外的な障害物に限らず、人間の内部の生理的及び心理 的問題も含んでいる。
価値観などは細かく見ていくと個人レベルで違ってくるが、異文化間にお けるコミュニケーションであれば、まずその国、その地域独特の文化や価値観、 思考様式、感情傾向、行動パターン、言語のマナー、習慣、表現方式を知らな ければならないと思う。個人レベルに到達する前に、これが大きな壁となる。 このコミュニケーションの障害となるものを「ノイズ」という。 ノイズとは何か?まずそのことについてカタカナ語辞典で調べてみること にした。そこにはこう記されていた。
これは私自身が日本で体験した話である。私は本やCDを販売する店でアルバ イトをしたことがある。お客さんが商品を持ってきたら、
「当店のポイントカードはお持ちでしょうか。只今無料お作りしておりますが、 いかがでしょうか。」
と、ポイントカードを勧めることが店の方針として決まっている。大体のお客 さんは断るとき
三、调查方法
1、研究类型、研究意图、总体的界定 2、样本设计 3、调查问卷 a、一般性描述 b、对使用特殊类型问题的讨论 4、特殊性问题或考虑 5、局限 a、样本规模的局限 b、样本选择的局限 c、其他局限(抽样误差、时机、分析等) 附录 1、调查问卷 2、技术性附录(如统计工具、统计方法) 3、其他必要的附录(如调查地点的地图等)
上記のように同じ漢字で書き表されていながら、意味内容の違う言葉が色々 ある。中国で使われていた文字が、環境も、人々の考え方や感じ方も違う日本 に導入されて、長い間に意味が変わってきたり、はじめから間違えて使われた りしたということがあったとしても、むしろそれは当然のことだろう。同じ漢 字を使っているため筆談に頼りがちだが、例に挙げたような意味の違いを理解 していないと、とんだ誤解を招きかねない。
返回
五、练习

例文のように、2500字ぐらいのレポートを書いてみなさい。
ห้องสมุดไป่ตู้
返回
返回
二、调研报告的格式
(一)内容目录 1、章节标题和副标题 2、图表目录 3、附录目录 (二)执行性摘要 1、目标的简要陈述 2、调研方法的简要陈述 3、主要调研结果的简要陈述 4、结论与建议的简要陈述 5、其他相关信息(如特殊技术、局限、背景信息) (三)分析与结果(详细) 1、调查基础信息 2、一般性的介绍分析类型 3、表格与图形 4、解释性的正文 (四)结论与建议 返回
调研报告的核心是实事求是地反映和分析客观事实。调研报告主要 包括两个部分:一是调查,二是研究。调查,应该深入实际,准确地反 映客观事实,不凭主观想象,按事物的本来面目了解事物,详细地占有 材料。研究,即在掌握客观事实的基础上,认真分析,透彻地揭示事物 的本质。至于对策,调研报告中可以提出一些看法,但不是主要的。因 为,对策的制定是一个深入的、复杂的、综合的研究过程,调研报告提 出的对策是否被采纳,能否上升到政策,应该经过政策预评估。
ノイズ
[noise]
①騒音、雑音 ②ラジオ、テレビの電波に混入する雑音、妨害要因
③(情報理論で)通信を妨害するもの、雑音
④現存の文化や社会の秩序を破壊し、新しい秩序を生み出すもの。 私が調べるのはこの④の「現存の文化や社会の秩序を破壊し、新しい秩序を 生み出すもの」である。コミュニケーション活動には程度の差はあるが、必ず コミュニケーションの障害が存在する。コミュニケーションの障害・コミュニ ケーションギャップとは、メッセージの送り手と受けての間で、身体的・物理 的・生理的・心理的・文化的などの理由により、伝達経路の妨害や意味の差が 生じることである。
私たちは必ず誰かとコミュニケーションを取って生活している。それは、 人は一人では生きていけないからである。異文化間でなくても、同じ国で生ま れてもノイズは少なからず発生する。それは、生まれてきた環境、習慣、生活、 考え方が違うからである。それをなくすには、相手のことを知り、また理解す る必要がある。今は国際社会であると同時に情報社会でもある。だから、知ろ うと思えば多くのことを知ることができる。それは、中国人同士でも構わない し、相手が外国人でも構わない。また、私達が自分の国以外の人とコミュニ ケーションを取る時、相手の国のことを理解することはもちろんのこと、自分 たちの国の事もよく知っておかなければならないと思う。自分たちの文化を もっと知り、もし相手に「なぜこうなの?」と聞かれた時、答えられることも 大事だからである。
返回
四、例文
文化にまたがるコミュニケーションについて
違う国の人々とコミュニケーションを図ろうとする時、「何が必要か」と 問うと、ほとんどの人が「語学力(話す力)」を挙げる。確かに意思疎通を図 る手段としては必要だ。だが、それならば同じ中国人同士であれば上手くコ ミュニケーションが取れ、よりよい人間関係が築けいているのか。答えはNO だろう。真のコミュニケーション能力とは「話すことができる」だけではなく、 そこから一歩踏み出した「相手の価値観や考え方を察し、その尺度で会話がで きる」ということではないだろうか。
日本で亀といったら、「鶴は千年、亀は万年」という表現からも分かるよう に、長寿の象徴として、よいイメージが持たれているが、中国では悪いイメー ジが持たれている。古くからの俗信で、亀はオスがあまり役に立たないから、 メス亀はメス蛇と変わると言われている。そのため人々は、不貞の妻を持つ夫 を嘲笑して亀にたとえたというのである。このようなイメージから中国人は亀 をよく思っていないので、これらと関係のあるものも好きではない。また明の 時代に「女郎」を管理していた役人は、常に緑色の帽子をかぶっていた。後に なって、女郎屋の旦那、娼婦の夫、他の男と密通している女房の亭主を“戴绿 帽子”(緑の帽子をかぶっている)と表現するようになったのだ。緑の帽子と いえば、日本では緑の帽子をかぶっている幼稚園もあるし、スーパーもある。 あの有名なクロネコヤマトの宅配人も緑の帽子をかぶっている。 このように日本では何の抵抗もなく使われている緑色の帽子であるが、も し中国へ進出した日本企業が、このような文化的背景を知らずに、中国現地人 に緑の帽子をかぶるよう促したら、文化的衝突が起こる可能性もある。 今は国際化、国際語とよく言われる時代である。その中で、自文化・自言語 からのノイズは色々な要因と絡み、とても複雑でなくす事はとても難しいだろ う。それをなくす目安は、いかに異文化に対し感情移入ができるかどうかだと 思う。
ノイズはいかなるコミュニケーションの場にも存在し、特に異文化コミュニ ケーションの場では、予想外の社会、文化的、生理的、そして心理的なノイズ の要因が働き、円滑なコミュニケーションを阻害する。ノイズの問題は、今後 の異文化コミュニケーション研究上の重大な問題となるだろう。
中国と日本は共に漢字を使っているので、互いに用語を利用しやすい。その ため多くの共通した言葉があるが、やはり中国語は中国語、日本語は日本語な のである。昔の日本では女の子に「花子」という名前は多かったらしいが、中 国で花子は「こじき」の意味になる。このように笑い話で済むものならよいが、 笑って済まされない誤解も出てくる。日本に「風月堂」というお菓子屋がある そうである。日本人はそれを花鳥風月の「風月」というふうに取るから別段妙 な気もしないだろうが、中国では「風月」というと「色恋」のことになる。 よって「色恋の殿堂」と受け取られかねない。
第九課 レポート
制作人:刘金凤
本课要点
1.概说 2.调研报告的格式 3.调查方法 4.例文 5.练习
一、概说
对某一情况、某一事件、某一经验或问题,经过在实践中对其客观 实际情况的调查了解,将调查了解到的全部情况和材料进行“去粗取精、 去伪存真、由此及彼、由表及里”的分析研究,揭示出本质,寻找出规 律,总结出经验,最后以书面形式陈述出来,这就是调研报告。
相关文档
最新文档