高英翻译题
高中英语翻译试题(有答案和解析)
高中英语翻译试题(有答案和解析)一、高中英语翻译1.高中英语翻译题:Translate the following sentences into English, using the words given in the brackets.1.这个专家所推荐的方法被证明是十分有效的。
(prove)2.对国家来说,保护生态环境和保持经济增长同样重要。
(as...as)3.如果有朝一日,学生能亲自参与到课程开发中,那该有多棒啊!(involve)4.这本新发行的杂志不仅会影响青少年对时尚的看法,还会开启健康饮食的新潮流。
(Not only)【答案】1.The method recommended by the expert proved (to be) very effective.2.For/To a country, protecting the environment is as important as maintaining economic growth. 3.How great it is if one day students can be involved in the development of courses on their own.4.Not only will the newly-released magazine influence teenager's opinions on fashion, but also it will start a new trend towards a healthy diet.【解析】【分析】本题考查翻译句子,注意按括号内的要求翻译。
1.考查非谓语动词和prove的用法。
The method 与recommend之间是逻辑上的动宾关系,表示被动,用过去分词作后置定语,prove用作连系动词,prove(to be)+adj表示“(被)证明是……的”,语境表明事情发生在过去,应该用一般过去时,故翻译为:The method recommended by the expert proved (to be) very effective2.考查非谓语动词和as...as的用法。
(英语)高一英语翻译专题训练答案含解析
(英语)高一英语翻译专题训练答案含解析一、高中英语翻译1.高中英语翻译题:Translate the following sentences into English, using the words given in the brakes.1.网球运动在上海越来越流行了。
(popular)2.我认为你们的建议和他们的一样有价值。
(as…as)3.只喝一杯咖啡就会使我整晚睡不着。
(keep)4.为了纪念那些勇敢的消防战士,一部电影即将开拍。
(memory)5.过了三天她才想起把雨衣忘在语言实验室了。
(remember)6.尽管山高林密,医护人员还是迅速地赶到出事地点,试试救援。
(despite)【答案】1.Tennis is getting more and more popular in Shanghai.2.I think your suggestion is as valuable as theirs.3.Drinking only a cup of coffee will keep me awake all night.4.A film will be made/ shot in memory of those brave fire fighters.5.It was three days later that she remembered leaving/having left her raincoat in the language lab.6.Despite the high mountains and thick forests, the doctors and nurses rushed to the scene of the accident for the rescue/to carry out the rescue.【解析】【分析】翻译题要力争做到译文的正确、准确、地道三个要求。
高级英语翻译习题
高级英语Lesson 11. 每架飞机起飞之前必需经过严格的检查。
(check out)Each and every plan must be checked out strictly before taking off.2. 居民坚决反对在旁边建立垃圾焚烧厂,因为他们担忧工厂排放的气体会污染四周的空气。
(waste incineration plant, concerned about)The residents were firmly against the construction of a waste incineration plants in their neighborhood, because they were concerned about the plant's missions which may pollute the surrounding air.3. 在这个地区,生态工程的投资额高达数10亿元。
(mount to)In this area, investments in ecological projects mount up to billions of yuan.4. 干枯的河道里布满了大大小小的石块。
(strewn with)The dry riverbed is strewn with rocks of all sizes.5. 虽然斗争给这个国家造成巨大的损失,但当地的文化传统并没有消亡。
(perish)Although war caused great losses to this country, the local cultural traditions did not perish.6. 为了建筑现代化的高楼大厦,很多古老的、具有民族特色的建筑物都被拆毁了。
(demolish)In order to build modern high-rises, many ancient buildings with ethnic cultural features were demolished.7. 在地震中多数质量差的房子的主体结构都散架了。
高一英语翻译训练题100题(含参考答案)
高一英语翻译训练题100题(含参考答案)学校:___________姓名:___________班级:___________考号:___________一、完成句子1.我经常读报来了解时事。
I try to ________ current events by reading newspapers.2.我相信你有能力做得比现在更好。
I believe that you _______ ________ ________ doing better work than this.3.这场音乐会很好——我特别喜欢最后一首曲子。
It was a really good concert — I enjoyed the last song ______ ___________.4.我们需要一个能为自己行为负责的员工。
We need an employee who _________ ____________ _____ his actions.5.2001年,王亚平从大学毕业后,担任运输机飞行员一职。
After she___________ ________ the university in 2001, Wang Yaping served as a pilot on the transport plane.6.很明显,他所有独自练习的额外时间都得到了回报。
Clearly, all the extra hours he’d spent practicing alone ________ ______.7.I ________ ________ ________ take a shower when the bell rang. (正要去) (根据汉语提示完成句子)8.I asked him to see the film,but he didn't ______________.我叫他去看电影,但是他不想去。
英译汉。高英
Lesson 11)The one I am thinking of particularly is entered by Gothicarched gateway of aged brick and stone .You pass from the heat and glare of a big, open square into a cool, dark cavern which extends as far as the eye can see, losing itself in the shadowy distance.此时此刻我要说的集市的入口是一座古老的砖石结构的哥特式拱门,年代非常久远。
当你穿过一个烈日暴晒的大型露天广场,然后走进一个凉爽、幽暗的洞穴。
这洞穴一直一直向前延伸,一眼望不到尽头,最终消失在远处的阴影里。
2)It is a point of honor with the customers not to let the shopkeeper guess what it is she really likes and want until the last moment. 对于顾客来说,至关重要的一点是,不到最后一刻是不能让店主猜到她心里究竟中意哪样东西、想买哪样东西的.3)The seller ,on the other hand ,makes a point of protesting that the price he is charging is depriving him of all profit, and that he is sacrificing this because of his personal regard for the customer. 而在店主那一方来说,则是竭尽全力的让顾客相信,他开出的价钱使他根本无利可图,而他之所以愿意这样做完全是出于本人对顾客的敬重。
高英unit2beauty翻译
高英unit2beauty翻译高英第二次翻译作业1.One of Socrates' main pedagogical acts was to be ugly and teach those innocent,no doubt splendid-looking disciples7 of his,how full of paradoxes life really was.苏格拉底主要教学方式之一就是不掩饰自身的丑陋,给那些天真无邪,长相好看的门徒们上了生动的一课:生活其实充满矛盾。
2.It was principally the influence of Christianity that deprived beauty of the centralplace it had in classical ideals10 of human excellence.主要受到基督教的影响,美丽这个词从古希腊美德的核心位置中分离出来了3."Handsome" is the masculine equivalent of —and refusal of —a complimentwhich has accumulated certain demeaning overtones16, by being reserved for women only.“英俊”是美丽的阳性对等物。
人们拒绝用美丽去形容男性,因为这个词带有贬低色彩,美丽只用于形容女性。
4.It does not take someone in the throes of advanced feminist awareness toperceive20 that the way women are taught to be involved with beauty encourages narcissism, reinforces dependence and immaturity.不需要具有极端女权主义者的敏锐洞察力,人们也能够察觉到,女性被灌输要注重自身美丽的过程中,滋生了自恋主义,使女性变得更加依赖和不成熟。
高级英语考试翻译练习
高级英语考试翻译练习第一篇:高级英语考试翻译练习由于缺少资金,整个计划失败了。
The whole plan fell through for want of fund牛顿被公认为是世界上最杰出的科学家之一。
Newtonis acknowledged as one of the world’s most eminent scientists他对生产成本的估算准确无误。
He calculates the cost of production with invariable accuracy 公司发言人的不负责任讲话收到了严厉指责。
The spokesman of the corporation was berated for his irresponsible words这名商业银行的年轻职员看出那张十英镑的假币。
The young clerk from the commercial bank spotted the counterfeit ten-pound note这个精干的经理立刻行动了起来。
The efficient manager acted promptly请把候补名单上她的名字换成你的名字。
Please substitute her name for yours on the waiting list她觉得她在当地综合医院任实习医师是一段宝贵的经历。
She found that her internship in the local general hospital was a rewarding experience富兰克林在他的自传里力劝读者要勤俭。
Franklin exhorted readers to be diligent and thrifty in his Autobiography谁能证实这签名无讹?Who can attest to the genuineness of the signature人们给他起了个小家伙的绰号,因为就他年龄而言,他看上去长得很小。
高考英语汉译英专题集训100题(含答案)
高考英语汉译英专题集训100题(含答案)学校:___________姓名:___________班级:___________考号:___________一、汉译英(整句)1.这部电视剧旨在向观众传递家庭价值观,独立与义务之间的冲突可以通过容忍,理解和爱来解决。
(that)2.学而不思犹如食而不化。
(like)3.新的路标似乎杜绝了可能发生的交通事故。
(seem)4.由某些如软塑料或金属等材料制成的容器,不适合用微波炉加热食物,这是常识。
(It)5.不管我们多么强烈地不认同他人观点,尊重其表达的权利和宽容他们的想法是学校应该鼓励和提倡的价值观。
(no matter)6.你能否得到这工作应该与你的年龄无关。
(difference)7.他每次进城都给女儿带礼物。
(without)8.这家公司正是因为不重视产品更新换代,忽视售后服务,才逐步被市场淘汰的。
(It was because...)9.老师让我代表学校致辞,欢迎在座的贵宾们。
(arrange)10.可能你既不是霸凌者也不是受害人,但如果你知道有人正遭受霸凌,不要袖手旁观任其发生。
(bully)11.一个优秀的学习者会通过不断反思过去的学习经历来找到最适合自己的学习方法。
(reflect)______________12.何先生买下这座铜像并捐赠给了国家,不仅彰显其令人钦佩的家国情怀,而且还提升了大众保护文物(relics)的意识。
(patriotism)13.后悔虚度光阴有意义吗?(point)14.做医生需要极大的责任心,因为它事关生死差别。
(mean)______________15.缺乏实践的大学毕业生不太可能马上找到高薪的工作。
(chance)______________16.不断增加的世界人口对地球上有限的资源而言是一种极大的消耗。
(drain)______________17.我从没想到原来是电话号码错了。
(occur)18.这套公寓还不错,但是和我们以前住的房子相比,那就差远了。
高级翻译考试题目及答案
高级翻译考试题目及答案一、词汇翻译(每题2分,共20分)1. 请将下列中文词汇翻译成英文:- 一带一路- 人工智能- 可持续发展- 非物质文化遗产- 电子商务2. 请将下列英文词汇翻译成中文:- Artificial Intelligence- Sustainable Development- E-commerce- Non-material Cultural Heritage- Belt and Road Initiative二、句子翻译(每题5分,共30分)1. 随着全球化的深入发展,各国之间的联系日益紧密。
2. 技术创新是推动经济增长的关键因素。
3. 保护环境是每个公民的责任。
4. 教育公平是社会进步的基石。
5. 人工智能正在改变我们的生活和工作方式。
三、段落翻译(每题10分,共50分)1. 近年来,随着互联网技术的快速发展,网络直播已经成为了一种新兴的娱乐形式。
它不仅丰富了人们的日常生活,还为许多年轻人提供了展示才华的舞台。
2. 气候变化是全球面临的重大挑战之一。
为了应对这一挑战,各国政府必须采取有效措施,减少温室气体排放,并推动可再生能源的发展。
3. 在全球化的背景下,跨文化交流变得越来越重要。
了解不同文化之间的差异和相似之处,可以帮助我们更好地理解彼此,促进国际合作。
四、答案一、词汇翻译1. 一带一路 - Belt and Road Initiative- 人工智能 - Artificial Intelligence- 可持续发展 - Sustainable Development- 非物质文化遗产 - Non-material Cultural Heritage- 电子商务 - E-commerce2. Artificial Intelligence - 人工智能- Sustainable Development - 可持续发展- E-commerce - 电子商务- Non-material Cultural Heritage - 非物质文化遗产- Belt and Road Initiative - 一带一路二、句子翻译1. With the deepening development of globalization, the connections between countries are becoming increasingly close.2. Technological innovation is a key factor in driving economic growth.3. Protecting the environment is the responsibility of every citizen.4. Educational equity is the cornerstone of social progress.5. Artificial Intelligence is changing the way we live and work.三、段落翻译1. In recent years, with the rapid development of Internet technology, online live streaming has become an emerging form of entertainment. It not only enriches people's daily lives but also provides a stage for many young people to showcase their talents.2. Climate change is one of the major challenges faced by the world. To address this challenge, governments around the world must take effective measures to reduce greenhouse gas emissions and promote the development of renewable energy.3. Against the backdrop of globalization, cross-cultural communication has become increasingly important. Understanding the differences and similarities between different cultures can help us better understand each other and promote international cooperation.。
高考英语翻译汉译英专题集中训练100题(含答案)
高考英语翻译汉译英专题集中训练100题(含答案)学校:___________姓名:___________班级:___________考号:___________一、汉译英(整句)1.我还是被推到水下。
我告诉自己永远不要放弃。
(汉译英)2.然后我又使劲拔了一次草。
杂草终于断了。
(汉译英)3.黑暗中传来一个他从来没有听过的声音。
(汉译英)4.就在黎明前,罗贝尔的小女儿死在他的怀里,给她的家人留下了巨大的悲痛。
(汉译英)5.当她从水里出来的时候,她好像重生了。
(汉译英)6.“爸爸,别为我难过。
我再也不会害怕了。
当我只有十五岁的时候,独自面对死亡并不容易,但是海豚让我明白我没有什么好害怕的。
” 她没有力气多说。
(汉译英)7.在他们的陪伴下,李又找回了生活的热情和意志。
(汉译英)8.他们和她一起游泳和玩耍。
(汉译英)9.从海豚靠近她,用吻问候她的那一刻起,它们一秒钟都没有离开过她。
(汉译英)10.那些神奇的海豚知道李快要死了,当她面对她进入未知世界的伟大旅程时,想安慰她。
(汉译英)11.然而,他深沉的话语永远不会消失。
(汉译英)12.“你好,爷爷,”我抽泣。
他的眼睛慢慢睁开,“你好,比利,别哭泣。
”他笑了。
(汉译英)13.但我失控了,在外面哭。
一位叔叔来告诉我我祖父去世了。
(汉译英)14.他让孩子们把他的床搬到窗户旁边,透过窗户他可以看到他心爱的玫瑰丛。
(汉译英)15.最后,我,作为他最大的孙子,被指派和他道别。
(汉译英)16.请把那个特别的问候留在心里。
(汉译英)17.三个月后,医生终于宣布他的生命即将结束。
(汉译英)18.他的孩子们轮流照顾他并说再见。
(汉译英)19.他说;“我的朋友,请永远不要说再见,永远不要屈服于你的悲伤和孤独”。
(汉译英)20.相反,生活是不确定的,只有当你第一次和朋友打招呼时,你的快乐和幸福才值得珍惜。
(汉译英)21.Jack的脑海里涌入一个可怕的想法,这个人可能会为了偷房子里的贵重物品而伤害这家人.(汉译英)22.Jack突然想到一个主意,他可以扔一些石头到房子里,把这家人吵醒。
高考英语翻译专题训练50题(含答案)
高考英语翻译专题训练50题含答案一、翻译1.事实上,并不是所有的村民都住在大房子里。
As a matter of fact, are living in a big house. 2.让我生气的是,他故意打破了我的杯子。
3.他还没去过你在信里提到过的那个城市。
4.他进了房间,问我为什么错过了那个会议。
5.She gave up the job not because it was tiring but because it was stressful.6.别担心!三天后我们会再见面的。
7.I returned to the village where I grew up in my childhood last summer.8.他们突然停止了讨论,所以没有得出一个结论。
9.她没有回答我的问题,而是问我明天我要做什么。
10.你最好比以前学习更努力,否则你期末考试是考不过的。
11.He gave me a call and told me that his brother was accused of stealing a car. 12.I offered him some advice, but he told me that he had given up the plan. 13.That's why I'm writing to you to voice my opinion.14.Our class is made up of 40 students, all of whom are friendly and hard-working. 15.他说将来他会一生致力于科学事业。
16.他不但给我提出建议,还借给我一些钱。
Not only , he also lent me some money. 17.我想向你转达的是,同学们都很想念你。
I want to your classmates miss you very much.18.这个年轻人住在村子里,教孩子们英语。
高考英语翻译汉译英(整句)专题库100题(含答案)
高考英语翻译汉译英(整句)专题库100题(含答案)学校:___________姓名:___________班级:___________考号:___________一、汉译英(整句)1.我肯定自己不值得这么多赞扬。
任何人在这种情况下都会这么做的。
(deserve)(汉译英)2.她一封接一封地给他写信,解释推迟见面的原因。
(after)(汉译英)3.他学习英语有点困难。
(difficulty)(汉译英)4.你必须好好保管我的书,否则我下次不借给你。
(汉译英)5.像她这样的老师不可能会受到学生的欢迎。
(汉译英)6.在加拿大的北部六月份有时会下雪。
(汉译英)7.我能看一下你昨天拍的照片吗?(汉译英)8.我想你千万不要改变你的生活方式。
(汉译英)9.我后悔我没能开车送他回家。
(汉译英)10.他不可能上班,因为我刚见过他。
(汉译英)11.本来他能够通过考试。
但是他太粗心了。
(汉译英)12.约翰能流利地说三门外语。
(汉译英)13.这条路窄,有时会堵车。
(汉译英)14.看来这一次他不能对记者提出的问题避而不答了。
(appear) (汉译英)15.精准的定位系统的发明和应用对人们的现代生活产生了巨大影响。
(difference) (汉译英)16.对于学生在校是否可以使用手机的看法因人而异。
(vary)(汉译英)17.他们正期待在将科研成果运用于教育实践方面取得重大突破。
(expect)(汉译英)18.我认为人类很可能进入外太空,这一点已证明是真的。
(possibility, accessible) (汉译英)19.直到被送入手术室,他才明白遵守交通规则的重要性。
(It)(汉译英)20.这家公司规定每个职工有权每年享有带薪假期。
(it, entitle)(汉译英)21.欢迎那些对此讲座感兴趣的人准时参加。
(分词作定语)(汉译英)22.那天在街上散步的时候,我碰到了一位老朋友。
(分词作状语)(汉译英)23.据说他通过刻苦学习,已经通过了考试。
高英翻译练习汇总
高英翻译练习汇总Lesson11:被判从公司偷窃后,他被剥夺了爵士头衔。
译:He was stripped of his knighthood after he was convinced of stealing from the companyHe was found guilty of stealing and stripped of his knight2:美国人以金钱来衡量一切,因为金钱可以计算。
译:Americans think of everything in terms of money because money can be quantifiedAmericans consider the money a measure of everything,as it can be counted3:我们太需要你的帮助了。
译:We are in dire need of your help.4:冷静些,不要老是感情冲动。
译:Be cool-headed!Dont be subject to fits of passion.Calm down and dont always be swayed by your emotions.5:他维持现状He maintians/preserves/defends the status quo6:他的问题猝然把我问倒了。
He caught me off base with that question.I failed to answer his abrupt question.7:这两种政体正好相反。
The two systems of government are polar opposites.The two kinds of regime are contrasted as opposites8:美国的乡村在春天最美丽译:The English countryside looks at its best in spring.British countryside scenery at its best is spring.9:一伙人被指控阴谋推翻选举产生的合法政府译:A group of men were charged with conspiring against the duly elected government.A group of people are accused of conspiring to overturn the legitimate government came into being by election10:恰恰在这个问题上,我们的许多青年缺乏了解译:It is precisely this point that many of our young people dont sufficiently appreciate.11:我相信听众一定会有大量的问题要问我们的专家组人员。
高中英汉互译练习题及讲解
高中英汉互译练习题及讲解一、英译汉练习1. 练习题: "The rapid development of technology has brought about profound changes in our daily lives."答案:技术快速发展已经给我们的日常生活带来了深刻的变化。
2. 练习题: "The novel 'Pride and Prejudice' is considered a classic in English literature."答案:小说《傲慢与偏见》被认为是英国文学中的经典之作。
3. 练习题: "The government has taken measures to reduce the impact of pollution on the environment."答案:政府已经采取了措施来减少污染对环境的影响。
4. 练习题: "Despite the heavy rain, the marathon was still held as scheduled."答案:尽管下着大雨,马拉松比赛还是如期举行了。
5. 练习题: "The concept of 'sustainable development' is becoming increasingly important in today's society."答案:“可持续发展”的概念在当今社会变得越来越重要。
二、汉译英练习1. 练习题:我们应当尊重每个人的文化背景和价值观。
答案: We should respect everyone's cultural background and values.2. 练习题:随着科技的进步,远程工作变得越来越普遍。
答案: With the advancement of technology, remote work is becoming more and more common.3. 练习题:他不仅是一位杰出的科学家,也是一位受人尊敬的教育家。
高级英语第三册汉译英
高级英语第三册汉译英Unit 91.他把网上的流传当成一个笑话,不予理睬。
(dismiss as)He dismissed the story circulating on the Internet as a joke.2.马克?吐温的《竞选州长》是一篇著名的短篇故事。
(run for)Mark Twain’s “Running for Governor” is a famous short story.3.对于遭受灾难的人们,我们应该毫无保留地帮助他们。
(reach out to)We should reach out to those who suffer from disasters without reservation.4.考虑到他们没有经验,他们的工作成绩还是相当不错的。
(given)Given their lack of experience, their work should be considered asquite good.5.她是在华裔人占主导地位的社区里长大的。
(predominantly)She grew up in a community where the inhabitants were predominantly ofChinese origin.6.心情不好不能成为你对同事粗暴的理由。
(justify)Being in a bad mood cannot justify your rude attitude toward yourcolleagues7.警方把这件事视作“误解”而草草了事。
(dismiss...as)The police dismissed the incident as a case of misunderstanding.Unit 111.政治局势的新变化使得这两个比较小的政党结成了同盟。
(alliance)Changes in the political situation brought the two small parties intoalliance.2.他的失败在于他的性情而不是能力。
高英翻译答案
Unit 11.The program offers long-term care for the mentally retarded.2.He's got a cumbersome, bulky, old computer —it's slow and complicated to use.3.He tried not to look conspicuous and moved slowly along the back of the room.4.It would cause a tremendous upheaval to install a different computer system.5.The gold medal continues to elude her.6.You'd be a fool not to embrace an opportunity as good as that.7.Her salary will go up by a hefty 10%.8.I scrawled a quick note to Hilary and put it under her door.9.There's a smashing view from her office.10.The trip out there was swell, but the hotel was a bit crummy.在我成长的房子里有一间屋子,我们把它称做图书馆。
当然,那不是真正的图书馆,它仅仅是由电视机占据了主要位置的一间书斋。
但是它四面墙上全部装修了嵌入式书架,上面摆了数百本书籍——那些精装本的书籍呈现着各种颜色,它们在那间屋里把我们团团围住。
这些书是我父母和祖父母花了毕生的精力收集来的,它们成为我童年的一部分。
我这一代人——即20世纪50和60年头成年的人——可能是了解这种心情的最终一代人了,那种被上百万文字环围着的感觉;那些文字是历代知名的和静默无闻的作家们的产品。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
第一课1)一条蜿蜒的小路淹没在树荫深处。
A zig-zag path loses itself in the shadowy distance of the woods.2)集市上有许多小摊子,出售的货物应有尽有。
At the bazaar there are many stalls where goods of every conceivable kind are sold.3)我真不知道到底是什么事让他如此生气。
I really don't know what it is that has made him so angry.4)新出土的铜花瓶造型优美,刻有精细、复杂的传统图案。
The newly unearthed bronze vase is pleasing in form and engraved with delicate and intricate traditional designs.5)在山的那边是一望无际的大草原。
Beyond the mountains there is a vast grassland that extends as far as the eye can see.6)他们决定买那座带有汽车房的房子。
They decided to buy that house with. a garage attached.7)教师们坚持对学生严格要求。
The teachers make a point of being strict with the students.8)这个小女孩非常喜欢他的父亲。
This little girl is very much attached to her father.9)为实现四个现代化,我们认为有必要学习外国的先进科学技术。
To achieve the four modernization, we make a point of learningfrom the advanced science and technology of other countries.10)黄昏临近时,天渐渐地暗下来了。
As dusk fell, daylight faded away.11)徒工仔细地观察他的师傅,然后照着干。
The apprentice watched his master carefully and then followed suit. 12)吃完饭弗兰克常常帮助洗餐具。
Frank often took a hand in the washing-up after dinner.第二课1)礼堂里一个人都没有,会议一定是延期了。
There is not a soul in the hall.The meeting must have been put off.2)那本书看上去很像个盒子。
The book looks very much like a box. (The book looks much the same as a box. )3)四川话和湖北话很相似,有时难以区别。
Sichuan dialect sounds much the same as Hubei dialect. It is sometimes difficult to tell one from the other.4)一看见纪念碑就想起了在战斗中死去的好友。
The very sight of the monument reminds me of my good friend who was killed in the battle.5)他陷入沉思之中,没有理会同伴们在谈些什么。
He was so deep in thought that he was oblivious of what his friends were talking about.6)他干的事与她毫无关系。
What he did had nothing to do with her. 7)她睡不着觉,女儿的病使她心事重重。
She couldn't fall asleep as her daughter's illness was very much on her mind.8)这件事长期以来一直使我放心不下。
I have had the matter on my mind for a long time.9)他喜欢这些聚会,喜欢与年轻人交往并就各种问题交换意见。
He loves such gatherings at which he rubs shoulders with young people and exchange opinions with them on various subjects.10)大家在几分钟以后才领悟他话中的含意。
It was only after a few minutes that his words sank in.11)土壤散发着青草的气味。
The soil smells of fresh grass.12)我可以占用你几分钟的时间吗?Could you spare me a few minutes?13)你能匀出一张票子给我吗?Could you spare me a ticket?14)那个灰头发上了年纪的人是铜匠。
That elderly grey-haired man is a coppersmith by trade.第四课1)一场大火把贫民区三百多座房子夷为平地。
A big fire burned to the ground more than 300 homes in the slum neighborhood.2)只要你为人正直,不怕失去什么,那你对任何人都不会畏惧。
If you are upright and not afraid of losing anything, you will be able to look anyone in the eye.3)尽管发了水灾,今年的农业生产损失并不严重。
Despite the flood, the losses in agricultural production were not that serious.4)这件衬衫与裙子的颜色和式样都不相配。
This blouse doesn't match the color or the style of the skirt.5)咱们一边喝咖啡一边谈这件事吧。
Let's talk about the matter over a cup of coffee.6)我怎么也不能想象你能做出不光彩的事来。
I can't imagine you doing disgraceful things.7)他无法想象为什么人们反对他的看法。
He couldn't imagine why people were opposed to his suggestions. 8)这位官员在下汽车时碰到两个恐怖分子。
Stepping off from the car, the official was confronted by two terrorists.9)只要我们坚持这些原则,我们就会成功。
As long as we stick to these principles, we will surely be successful.10)这个消息使她大为震惊,但她很快就镇定了下来。
She was shocked at the news, but before long she recomposed herself.11)这段引文的来源很难查找到。
It is very difficult to trace this quotation to its source.12)他们的生活方式可以追溯到一千多年前他们的祖先所开创的古老传统。
Their way of life could be traced to the ancient traditions handed down to them by their ancestors more than one thousand years ago.第五课1)这对农村和城市一样适用。
This is true of the rural area as well as of the urban area.2)他希望他们给予支持。
He was counting on their support.3)我记不得他是怎么说的,但是我肯定他说话的大意是那样的。
I don't remember his exact words, but I'm sure he did say somethingto that effect.4)丘吉尔说:“高数斯大林,英国只有一个愿望—打败希特勒。
”Churchill said, "Tell Stalin that Britain has but one desire --to crush5)在那个国家只剩百分之九的人是文盲。
Only 9% of the population in that country remains illiterate.6)他们别无选择,只好依靠他的努力。
This leaves them no choice but to rely on his efforts.7)客人们对受到热情接待感到过意不去。
The guests were overwhelmed by the warm reception.8)他们很出奇不意的进攻打垮了敌人。
They overwhelmed the enemy by a surprise attack.9)他们的困难就是我们的困难,正如我们吧他们的胜利看做是我们自己的胜利一样。
Their difficulty is our difficulty just as we view their victory as our own victory.10)很清楚,德国法西斯企图使那个地区的人民屈服于他们的统治。
It is clear that German fascists were trying to put the people in that region under their domination.第十一课1)谐趣园是仿照无锡的一座花园造的。
The Garden of Harmonious Interest was modelled on a garden in2)他号召孩子们以解放军英雄为榜样。