我爱死了款到即发绿卡是打发斯蒂芬
《赌城回忆录(2012)》完整中英文对照剧本
无巧不成书本片确有其事赌城回忆录-真厉害 -真撑不住了- Unbelievable. - I can't hold it much longer. 马上破纪录了You've almost got the record.再撑20秒坚持住Come on, 20 more seconds. Hold on tight.我要晕过去了I think I'm about to pass out!不行啦I can't!天啊太好喝了Oh, my God! This is so good!我加了点甜酒I put a little Cointreau in.独家秘方That's the secret.马上我就走了要跳支舞吗I have to go in a minute, do you want to dance? 好Yeah.好好爱我吧Just blows me away我们嗨起来Unskinny bop, bop昼昼夜夜All night and day我们嗨起来Unskinny bop, bop, bop姑娘不羁放纵She just loves to play只要我们嗨起来Unskinny bop nothing more to say看你迷醉双眼You look at me so funny还有迷乱吻痕斑斑Love bite got you acting oh so strange艳舞笙歌♥无限You got too many bees in your honey你♥他♥妈♥真是个尤物You're a fucking hot one, ain't ya?还行啦Oh, I'm OK.结♥帐♥吧Check us out.能放下那玩意吗我好怕Can you... put that away? You're scaring me.当然得怕Well, you should be scared.这么大把枪不怕才怪It's a healthy reaction to a big ass gun like this.好吧Ok.那我走了时间到了I'm going to go now, time's up.我看你也该滚了I guess you've got to go.好的Ok.陪得我挺爽I enjoyed your company!欢迎再来I hope you come back!快闪啊Get me out of here.奥蒂斯快走OK, Otis, we're going.快点逃啊乖乖We are going, right now. Come on, honey.-老爸 -贝丝贝丝妮- Hi, Dad. - Beth! Bethanna...-嗨 -乖丫头- Hey. - Hello.-什么情况 -我想干点别的- OK, what's up? - I need to do something else.照看宠物不好吗What's wrong with the pet sitting?做这个没人能挣你那么多I never knew anyone who could make so much off that. 挣归挣Yeah, the money's good,宠物可不总是那么乖but the pets are not always that nice.我♥干♥腻了I'm burned out.听爸的话现如今不该放弃这份好差Take it from me, now is not the time to put down a good job. 你还没找到事做吗You still haven't found anything?没车市惨淡No, nobody's buying cars.车企都快停产了Hell, they're barely making them.其实也不止是因为工作Well, it's more than just my job.我就是想换个活法I need like a big change.得变变怎么说呢I have to, I don't know.想好好活一番I want stimulation.还得赚大钱And I want good money.想换个有意思的事做And I want a change of scenery that's interesting.好吧我看看卖♥♥场有没有路子OK... OK, let me think if I know anybody over at the mall.我不想干那个Yeah, it's not going to do it.我想去拉斯维加斯当女招待I want to move to Las Vegas and be a cocktail waitress.贝丝妮Bethanne...我的个天这太棒了...goddamn, that is a great idea!太好了咱就去凯撒宫Wow! Yeah, Oh... Caesars Palace.-必须去那儿做 -梦寐以求啊- That's where you got to get in! - Caesars would be amazing! 塔拉哈西欢迎您再来曼德勒海湾酒店神剑大酒店感谢光临拉斯维加斯市区伦敦旅舍汽车旅馆-电炉应该能用 -就这间了- I think the hot plate works. - I'll take it.动动啊就差一点点Go! Go... Oh, so close.动啊对对Go! Yes... Oh! Oh.动啊快点Please... go on!嗨劝你别玩这东西了Hey. I advise you to stop playing this thing.干嘛我犯事了吗Why? Am I in trouble or something?那倒没有看你是个好姑娘No, no. It's just... you seem like a nice girl,这玩意骗傻子的and flip's for retards.那好吧Oh... OK.-谢谢 -没事祝你玩得愉快- Thank you. - No problem. Have a nice evening.稍等Hey, wait.知道哪儿要女招待吗Do you know where I could find a job as a cocktail waitress? 我看你有的等了I think you pretty much have to grab the tray你得等那帮美妞先挂掉一个再说the exact second one of these golden girls kicks the bucket. 本城是有规矩的This is a union town.慢慢来Take it easy.干嘛不做舞娘钱也不少Why don't you strip? It's good money.是不少不过我不想干Yeah, I don't think I want to do that.你以前做过吧You've done it before, right?什么意思Why do you say that?-这太明显了 -真能看出来吗- 'Cause it's kind of obvious. - It is? Really?就去我们那家夜店工作吧Just to us girls in the club.我是想干点别的激♥情♥点的I just want to do something exciting and different. -我是来 -换个活法- I came here to... - Yeah, change everything.霍莉丁克那里行吗Hey, Holly, what about Dink?-丁克是谁 -他那儿要人吗- What's Dink? - Doesn't he need anybody?这你也明白Well, that's kind of...我总得先了解清楚you know, I kind of need to know someone才能把人引荐过去before I send them to Dink.必须得知根知底It requires a great deal of trustworthiness.亲姐姐们我绝对值得信赖Oh, my God, you guys... I am super trustworthy. 那好吧All right.丁克有限公♥司♥-嗨 -嗨您是丁克吗- Hi. - Hi. Are you Dink?我是你是贝丝吧快进来I am Dink, yes. You must be Beth. Come in.你对博♥彩♥业有了解吗So, how much do you know about gambling?那天我玩了会儿推币机Uh, I played some Flip-It the other night...战果如何How'd you do?有人告我那东西骗傻子的I was told it was for retards,不过我觉得挺好玩but I got really into it.那我可不放心你I might not trust you with my money.让你卷了我的钱整宿玩儿推币机You're going to rob me and go play Flip-It all night.不会的No, no, I'm not.什么情况路易斯安那这场得赢啊Come on, I need this Louisiana game to stay under...-没少押啊 -你赌球的吗- Not for a little. - So, you're a bookie.乱说赌球违法的Absolutely not. Bookmaking's illegal.我是赌徒不过我的生意I'm a gambler. Everything I do here在内华达完全合乎法律is completely legal in the state of Nevada.那你赌牌二十一点So, do you play poker or blackjack?什么纸牌二十一点那能叫博♥彩♥吗Some poker... blackjack, not really gambling.没技术含量没赔率It's just no skill, no odds.全是赌场骗钱的买♥♥卖♥♥ Just a racket for the casinos to make money.我爸总玩二十一点Well, my dad played a lot of blackjack.真遗憾Sorry to hear that.旧金山赔率还是太高Ah, this San Francisco line is way too high.看这里Look at something.能看见这块小黄斑吗You see that little patch of yellow skin right there?-没有 -大概这光线不行- Nope. - Well, maybe not in this light.其实我就是做赔率再对照那些单子Anyway, I make my lines. Then I compare them to the books. -什么单子 -比赛下注单- To the books? - Sports books.比赛下注单就是赌比赛用的玩意A sports book is where you go to make a bet on a sporting game. 你可以在拉斯维加斯下注You can do that here in Vegas,国外也可以网上下注不过我得在这搞or you can do it online overseas, but I gotta do it here.所以得有人拿上钱So, I gotta send guys that run and take the去帮我下注money down there and make the bets for me.要是你愿意来Maybe that's something you could do,没准你干得了if you come down here to work.我就不信你看不到这块黄斑I can't believe you can't see this little yellow mark.我擅长赌马So, I specialize in horse racing,冰球职棒不过我们什么都搞hockey and baseball, but we bet on all sports here.-能用吗 -职橄职篮职高- Can I? - NFL, NBA, the PGA,大橄赛大篮赛NCAA Football, NCAA Basketball,网球女职篮tennis, the WNBA,少棒赛Little League World Series,全国拼字赛the National Spelling Bee Competition,全美小姐选秀the Miss America Beauty Pageant,甚至热狗竞吃大赛the... Coney Island Hot Dog Eating Contest.场场不落都能做赔率Pretty much anything, always odds can be made.还真不少That is a lot of stuff.不过我只求做到55%Yes, but all I have to do is make 55 percent,就心满意足and I am very, very happy.都看看几点了It's about time!-你们都迟到了 -道路施工嘛- You're both late. - Construction!贝丝跟弗兰基和斯科特打个招呼Beth, say hi to Frankie and Scott.可别爱上我哦Hey, do not fall in love with me.-您放心 -他没句话靠谱的- OK. - Don't believe a word he says.弗兰基外表不羁但是个好人Frankie is a much better person than he seems.斯科特就像他长相那样是个聪明人Scott, on the other hand, is the sensible one.要是找我时我正忙If you ever need me for something and I'm busy? 我想押七号♥I'm going to bet this seven horse.头回领跑没准是匹大黑♥马♥ First time starter. Could be a total zero.-纽约那场有戏了 -给小爵电♥话♥ - New York's moving big time. - Call Jazz.都怪你们迟到了I wish you guys weren't late...常春藤第六场 16♥4♥...One-six-four Ivy sixth race...这是纽约那场的新情况OK, here's what just happened in New York.赔率变了They're moving their line,我们也要跟着变so now we're trying to move our lines accordingly 调整未出的筹码to adjust for a couple趁还没有影响他们那边的赔率of outs that haven't moved their lines yet.能懂吗You understand?丁克公♥司♥守则第一条就是The rules at Dink Inc. are responsibility准时上班工作第一to come on time is job is number one.第二条就是随时盯着数字Number two, keep your head around the numbers. 必须掌握数字You've got to learn the numbers.记下数字很重要Very important to get the numbers down.第三条禁止偷盗Rule number three, do not steal.多数人都做不全Most people fail at one of those.-那是豚鼠吗 -是仓鼠叫哲基- Is that a guinea pig? - That is my hamster, Jyrki.依着哲基·卢美I named him Jyrki Lumme温哥华加人队那后卫取的after the defenseman from Vancouver Canucks.那个是我太太杜丽普And that is my wife, Tulip.她正在巴哈马海上逍遥She's on a cruise in the Bahamas right now.老丁你押那匹冲上来了Dinky, Dinky. This nag you bet on is coming up fast! -快速度 -牛好样的- Go, go, go... - Wow, wow, wow...快加油Come on! Come on...赢啦You won!-你赢啦 -赌神啊- You won! - Genius.这么就赢了厉害Just like that. Wow.我得先盯着这里I have to pay attention to this now.咱里奥下注点见Um, meet me at the sports book at the Rio.早晨八点需要钱吗Eight AM sharp, OK? Do you need some money?-不用 -谁不需要钱- No. - Everybody needs money.拿着回见Take it. OK? Bye.-谢谢 -您走好- Thank you. - Yeah, take it easy.里奥下注点老丁要你就走运了You're lucky if Dinky hires you.他可是个好老板He's a good guy to work for.他包员工早餐午餐He buys his crew breakfast and lunch.不过你这种美女怎么和他太太相处啊And how does a girl like you get along with Dinky's wife? 我还没见过呢I haven't met her yet.-我说嘛 -嗨老丁- Is that right? - Hey, Dinky!真来了我还当昨天把你吓跑了There she is! I thought I scared you off yesterday.记得你玩推币机那姑娘Hey, I know you. It's the Flip-It girl.不会吧你还玩儿那东西Oh, no. You're not still playing Flip-It?-怎么会 -帮个忙去趟下注台- No. - Just do me a favor, go into the counter...贝尔蒙特第二场Belmont, race two.50块押五七两匹是前两名50 dollars quinella on the five and seven.-这算跑腿费 -不用不用小费- And keep this for yourself. - Oh no, I'll do it for free.-就当是学习了 -拿着吧- I need to learn. - Take the money.人家顺风顺水你才出道He's on a roll. You're struggling.钱收着过来有话和你说Take the money. Come on, I'll walk you up there.听着So...有人给你小费...when someone gives you their money,就代表着信任it's a... a sign of trust.明白了吗You understand that, don't you?收到Yeah, I understand.贝尔蒙特第二场Belmont, race two.押五七两匹是前两名Fifty dollar quinella for the five and the seven.怎么记数我擅长嘛What? I'm good with numbers.这些赛事All these sports,冰球跑马橄榄球篮球hockey, racing, football, basketball,所有的whatever.屏上面都是Over there on the board are博♥彩♥公♥司♥的贴水就是赔率the lines the casino is offering. The odds.什么都能赌哪家赢赢多少You can bet on anything. Who wins, who wins by how much.赛季冠军任何事都能赌看到了吗The team with the best finish. Anything. Look, see?有人下了大注Someone's laying a lot of money,博♥彩♥公♥司♥赔率自然有变化so the casino's changing the odds.我就是研究他们的失误从中谋利I make my money by working out where they're wrong.太刺♥激♥了你就赚了这么多钱啊God, that was so exciting! And the money, you won so much money! 我也有过苦日子钱不是主要的I had a bad day yesterday. The money's not that important.有钱人都会这么说Oh, well, that's what people with money love to say.你挺擅长数字You are good with numbers.对字母也在行Yeah, I'm pretty good with letters, too.-什么 -说个词- What? - Say a word.-Lose -长点好嘛- Lose. - No, a long one.LouisianaLouisiana.俩A 俩I L N O UDouble A, double I, L, N, O with U.-什么意思 -Louisiana的单词拼写- I don't get it. - It's the letters of Louisiana,按字母表顺序put in alphabetical order.-我知道有点神叨叨 -再来- I know, it's weird, right? - Do it again.那再说一词Well, give me a word.-Suicide -C D E 俩I 然后S U- Suicide. - C, D, E, double I, S, U.真是太棒了That was amazing.离开俄亥俄我又回了佛罗里达So, after Ohio, I moved back to Florida again,我老爸在那我在家泰餐馆打工where my dad lives. And I got a job in a Thai restaurant, 但是跟少东家分手后就被炒掉了but when I broke up with their son, they fired me.我明白Ok.还有什么What?好吧被辞后我还得找活干OK, so after I got fired, I had to find another job.后来在报纸上找到个And I found one in the paper.不过是那种And, it was...给私人跳舞的private dancing.就是去别人家脱衣舞啦You know, going to clients houses and stripping.-差不多吧 -不错- Basically. - OK.而且我还有个色♥情♥网♥站♥ And then also I had a pornographic website,都是我裸照which was pictures of me naked,还用软件修成就像给自己双胞胎妹子口♥交♥ Photoshopped to look like I was giving oral sex那种的to my twin and stuff.其实里面也有别的姑娘Eventually, a few other girls joined it, too.不过没人知道Nobody knows about that.-真没人 -小坏蛋- Nobody. - You're a gonif.小坏蛋犹太语里又萌又呆的小毛贼Gonif. Yiddish for a small time loveable thief.你会成圈里一把好手You'll do very well in this business.你真不觉得我那些事丢人吗Well, you don't think it's something I should be ashamed of? 怎么会你一孩子No, no. You're a kid.又傻又天真You're just doing kid things.但也挺危险的反正不值得表扬I mean, it's dangerous. Not that happy about that.要是让我爸妈知道If my parents ever found out,他们指不定怎么想我呢they would feel like they have no idea who I really am.我嗑过几次药I freebased a couple of times.从没对我妈说过I never told my mom.在纽约还做过黑博♥彩♥经纪I was a bookie, back in New York.不害人可是非法Harmless, but illegal.后来我帮底特律一家伙下注As it turns out, I took some bets from this guy in Detroit. 人都没见过最后知道他是黑社会I never met him, turns out he's a mob guy.后来他被抓了人家查他电♥话♥记录When they bust him, they go through his phone records. -把我也捎带了 -你进过监狱- They end up busting me. - Did you go to jail?没罪是挺重不过就进了教习所No, a felony conviction, but I was only in a halfway house. 可老母亲受不了了But my mom was devastated.好在最后她都不知道我♥干♥嘛的At least she never thought she had no idea who I am.-满意了 -当然啦- Ok? - Ok.-那好吧 -好再见- OK, then. - Oh, OK. Bye.再见OK, bye.那明天早晨见All right, see you in the morning.-别迟到 -什么你要雇我吗- Don't be late. - Wait! Are you hiring me?-还想干吗 -想啊超想- Still want the job? - Yes! I want the job.那好要你了Then yes, I'm hiring you.周一到周六Hours are from 8 to 5,朝八晚五午餐时间从十点到两点you get four hours off for lunch, 10 to 2,4个小时周日八点到四点不休息Monday through Saturday, Sundays we go all day, 8 to 4. 时薪20元You get paid 20 dollars an hour...-真的么 -外带奖金休假- Really? - ...Bonuses, vacations.-一天包三顿饭 -真的么- Yes. And three meals. - Really?废话这还有假吗Oh, my God, yes, really.明儿见Bye.-好 -好的我十点给您电♥话♥- OK. - All right, I'll call you back in 10.我去烂事来了准备接招吧Oh shit, shit's popping off! Let's get ready to rumble!我明尼苏达那场负六了OK, there's my Minnesota, minus six.敢试试吗小甜妞Are you ready for this, sweet thing?-不行我不懂呢 -不懂什么- No, I don't get it. - You don't get what?这个所有怎么弄炒了我吧This! All of it! How to do it. You should fire me.-不 -丁克让我炒了她吧- No. - Dink, Dink, Dink. Let me fire her.我没打算炒你I'm not going to fire you, OK?跟你讲太多了I've just been talking你肯定消化不了to you too much and you're mired in theory.就搞这个吧下这单注OK, here's what we're gonna do. You are gonna make this bet. 就打打电♥话♥ 拿起听筒好吗Just use your phone, pick it up. OK?-我们打给 -试试世巅那他们慢- We're gonna call... - Try Top of the World, they're slow.那个是世巅的速拨号♥码That's your speed dial for Top of the World,打给他们you're going to call them.哥斯达黎加的下注点It's a sports book in Costa Rica.问明尼苏达那场 224Ask about Minnesota game, 224.你押负六下两千You lay the minus six, but two dimes.你好六四六双DOK, hi. Six, four, six, double D.224那场明尼苏达Uh, game 224, Minnesota.好明尼苏达放六OK, I'll take the six with Minnesota.-错错 -怎么了- No, no, don't... - What? What...别说放你干得还是不错的不错Don't say take. You're doing great. You're doing great, OK? 明尼苏达是大热Minnesota is the favorite,不能放热门要下热门you don't take the favorite, you lay the favorite.明白我们押两千OK, so we're going to lay two dimes.你好六分押两千好吗Hi. Actually, can I lay the six for two dime?六四六双DUh-huh. Six, four, six, double D.很好看看这个OK, OK. Watch, now watch this.等等Wait... Wait...看到了吗等下You see that? Wait for it.怎么了What?-那场赔率被你改了 -被我改的吗- You just changed that line. - I did?我们那两千把赔率更新了Our $2000 bet just moved those odds.那是咱的力量你的头一注哦And that's what we did, OK? You just made your first bet. -这就两千元了 -可是两千啊- For $2000? - $2000.就是大屏上那些乱跳的数字The way the numbers keep changing on the screen.你算是入对行了You just make it into what you want it to be.不知道这事我平生头一遭I don't know, it's the first place that's ever知道我还长了脑子made any sense of how my brain works.好吧下次你就知道Well, next thing you know他要带你去魔幻大宅看比赛了he'll be taking you to Magic's for game day.就这个星期日We're going there on Sunday.他叫了朋友人家来不了He asked the guys. They couldn't come.-你不是和他 -什么- Hey, you're not... - What?你们在一起了吗Are you?怎么会God, no.好吧All right.因为换我就不那样'Cause I wouldn't if I were you.要是你能坚持到见杜丽普If you last long enough to meet Tulip,-就知道我什么意思了 -才不会- you'll know what I mean. - Well, I'm not.我就没动过那个念头The thought never entered my mind.多米尼克开球Dominic kicks...-嗨丁克 -老丁- Hey, Dink! - Dinky!大家认识下贝丝Everybody meet Beth.丁克公♥司♥新员工Dink Inc's newest employee酷爱推币机打个招呼and Flip-It aficionado. Say hi to everybody.看来你朋友们不喜欢我I don't think your friends like me.喜欢啊They like you.都喜欢你就是受不了女人They like you. They can just barely tolerate women.别想那个Forgot about that.我下面多着呢有人来一把吗I got too much on the under. Anybody want a piece of this? 我放两千I'll take two dimes.好啊Done.你♥他♥妈♥哪儿还有两千How the fuck you got two dimes to bet on the game连萨♥拉♥托♥加♥那场when you ain't paid me你还没跟我清帐呢死猪头back the money from Saratoga, you fat fuck.老丁我回来了Dinky! I'm back!那谁呀Who is that?罗西纽约一博♥彩♥经纪Rosie, the bookmaker from New York.那不是非法的吗I thought that was illegal.没错去年他搞了很大一票It is. Last year, he went on a big broke.真不相信他敢在这里露面I mean, I can't believe he'd show his face here, broke.还欠我七万块呢Still owes me 70 grand.那你不跟他急Aren't you mad at him?不行不能那么干No, it's not that kind of thing.还你的I believe this is yours.还了你钱就可以再斗了吧Me handing over to you, now that is a switch.你意思是我夏洛特那场斗不过你Are you trying to tell me I didn't beat you on Charlotte?-见真招吧丁克 -见就见呗- Fair and square, Dink. - Fair and square.能放你包里吗Wow. Can you put this in your bag?我兜里还真装不下这么些钱I just don't have enough room in my pockets for all that money. 老丁Dinky...你知道他是我偶像吗Did you know this man is one of my heroes?十六岁我就决心成为丁克二世When I was 16 I wanted to be Dink when I grew up.大♥师♥级人物这你妈什么玩意A real classic thing... what the fuck is that?那他妈是股票机吗Is that a fucking ticker?我日居然还有这业务啊Holy shit! They still have that service?里面有他妈小仓鼠跑滚笼吗What is there a fucking mouse on a treadmill inside that thing? 能给你哪年的比分九七赛季的吗It gives you the latest scores from when? 1997?我用着不赖Still works for me.我刚赚了11万4千I just won $1♥1♥4♥,000!去你大爷罗西Oh, fuck you, Rosie.老丁我没辙换号♥了Dinky, I had to change my phone number.这是新联♥系♥方式This is my recent contact info.我是特罗伊·罗斯兰德叫我罗西就好My name is Troy Roseland, you get to call me Rosie.-你好我叫贝丝 -她是我员工- Hi, I'm Beth. - She works for me.见到你真高兴丁克It's great seeing you, Dink.你好我叫贝丝Oh, hi... I'm Beth.你就是贝丝啊You're Beth.你海上玩得好吗Did you have a nice time on your boating trip?好非常好Yes, yes. Beautiful.很漂亮Beautiful.-你以前老板是谁 -你是说我以前- So, who've you worked for? - Oh, you mean where have I... 你以前也干赌博吗Have you ever worked for a gambler?没不过我喜欢为你丈夫工作No, no... but I'm loving working for your husband.他那么厉害人又正直太棒了He's so great, honest, wonderful.很棒的老板Wonderful boss.那你这么久统计了几个盘口So, who've you called so far for rundowns?-这个 -这是你第一天来- Oh... - That is the first thing you do就该做的事when you get to the office.嗯负二Um, minus two.于事无补There's nothing for me.不诺克斯的赔率好点No, Knox's line was better.-我再给他电♥话♥ -算了太晚了- I'll call him back. - Forget it. We missed it.我们已经要输了We're already on the other side.今天我输了五万I'm down $50,000 today.你停下You! Park it!别再得分了No more scores.你也是And that goes for you, too!你也别动了You stay put!你们两队都别再拿分了听到没I mean, both of you just stay put, you hear me?不Oh, no...不No!触地得分老丁 29秒Oh, touchdown, Dinky. Twenty-nine seconds...太棒了Oh, perfect!杜丽普你真是扫把星Tulip! You're a jinx!才不关我事No, I'm not.你要不是扫把星就是上帝跟我对着干Either you're a jinx, or God hates me.你说是哪一个You tell me which one it is.赶紧关掉好吗Would you turn that thing off?我年底该破产了我们得把房♥子卖♥♥了I'm gonna go broke this winter, we're gonna have to sell a house. 你年年都这么说You say that every winter.今年我确定我们要破产了Yeah, this year I know. We are gonna go broke.它会悄悄缠上我们悄没声地And it's gonna sneak up on us quietly, very quietly!告诉你我可不是来听抱怨的You know what? I didn't come here for this.我得在打高尔夫前先做点普拉提I'm going to fit in some Pilates before golf.我不是来听抱怨的I didn't come here for this.给你点好东西I know something that'll make you feel better.-子弹吗 -才不是- A bullet? - No.十三水(我国一种牌类游戏)Chinese poker.我最近手气很差I haven't been doing very good lately.别这样嘛你不过是遇到点挫折Oh, come on. You're just having a little moment.是衰退我衰退了而且不会好转A slump. It's called a slump and it's not getting any better. 再摊上这么个扫把星老婆And it doesn't help to have a wife who's a jinx.我已经尽力了I deal with it as best I can.没错没错就是这种要得分的感觉Oh, this is good, this is good. We need this field goal.休斯队上半场踢得不好坐这儿Hughes did very good in the first half. Sit right here.我刚押太准了Oh, I did very well just now.你怎么不去炒炒股什么的So, why didn't you go into the stock market or something? -不是差不多嘛 -股票简直是诈骗- It seems like the same thing. - Stock market's a racket,我宁愿赌职业摔跤and I'd rather bet on professional wrestling.那干嘛不自己开一家投♥注♥站So, why don't you have your own sports book somewhere? 哥斯达黎加的接线员听着The operators in Costa Rica sound那么和气那么开心so nice and happy on the phone.那里一定很美I bet it's beautiful down there.圣何塞加利福尼亚州西部城市我曾经去过圣何塞I went down to San Jose one time.那里和你想象中的哥斯达黎加完全不一样It's not what you think when you think of Costa Rica.死气沉沉愁云惨雾Very grim, very sad.可你自己开♥盘♥的话可以挣很多钱But you'd make so much money from your own book.当然可那我就得一直住在圣何塞Sure, yeah, but then I'd have to live in San Jose.我如果唯利是图的话You know, I could be a lot richer in general现在不知道要富有多少倍if I'd made most of my decisions based on money.这是我最大的弱点My hugest defect.不不这才是你了不起的地方No! No! That's what makes you so... great.我没那么了不起I'm not so great.-你怎么了 -只是拉手而已- You what now? - It was just hands!跟丁克你疯了吗With Dink? Are you out of your mind?天我不该告诉你God, I'm sorry I ever told you.你就后悔这个吗That's what you're sorry for?你说我该不该表白Do you think I should confess my love看他会不会离开杜丽普跟我走and see if he'll leave Tulip and run away with me?你是有什么恋父情结吗Do you have some kind of fucked up thing with your dad?当然没有爸爸是我最好的朋友No! God, my dad was my best friend.我们总在一起We did everything together.拜托你件事Can you do me a favor?你千万别让杜丽普知道Can you make sure Tulip never是我把你介绍给丁克finds out it was me who brought you around?安德烈·贝托美国现役拳手多次获全美中量级冠军-对上 -上啊贝托- Yes! Go! - Go, Berto!你居然要赌贝托的比赛I can't believe you picked this Berto fight.当然他很有潜力Oh, come on! He is a stallion.怎么会有人赌他在前五轮出局呢How could anyone lay odds on him being out by the fifth round.再说他就在我租的汽车旅馆旁训练Plus, he trains around the corner from my motel.你简直是我新的博♥彩♥顾问You could be my new downtown sports consultant.当然要是你想的话Sure, if you want me to.你♥他♥妈♥没理由跟她在外面搞那么晚You have no fucking reason to be out so late with her!杜丽普每天晚上九点你就睡觉Tulip, every night you go to bed at nine o'clock.现在我不过是交了个新朋友Now, just because I have a new friend,你给我打电♥话♥说这些you're going to call me up and... tell me...你要把自己逼疯You're making yourself crazy!快来最精彩的都没看到挂电♥话♥Come on, you're missing the best part. Hang up on her.是那个小贱♥人♥在说话吗Did I just hear that little cunt?!杜丽普你这样逼自己Tulip, you're forcing yourself...操你丁克Fuck you, Dink!我得回家了I have to go home now.她在发神经She's losing her mind.别告诉我最后谁赢了好吗Just don't tell me who wins this fight, OK?别来嘛别别别No, come on. No, no, no.过来再看一轮Come on. Stay for one more round.再看一轮她没事的One more round. She'll live.再说我可在给你挣钱Plus, I'm making you money.这个里昂我在哥斯达黎加欠了他八万I owe this guy Leon down in Costa Rica, $80,000.把这些钱拿去巴黎酒店给个叫鲁迪的You're going to take this over to a guy named Rudy at the Paris. 把这给他我和里昂就扯平了Take this to him and I'll be even with Leon.一共八万点一下It's $80,000. Count it.然后第十四场...And then race fourteen...不不让弗兰基去No, no, make Frankie do the run.贝丝得打电♥话♥We need Beth on the phones.什么现在贝丝打电♥话♥比我还利索了吗Oh what? Now Beth's better than me on the phones?你说的我可没说Well, you said that, not me.滚你丫的我就没待见过你Now go fuck yourself, OK? I never liked you.没事丁克我去跑腿It's OK, Dink. I'll make the run.老天别闻那个钞票味了行吗Oh, for God's sake. Stop sniffing money.真叫人受不了Jesus, I can't take this.我要去运动一下I'm gonna go work out a little later,然后回家做按♥摩♥and then I'm going to go home and get a massage.你送完钱之后Uh, after you make this drop,要不要在凯撒赌场的停车场见面you wanna meet me over at Caesars parking lot?我们去吃点东西Go get something to eat?行啊Uh-huh, sure.我爱你I love you.又怎样So, what?还不是拈花惹草Never stopped anybody.。
冰雪奇缘台词
1♪Born of cold and Winter air And mountain rain combining,♪天上甘露凝成雪,山中泉水聚成冰2♪This icy force both foul and fair.♪冰雪严寒只等闲3♪Has a frozen heart worth mining.♪誓破坚冰续奇缘4♪Cut through the heart, Cold and Clear.♪劈开冰块冷又坚5♪Strike for love And Strike for fear.♪战胜恐惧求真爱6♪See the beauty Sharp and Sheer.♪冰雪美人冷艳又危险7♪Split the ice apart.♪掘开寒冰勇向前8 ♪And break the frozen heart.♪用爱融化冰封的心!9♪Hup! Ho! Watch your step! Let it go!♪嘿!嗬!踏歌行,随心去10 ♪Hup! Ho! Watch your step! Let it go!♪嘿!嗬!踏歌行,随心去11♪Beautiful! Powerful!♪美丽又强大!12♪Dangerous! Cold!♪寒冷又危险!13♪Ice has a magic Can't be controlled.♪冰雪的魔力难驾驭14♪Stronger than one, Stronger than ten.♪一当十一当百15♪Stronger than a hundred men!♪谁人能挡寒冬至?16♪Born of cold and winter air And mountain rain combining.♪天上甘露凝成雪,山中泉水聚成冰17♪This icy force both Foul and Fair.♪冰雪严寒只等闲18 ♪Has a frozen heart worth mining.♪誓破坚冰续奇缘19♪Cut through the heart, Cold and Clear.♪劈开冰块冷又坚20♪Strike for love and strike for fear.♪战胜恐惧求真爱21♪There's beauty and there's Danger here.♪冰雪美人冷艳又危险22 ♪Split the ice apart!♪掘开寒冰勇向前23♪Beware the frozen heart.♪用爱融化冰封的心!24Come on, Sven!快跟上斯特!25 Elsa. Psst艾莎喂26 Elsa!艾莎!27Wake up. Wake up. Wake up.快醒醒快醒醒28Anna, go back to sleep.安娜快回去睡觉29I just can't. The sky's awake, so I'm awake,我睡不着天还醒着我也醒着30so we have to play.快起来陪我玩吧31.Go play by yourself.自己玩去吧32Do you want to build a snowman?你想不想堆个雪人?33Come on, come on, come on, come on.快!快!姐姐快!34Do the magic! Do the magic!快用你的魔法!用魔法!35Ready? - Uhhm...准备好哦!- 喔...36This is amazing!哇!好神奇!37Watch this!看好了!38Hi, I'm Olaf and I like warm hugs.嗨!我叫雪宝,喜欢热情的拥抱!39I love you, Olaf.我爱你雪宝40Al'right. Catch me! - Gotcha!接住我!-接住啦!41Again! Wait!再来一次!-等下!42Slow down!慢一点!43Anna!安娜!44Anna?安娜?45Mama! Papa!妈妈!爸爸!46You Ok, Anna. I Got you.没事的安娜姐姐抱47Elsa, what have you done? This is getting out of hand!艾莎你做了什么?你又乱用魔法了!48It was an accident. I'm sorry, Anna.都是我不小心对不起安娜49- She's ice cold. - I know where we have to go.她浑身冰凉!-我知道怎样救她50Ice?雪?51Faster, Sven!快点斯特!52Sven!斯特!53Please... Help!请帮帮我们!54My daughter!救救我的女儿!55He is the King!哦!是国王!56Trolls...?地精?57Shush. I'm trying to listen.嘘听听他们在说什么58Cuties. I'm gonna keep you.小可爱干脆留下来别走了590Your Majesty!陛下!60Born with the powers or cursed?她的魔力是天生的还是受到了诅咒?61Born. And they're getting stronger.天生的而且越来越强了62You are lucky it wasn't her heart.好在没有击中她的心脏63The heart is not so easily changed,冰封的心很难融化64But the head can be persuaded.打在头上,我还有办法65Do what you must.快救救她吧66I recommend we remove all magic,我会消除魔法的效果67even memories of magic to be safe...还有关于魔法的记忆,也一同抹去68But don't worry, I'll leave the fun.别担心我会留下快乐的记忆69She will be okay.她会好的70But she won't remember I have powers?她会忘记我有魔法?71- It's for the best. - Listen to me, Elsa,这样才安全- 听着艾莎72your power will only grow.你的魔力只会越来越强大73There is beauty in it...它会带来幸福74But also great danger.也会带来灾难75You must learn to control it.一定要学会掌控你的魔力76Fear will be your enemy.记住,恐惧是你的敌人77No. We'll protect her. She can learn to control it. I'm sure.不我们会保护她她能做到的相信我78Until then,在那之前79we'll lock the gates. We'll reduce the staff.我们会锁上城门削减人手80We will limit her contact with people减少她与外界的交往81and keep her powers hidden from everyone...她的魔力决不能被别人知道82including Anna.包括安娜83Elsa?艾莎?84♪Do you want to build a snowman?♪你想不想堆个雪人?85♪Come on let's go and play.♪快来我们一起玩86♪I never see you anymore. Come out the door.♪好久没有见到你了出来吧87♪It's like you've gone away.♪你就像消失了一样88♪We used to be best buddies.♪我们曾是最好的伙伴89♪And now we're not. I wish you would tell me why.♪现在你却不理我你能告诉我原因吗90♪Do you want to build a snowman?♪你想不想堆个雪人?91♪It doesn't have to be a snowman.♪玩什么都可以呀92♪Go away, Anna.♪走开安娜93...♪Okay bye.♪好吧拜94The gloves will help. See...这幅手套可以控制你的魔力...95- Conceal it. - Don't feel it.隐藏好-别去想96Don't let it show.别让别人发现97♪Do you want to build a snowman?♪你想不想堆个雪人?98♪Or ride our bike around the hall?♪还是在城堡里骑车?99♪I think some company is overdue...♪我一个人烦闷又无聊..100♪I've started talking to the pictures on the walls.♪每天跟墙上的画像讲话101♪Hang in there, Joan.♪坚持住贞德102♪It gets a little lonely all these empty rooms.♪这些房子空得让人好寂寞103♪Just watching the hours tick by.♪只能盯着钟表数着一秒一秒104I'm scared. It's getting stronger.我很害怕我的魔力越来越强大了105Getting upset only makes it worse.你越害怕就越难控制它106Calm down.冷静下来107No. Don't touch me. Please. I don't want to hurt you.别碰我我怕伤着你108See you in two weeks.两周后见109- Do you have to go? - You'll be fine, Elsa.你们真的要去吗?-你会没事的艾莎110Elsa?艾莎?111♪Please, I know you're in there.♪艾莎我知道你在里面112♪People are asking where you've been,♪大家都在问你去哪了113♪They say have courage and I'm trying to...♪他们叫我要坚强我会的114♪I'm right out here for you. Just let me in.♪我在外面等你让我进来吧115♪We only have each other.♪现在只剩我和你116♪It's just you and me.♪姐妹相依为命117♪What are we gonna do?♪我们该怎么办?118♪Do you want to build a snowman?♪你想不想堆个雪人?119(三年后)120Welcome to Arendelle! Thank you, Sir!欢迎来到阿伦戴尔欢迎!121Watch your Steps please. The Gates Will opening Soon.注意脚下大门马上要打开了122Why do I have to wear this?我一定要穿这个吗?123Because the Queen has come of age.今天城门就要打开了124It's Coronation Day!女王的加冕日!125That's not my fault.跟我有什么关系126- What do you want, Sven? - Give me a snack!你想要什么斯特? -给我点吃的!127What's the magic word? Please!先说口令!-求你了!128A..a... a... a! Share!喂!给我留点!129I can't believe they're finally opening up the gates!真不敢相信,城门终于打开了!130And for a whole day!而且打开一整天哦!131Faster, Persi!快亲爱的!132Ah, Arendelle, our most mysterious trade partner.阿伦戴尔我们最神秘的贸易伙伴133Open those gates so I may unlock your secrets打开大门,让我揭开你的秘密134and exploit your riches.榨干你的财富135...Did I just say that out loud?我是不是说的太大声了?136Oh, me sore eyes can't wait to.我已经等不急要进去了137See the Queen and the Princess.拜见女王和公主!138I bet they're absolutely lovely.我打赌她们一定可爱极了139I bet they are beautiful.她们一定是大美女140Princess Anna...?安娜公主?141...Huh? Yeah?恩?142- Sorry to wake you, ma'am but... - No, no, no. You didn't.很抱歉叫醒您-哦,没,没事143I've been up for hours.我早就起来了...呵欠144Who is it?嗯?谁在外面?145It's still me, ma'am. The gates will open soon.呃,还是我,城门马上就要打开了146Time to get ready. Of course!您该起床做准备了!-哦,当然!147Ready for what?准备什么?148Your sister's coronation, ma'am.您姐姐的加冕典礼,殿下149My sister's cor-neration...我姐姐的加冕...150It's coronation day!今天是加冕日!151It's coronation day!今天是加冕日!152♪The window is open! So's that door!♪所有的门窗都打开了!153♪I didn't know they did that anymore.♪真不敢相信门开了!154♪Who knew we owned 8000 salad plates...?♪宴会的盘子足有八千个155♪For years I have roamed these empty halls.♪空荡荡大厅独徘徊156♪Why have a ballroom with no balls?♪不举办舞会好寂寞157♪Finally, they're opening up the gates!♪今天终于把门打开了!158♪There'll be real, actual people♪四方宾客汇聚一堂159♪It'll be totally strange.♪这是多么奇妙的事160♪But wow am I so ready for this change!♪为了今天的改变,我已准备多时了!161♪For the first time in forever,♪这将是我生命里第一次162♪There'll be music, there'll be light.♪引吭高歌点亮希望163♪For the first time in forever,♪这是我生命里第一次164♪I'll be dancing through the night.♪热舞狂欢彻夜不眠165♪Don't know if I'm elated or gassy,♪也许我太激动了166♪But I'm somewhere in that zone.♪但我真的好开心167♪'Cause for the first time in forever,♪因为这将是我生命里第一次168♪I won't be alone. I can't wait to meet everyone...♪我不会再寂寞!我已等不及见大家了169♪What if I meet "the one"?♪对了,如果遇到那个"他"?170♪Tonight, imagine me gown and all.♪想象今夜穿着新晚装171♪Fetchingly draped against the wall.♪优雅妩媚倚着墙172♪The picture of sophisticated Grace.♪美丽端庄又大方173♪I suddenly see him standing there,♪有个帅哥站一旁174♪a beautiful stranger tall and fair.♪身材高大眼睛亮175♪I wanna stuff some chocolate in my face!♪我心跳加速小鹿撞,想把巧克力全吃光!176♪But then we laugh and talk all evening,♪我们整晚欢笑聊不停177♪Which is totally bizarre.♪这感觉美妙又奇异178♪Nothing like the life I've led so far.♪我的生活此刻才开放179♪For the first time in forever,♪这将是我生命里第一次180♪There'll be magic, There'll be fun.♪感受惊喜充满乐趣181♪For the first time in forever,♪这是我生命里第一次182♪I could be noticed by someone.♪邂逅爱情不再孤单183♪And I know it is totally crazy.♪这种想法也许很疯狂184♪To dream I'd find romance.♪幻想就要遇到真爱185♪But for the first time in forever,♪但这至少是我第一次186♪At least I've got a chance!♪改变人生的好机遇!187♪Don't let them in. Don't let them see.♪别让人知道别让人发现188♪Be the good girl You always have to be.♪做个好女孩,就像你的从前189♪Conceal. Don't feel.♪躲藏收敛190♪Put on a show.♪在众人面前191♪Make one wrong move and everyone will know.♪一出错会让大家都发现192♪But it's only for today.♪但是只有在今天193♪It's only for today! It's agony to wait.♪-只有在今天!-跟痛苦说再见194♪It's agony to wait.♪-跟痛苦说再见195♪Tell the guards to open up the...♪让守卫把大门全打开!196♪The gate!♪-打开!197♪For the first time in forever.♪这是我生命里第一次198♪Don't let them in don't let them see♪-别让人知道别让人发现199♪I'm getting what I'm dreaming of.♪多年梦想终实现200♪Be the good girl you always have to be.♪-做个好女孩,就像你的从前201♪A chance to change my Only world.♪改变我孤单的世界202♪Conceal. Conceal. Don't feel.♪-藏好,别去想203♪- A chance to find true love♪ ♪- Don't See, Don't Feel, Don't Let them know.♪找到真爱的机遇-躲藏收敛不要被发现204♪I know it all ends tomorrow,♪明天起一切将结束205♪So it has to be today!♪从今天开始改变!206♪'Cause for the first time in forever...♪这将是我第一次...207♪For the first time in forever!♪这是我生命里第一次!208♪Nothing's in my way!♪幸福前路无人挡!209Hey! -I'm so sorry. Are you hurt?喂!!-对不起!你没事吧?210Hey!嘿!211 I-ya, no. No. I'm okay. - Are you sure?哦我...没事-真的吗?212 Yeah, I just wasn't looking where I was going.我刚刚走路没看路...213- But I'm great, actually. - Oh, thank goodness.但是我没事,真的- 哦!谢天谢地214Oh... Umm... 喔...嗯...215Prince Hans of the Southern Isles.我是南艾尔斯的汉斯王子216Princess Anna of Arendelle. -Princess...?我是阿伦戴尔的安娜公主-公主?217My Lady.殿下!218Hi... again.嗨...呵呵219Oh boy.噢...欸220Ha. This is awkward. Not you're awkward,嗯...这有点尴尬,呃...我不是说你221but just because we're...I'm awkward.但我们确实...我是说我挺尴尬的222You're gorgeous. Wait, what?你很...优雅...呃,什么?223I'd like to formally apologize for我正式的为我不小心224hitting the Princess of Arendelle with my horse...骑马撞上了美丽的阿伦戴尔公主以及...225And for every moment after.之后所有的事情道歉!226No. No-no. It's fine. I'm not THAT Princess.哦...没关系的,我不是“那种”公主227I mean, if you'd hit my sister Elsa, that would be...如果你撞到的是我姐姐艾莎,喔~~那可惨了... 228'Cuz, you know...你懂的,哈哈...229Hello.你好啊~~230But, lucky you, it's-it's just me.还好,你...撞到的是我231Just you?你?232...The bells. The coronation.哦!敲钟了,典礼要开始了233 I... I...我...哎呀我...234 I better go. I have to...I better go.我要走了,我要...我真的得走了...235 Bye!再见!236Your Majesty, The gloves.陛下,手套!237(formal, in Old Norse) Sehm hon hell drr in-um hell-gum Ayg-num Ok♪诵经♪238krund ee thes-um hellgah Stahth, ehk teh frahm fur-ear Uthear...♪诵经♪239...Queen Elsa of Arendelle.阿伦戴尔女王艾莎240Queen Elsa of Arendelle.阿伦戴尔女王艾莎241Queen Elsa of Arendelle.阿伦戴尔女王艾莎242Princess Anna of Arendelle!阿伦戴尔公主安娜243Here? Are you sure? I do not think I suppose to...Okay.站这儿?你确定?我觉得有点...好吧244 Hi.嗨245Hi me...? Oh. Um. Hi.跟我说吗? 噢...嗨246You look beautiful...Thank you.你很今天漂亮-谢谢247You look beautifuller. I mean, not Fuller.你更“泡亮”...哦,不是“泡亮”248You don't look Fuller, but more beautiful.不是“胖”...我是说...你更漂亮一些249Thank you.谢谢250So, this is what a party looks like?原来,舞会就是这样的啊?251It's warmer than I thought.比我想的还要热闹一点252And what is that amazing smell?这是什么味道? 好香253... Chocolate.巧克力!254Your Majesty. The Duke of Weaseltown.陛下猥琐屯公爵求见255Weselton. The Duke of Weselton..威斯顿!我是威斯顿公爵...256Your Majesty,陛下257As your closest partner in trade,作为您最亲密的贸易伙伴258 It seems only fitting that I offer you.我想邀请您跳加冕后的第一支舞259Your first dance as Queen.望陛下赏光260Thank you... Only I don't dance.谢谢...但我不会跳舞261But my sister does.不过我妹妹会262 Lucky you... -Oh, I don't think...你真幸运-我可不觉得...263 If you swoon, let me know, I'll catch you.如果你被我转晕了,我会接着你的264 Sorry.不好意思265 Like an agile peacock...看我像只灵活的孔雀266 Speaking of, so great to have the gates open.你们能打开城门真是太好了267Why did they shut them in the first place?以前干嘛要关上呢?268 Do you know the reason? Hmm?你知道原因吗? 嗯?269 No. -No...不知道-不知道?270Oh, all right. Hang on.好吧,我们继续271They don't call me "the little dipper" for nothing.我可是个“舞林高手”哦!272Like a chicken...with the face of a monkey... I fly.看我跳“鸡舞”...“猴子舞”...飞起来啦!273Let me know when you're ready for another round, M'Lady.希望下次还能有幸邀您公主殿下274Well, he was sprightly.哈!他真是活跃275Especially for a man in heels.穿了高跟鞋还这么能蹦跶276Are you okay? - I've never been better.你还好吗? -我好得很呢!277This is so nice.我今天好开心278I wish it could be like this all the time.真希望永远都能像今天一样279 Me too...我也希望...280 But it can't.但是不行281Why not? -If...It just can't.为什么不行? -就是..不行282Excuse me for a minute.对不起我失陪一会儿283Glad I caught you. - Hans!又接住你了-汉斯!284I often had the whole parlor to myself to slide...Oops. Sorry.经常只有我一个人在大厅里滑...哦不好意思285... Your physique helps I'm sure too....你这么强壮肯定没问题286What's this? I was born with it,这是什么?-哦,生下来就长了287Although I dreamt I was kissed by a troll.其实,我曾梦到被一个地精吻过288 I like it.真有趣289Yeah, The whole thing! You got it.对!整个都吞下去!哈哈,你做到了290Okay wait, wait. So you have how many brothers?对了,你有多少兄弟来着?291Twelve older brothers.十二个哥哥292Three of them pretended I was invisible...其中三个哥哥在过去两年里...293literally... for two years.完全把我当透明的294- That's horrible. - It's what brothers do.太可怕了-兄弟之间就是这样295... And sisters.姐妹之间也是296Elsa and I were really close when we were little.我跟艾莎小时候玩的可好了297But then, one day she just shut me out, and...可是有一天,她突然把我关在门外不理我了298And I never knew why.直到现在我都不知道为什么299 I would never shut you out.我的门永远向你敞开300Okay, can I just say something crazy?呃,我能不能说点“疯话”?301 I love crazy.你说什么我都爱听302♪All my life has been a series of doors in my face.♪我的一生总有很多门挡着我303♪And then suddenly I bump into you.♪直到今天遇见你304♪I was thinking the same thing, because like...♪我也是这么想的,因为...305♪I've been searching my whole life to find my own place.♪我也用我的一生寻找新天地306♪And maybe it's the party talking,♪大概是舞会上的偶遇307♪Or the chocolate fondue.♪不知是否有意义308♪But with you...♪直到遇见你...309♪I found my place.♪我看到新天地310♪I see your face.♪我找到新感觉311♪And it's nothing like I've ever known before.♪这种感觉我从来未有过312♪Love is an open... door!♪爱的门打开了!313♪Love is an open... door...Door...♪爱的门打开了314♪Love is an open... door...♪爱的门打开了315♪With you! With you!♪遇见你!遇见你!316♪Love is an open door.♪爱的门打开了317♪I mean it's crazy. What?♪我们很疯狂-怎么了?318♪We finish each other's...Sandwiches!♪我们吃彼此的... -三明治!319♪That's what I was gonna say!♪你抢了我的词!320♪I've never met someone...Who thinks so much like me.♪我从未见过谁想法和我一致321♪Jinx... jinx again.♪巧合...你看多巧!322♪Our Mental Synchronization Can have but one explanation,♪我们心有灵犀,这只有一种解释323♪You and I were just meant to be.♪我和你注定在一起324♪Say goodbye.♪跟昨天325♪To the pain of the past.♪的痛苦说再见326♪We don't have to feel it anymore!♪不用再感受它的折磨327♪Love is an open... door!♪爱的门打开了!328♪Love is an open door!♪爱的门打开了!329♪Life can be so much more...with you! With you!♪生活有多快乐...能够跟你一起!330♪Love is an open... door.♪爱的门打开了331♪Can I say something crazy...?♪我能不能说句“疯话”?332♪Will you marry me?♪你愿意嫁给我吗?333♪Can I just say something even crazier?♪我能说句更疯狂的吗?334♪Yes.♪我愿意335Oops! Pardon. Sorry. Can we just get around you there?哦!不好意思,借过!336Thank you. Oh, there she is.谢谢...哦,她在这儿337Elsa! I mean... Queen...艾莎! 我是说...陛下...338 Me again. May I present,我又来了我想向您介绍339Prince Hans of the Southern Isles.南艾尔斯的汉斯王子340Your Majesty.女王陛下341We would like...your blessing...希望您能...祝福我们的...342of... our marriage!婚礼!343Marriage...? Yes!婚礼?!-是的!344 I'm sorry, I'm confused.不好意思...我有点晕345Well, We haven't worked out all the details ourselves.好吧我们确实还有一些细节需要商量346We'll need a few days to plan the ceremony.得花上几天好好策划一下我们的婚礼347Of course we'll have soup,宴会上要有鲜汤348roast, and ice cream and then...烤肉,冰淇淋还有...349Wait. Would we live here?等下我们可以住在这里吗?350Here? -Absolutely!这里?-当然!351Anna...安娜...352Oh, we can invite all twelve of your brothers to stay with us...也可以把你的十二个哥哥都请来住... 353What? No, no, no, no, no.什么? 不不,等一下354Of course we have the room. I don't know. Some of them must...这里的房间足够给他们住,而且... 355Wait. Slow down.不,等一下356No one's brothers are staying here.他们不能住在这儿357No one is getting married.你也不能和他结婚358Wait, what?什么?359May I talk to you, please. Alone.我能单独跟你谈谈吗? 就我们俩360No. Whatever you have to say, you...不无论你想说什么...361you can say to both of us.跟我们两人一起说好了362Fine. You can't marry a man you just met.好吧你不能嫁给一个你才刚认识的人363You Can if it's true love.我能,如果是真爱就可以364Anna, what do you know about true love?安娜你知道什么是真爱吗?365More than you. All you know is how to shut people out.比你清楚,你只会把人拒之门外366You asked for my blessing, but my answer is no.你要我祝福你们两人的婚礼我的答案是不可以367Now, Excuse me.不好意思,我失陪了368Your Majesty, if I may ease your...陛下,请允许我...369No, you may not. And I-I think you should go.我不允许而且我想...你该走了370The party is over. Close the gates.舞会结束了把门关上371Yes, Your Majesty.是,陛下372What? Elsa, no. No, wait!什么? 艾莎不!不!别...373Give me my glove!把手套还给我!374Elsa, please. Please. I can't live like this anymore.艾莎,求你了!我不能再忍受这样的生活了375... Then leave.那就...离开吧376... What did I ever do to you?!我到底哪里招惹你了?377Enough, Anna.别说了...安娜378No. Why? Why do you shut me out?!不为什么?为什么要把我拒之门外?379Why do you shut the world out?!为什么要把自己和整个世界隔绝?!380What are you so afraid of?!你到底在害怕什么?381I said, enough!别说了!382 Sorcery. I knew there was妖术我早知道383something dubious going on here.这里一定藏着不可告人的内幕384Elsa...?艾莎...?385There she is.女王来了386-Your Majesty! -Long live the Queen! -Queen Elsa...-陛下!-女王万岁!-女王陛下... 387-Come drink with us.-来跟我们一起喝酒388-Queen Elsa.-女王陛下389Your Majesty? Are you all right?陛下?你没事吧?390There she is! Stop her!她在那!抓住她!391Please, just stay away from me.求你们,离我远一点...392Stay away!远一点!393Monster... Monster!妖怪...她是个妖怪!394Elsa!艾莎!395Elsa...艾莎...396Wait, Please!请等一下!397Elsa, Stop!艾莎不要走!398Anna! -No.安娜! -不!399The Fjord.看!峡湾...400Snow?下雪了?401Yes, snow!是雪!402Are you all right? -No.你没事吧?-有事403Did you know? -No.你以前知道吗?-不知道404Look! It's snowing! It's snowing!看!下雪了!下雪了!405The Queen has cursed this land!女王诅咒了这片土地!406She must be stopped!一定要阻止她!407You have to go after her... -Wait, no!你们快去追她-等等,不要!408You! Is there sorcery in you, too?你!你也会使妖法吗?409Are you a monster, too?你也是个妖怪吗?410No. No. I'm completely ordinary.不不我只是个普通人411That's right she is.当然,她很普通412... In the best way.我是说...很正常的人413And my sister's not a monster.我姐姐也不是妖怪414She nearly killed me.她差点杀了我!415You slipped on ice...-Her ice!你自己在冰上滑倒了... -那可是她变出来的!416It was an accident. She was scared.这只是一次意外她被吓坏了417She didn't mean it. She didn't mean any of this...她不是有意的,不是有意造成这一切... 418Tonight was my fault. I pushed her.今晚全是我的错惹恼了她419So I'm the one that needs to go after her.我一定要把她追回来420-What? -Yeah. -Bring me my horse, please.什么? -把我的马牵来421Anna, no. It's too dangerous.安娜别去太危险了422Elsa's not dangerous.艾莎一点也不危险423I'll bring her back, And I'll make this right.我会带她回来把一切恢复原样424I'm coming with you... -No.我跟你一起去.. -不425 I need you here to take care of Arendelle.我需要你留守阿伦戴尔426On my honor.十分荣幸!427I leave Prince Hans in charge!我授权汉斯王子暂时负责这里!428Are you sure you can trust her?你真的信任她吗?429 I don't want you getting hurt.我不能让你受伤430 She's my sister,她是我的姐姐431 She would never hurt me.她永远不会伤害我432♪The Snow glows white on the mountain tonight,♪白雪发亮今夜铺满山上433♪Not a footprint to be seen.♪与世隔绝的地方434♪A kingdom of isolation.♪孤寂的王国很荒凉435♪And it looks like I'm the Queen.♪我是这里的女王436♪The wind is howling like this swirling storm inside.♪狂风呼啸就像心里的风暴一样437♪Couldn't keep it in, Heaven knows I tried...♪只有天知道我受过的伤...438♪Don't let them in, Don't let them see,♪绝对不能让人发现439♪Be the good girl you always have to be.♪做个好女孩就像你的从前440♪Conceal, Don't feel, Don't let them know.♪藏好,别让他人看见441♪Well, Now they know.♪但已被发现442♪Let it go. Let it go.♪随他吧随他吧443♪Can't hold it back anymore.♪回头已没有办法444♪Let it go. Let it go.♪随他吧随他吧445♪Turn away and Slam the door.♪一转身不再牵挂446♪I don't care what they're going to say.♪我不管随他们说什么447♪Let the storm rage on.♪任凭风吹雨打448♪The cold never bothered me anyway.♪反正冰天雪地我也不怕449♪It's funny how some distance makes everything seem small.♪远离喧嚣我心终得安逸450♪And the fears that once controlled me.♪曾经困扰我的恐惧451♪Can't get to me at all.♪已远离我回忆452♪It's time to see what I can do,♪现在开始放下一切453♪To test the limits and Break through.♪挑战我的突破和极限454♪No right, No wrong, No rules for me...♪没有规则,没有界限455♪I'm free!♪自由的天地!456♪Let it go! Let it go!♪随他吧随他吧457♪I am one with the wind and sky.♪与风和天空对话458♪Let it go! Let it go!♪随他吧随他吧459♪You'll never see me cry.♪眼泪不再掉下460♪Here I Stand And...♪让我坚持461♪Here I'll stay.♪让我留下462♪Let the storm rage on...♪哪怕风雪一直刮463♪My power flurries through the air into the ground.♪我的力量从空气中扩散到地上464♪My soul is spiraling in frozen fractals all around.♪我的灵魂与冰共舞塑造各种形状465♪And one thought crystallizes like An icy blast...♪我的思想结晶变成锋利的闪光466♪I'm never going back,♪我永不回头看467♪The Past is in the Past!♪过去已被埋葬468♪Let it go! Let it go!♪随他吧随他吧469♪And I'll rise like the break of Dawn.♪迎接曙光找回自我470♪Let it go! Let it go!♪随他吧随他吧471♪That perfect girl is gone.♪多年压抑全随风去472♪Here I stand in the light of day.♪拥抱阳光我重获新生473♪Let the storm rage on!♪就让风雪咆哮吧474♪The cold never bothered me anyway.♪反正冰天雪地我也不怕475 Elsa! Elsa!艾莎! 艾莎!476 Elsa, It's me, Anna...艾尔莎是我安娜..477 Your sister who didn't mean to make you freeze the summer.我并不是想让你把全城都冻住478 I'm sorry. It's all my f-f-fault.对不起都是我...我的错479 Of course, none of this would have happened真是的,她以前怎么不告诉我480if she'd just told me her secret... ha...早知道的话,这一切也不会发生了...481She's a stinker.真讨厌482Oh no. No. No. No. Come back. No.啊!别跑别跑快回来不483Oooo-Kay.好...吧484Snow, it had to be snow,雪干嘛非要是雪485She couldn't have had tr-tr-tropical magic她怎么不使个什么火焰系的魔法486that covered the f-f-fjords in white sand and warm...把峡湾铺上热带沙滩还有暖和的...487Fire! Whoa!火!有人生火!488Wandering Oaken's Trading Post.旅行者的奥肯小屋489Ooh! And Sauna...喔!还有桑拿...490Big summer blow out.嗨!夏日大酬宾491Half off swimming suits, clogs,泳装半价木屐打折492And a sun balm of my own invention, yah?还有我自己发明的防晒霜,怎么样?493Oh, great.哦,好494For now, how about boots,不过...有靴子吗495Winter boots... and dresses?冬天穿的...还有冬装?496That would be in our winter department.都在冬季服装专区497Oh. Um, I was just wondering...Has another young woman,哦,嗯,我打听一下...有没有一位年轻的女士498The Queen perhaps, I don't know, passed through here?看起来像是女王什么的,可能是吧...路过这里?499Only one crazy enough to be out in this storm is you, dear.只有你这样的奇葩才会在这种天气出门,亲500You and this fellow... Hoo hoo.又进来一朵...哟呼!501Big summer blow out.夏日大酬宾502Carrots. -Hah?胡萝卜!-啊?503Behind you.你后面504Oh, right. Excuse me.哦,不好意思505A real howler in July, Yes?七月飞雪,好大的雪啊506Where ever could it be coming from?你这是打哪嘎达过来的?507The North Mountain.北山508North Mountain.北山?509That'll be forty.一共40,谢谢510Forty? No, ten.40?10块!511Oh dear, that's no good. See.这可不行,亲512These are from our winter stock,这些都是我们冬季的存货513where supply and demand have a big problem.反季商品,我已经亏本卖了514You want to talk about a supply and demand problem?你跟我说亏本?515I sell ice for a living.我可是卖冰的啊亲!516Ooh, that's a rough business to be in right now.晕,这种天气卖冰块...517 I mean, that is really...你可真会做生意518Ahem. That's unfortunate.倒霉孩子519Still forty. But I will throw in a不,不能还价,不过可以免费...520visit to Oaken's sauna. Hoo hoo!赠送一次奥肯桑拿哟呼!521Hi, family.嗨亲们!522Ten's all I got. Help me out.我就剩10块了,帮个忙523Ten will get you this and no more.10块,那就只能买萝卜了524Okay, just tell me one thing...What was等下,我先打听个事儿...525...happening on the North Mountain?北山那边到底发生了什么?526Did it seem magical?被人施了魔法?527Yes! Now, back up是的!你先闪边儿528while I deal with this crook here.看我怎么收拾这个奸商529What did you call me?你叫我什么?530Okay. Okay, I'm-Ow! Whoa!别别我...哇!哎呀...531Bye bye.拜拜532No Sven, I didn't get your carrots.没有,斯特,我没买到胡萝卜533But I did find us a place to sleep.但是我找到了一个过夜的好地方534And it's free.免费哦535I'm sorry about this violence.不好意思没吓着你吧536I will add a quart of lutefisk,我可以附送一罐腌鱼537So We'll have good feelings.作为小小的补偿538Just the outfit and boots, yah?衣服和靴子还要点别的吗?539Reindeers are better than people.驯鹿的心地比人好540Sven, Don't you think that's true?斯特你早知道541-Yeah, People will beat you & Curse you & Cheat you.-那些人会打你会咒你会骗你542-Every one of em's bad, Except you.-他们的人品可没你好543Oh, Thanks, Buddy.哈,谢了兄弟544But People smell better than Reindeers.但是驯鹿的气味可没人好545Sven, Don't you think I'm right?斯特,你说是吧?546-That's once again true, For all Except you.-没错人身上可没臭味,除了你547You got me. Let's call it a night.还说我赶快睡觉吧548-Good night.-晚安549Don't let the Frostbite bite.不要冻伤了就好550Nice duet.唱的挺好啊551Oh, it's just you.又是你552What do you want?有事吗?553I want you to take me up the North Mountain.我想让你带我去北山554I don't take people places.我不带人555Let me rephrase that...那么我换一种说法...556Take me up the North Mountain...带我去北山557Please.请带我去558Look, I know how to stop this winter.我知道怎样终结这个严冬559We leave at Dawn...天亮出发...560And you forgot the carrots for Sven.你忘了斯特的胡萝卜561Oops. Sorry. Sorry. I'm sorry. I didn't...噢不好意思我不是故意...562We leave now. Right now.我们现在就出发!563Hang on! We like to go fast!坐稳了!我要加速了!564I like fast!没事我不怕565Whoa, whoa! Get your feet down. This is fresh lacquer.喂!把脚放下来这可是刚上的漆566Seriously, were you raised in a barn?说真的你是在乡下长大的吧?567Ew. No, I was raised in a castle.呃,我是在城堡里长大的568 So tell me, what made the Queen go all ice-crazy?说说看,女王是怎么把全国都给冻上了?569Oh well, it was all my fault.唉其实其实是我的错。
海利根施塔特遗嘱,中文全文
海利根施塔特遗嘱,中文全文给我亲爱的兄弟卡尔和约翰·贝多芬:啊,世人!你们认为我或者说我对怀着敬意,脾气古怪,是一个厌世者,这对我是何等地不公平!你们不了解隐藏在外表下的原因。
从童年时代起,我就有着一副心肠,来感受出于善意的温情,甚至我还怀着要做一番伟大事业的心愿。
但是,请想想,六年来我处在何等绝望的境地。
庸医的治疗使我的病情更为恶化,我年复一年怀着好转的希望,但都落了空,最后不得不看出这是一种旷日持久的病症,治好它要花许多年。
也许它就是一种不治之症。
我生就一个热情活拨的性格,我也爱社交娱乐,但我必须很早就离群索居,过着孤独的生活。
有时我也想对这一切采取置之不理的态度,但我那残废的听觉给我双重的痛苦经验又将我无情地打了回来。
我毕竟不能对人大声说:喂,请说大声点!你得向我叫喊,因为我是个聋子!啊,我怎能承认,我身上的一种感官出了毛病。
这种感官在我理应比别人完美。
这感官在我身上曾经是高度完美的,完美的程度过去或现在我的同行中很少有人能与之比拟。
哦!我可不能承认。
所以,你们如果看到我这个一向爱和你们一起相处的人躲开你们,就必须请你们原谅。
要是我在这时候被人误解,我的不幸就使我倍加痛苦。
我已得不到与人交往的乐趣,已不再能与人进行深入而微妙的交谈,已不再能与人互吐衷肠。
几乎完全孤独!即使当我处于十分必要而不得不与人接触时,我也感到完全孤独。
我象一个流放者那样生活着。
一旦接近人群,我就感到万分害怕,惟恐我的疾病有被人发现的危险。
我在乡下住了半年,情况与次相似。
我那明智的医生要我尽量保记听觉。
他的建议差不多迎合了我此时的心境。
尽管有时我受到想与人交际的冲动的驱使,禁不住去找人做伴。
但是,当别人站在我的身旁,听到了远方的笛声,而我一无所闻;别人听到了牧人的歌唱,而我还是一无所闻,这对我是何等地屈辱啊!这类事件已使我濒于绝望,差一点我只用自杀来收场。
是艺术,只是艺术留住了我。
啊!在我尚未感到把我的使命全部完成之前,我觉得我是不能离开这个世界的。
黑钱胜地第3季剧本台词_中英文版
黑钱胜地第3季S03E01Feeling lucky?You’ve come to the right place.最近手气不错吗那你可来对地方了Fun in the sun?No problem.这里阳光明媚欢乐无边A hundred ways to win?Easy.数不清的游戏包你赢钱And for those of you who aren’t satisfied to just play all day,要是玩了一整天还不过瘾you can play all night.还有通宵等着你-Hi,I’m Marty Byrde.-And I’m Wendy Byrde.-我是马蒂·比德-我是温迪·比德If you’re gambling on your next vacation,make the smart bet.下次度假要想赌一把可要选对地方哟Come see us here at the Missouri Belle.来密苏里贝尔赌场逛一逛We like your odds!一定能满载而归The Missouri Belle Casino is open24hours a day,密苏里贝尔赌场全天开放365days a year.全年无休Come see us in Osage Beach.来欧塞奇河滩找我们吧1I think that it needed more star wipes.我觉得还要加点星星特效Oh,you think?你也这么想吗Great idea.是个好主意-Well,I will get right to work.Okay.-Okay.-那我这就去办-好的Thank you so much.谢谢What else we have today?今天还有什么安排The lady who wanted to open the toe ring stand is here at ten.那个想开脚趾环摊位的女士十点会来And then at noon,it’s the然后中午的客人president of the Midwest Dental Alliance.是中西部牙科联盟的主席-Noon,right?-Yeah.-中午吗-是的Good morning,sir.早上好啊Two o’clock,Paddock Road Truck Stop,I-70.两点钟70号公路围场路货车站Did your mom smoke a lot of weed when she was pregnant with you?你妈怀你的时候是大麻抽多了Huff paint,maybe?还是油漆喝多了What’s your fucking problem?你什么毛病啊We already used that spot.那个地方我们已经用过了Three months ago.那都三个月前了We need to alter every为防惹人怀疑delivery in case if we’re being surveilled.每次交货都不能重样That means different fucking days,different fucking weeks,日期不能重样星期不能重样and different fucking locations.地点也不能重样What else you got?还有别的地方吗You know,I know how this shit works a whole lot better than you.你要知道这方面我可是老行家It doesn’t seem like it.没看出来啊There’s an old park off I-29near mile marker57.29号公路57英里标记边有个旧公园Yeah,no,I already gave my guys the drop.不行我已经告诉手下人了They got other deliveries.他们还有别的任务Okay,I’ll be at the park at four.那行我四点去那个公园That’ll give enough time for them这样他们就有时间to emotionally adjust to the change of plans.调整情绪改变计划了吧Don’t be fucking late.别他妈迟到Uh,hey,Ruth,can I have a water,please?嘿鲁思给我来杯水Ten a.M.,ten a.M.,and he already smells like fucking booze.这才早上十点就他妈一身酒气Why don’t you calm down and forget about it,okay?你冷静一下算了吧Tell me how the poker tournament’s coming together.跟我说说扑克锦标赛准备的如何了You know,if my daddy ran the KC mob...如果是我爸掌管堪萨斯黑帮...He doesn’t.Leave it.他没有别想了We already paid them a fucking fortune我们已经因为惹毛他们because we already pissed them off.赔了好大一笔钱All right?I want you to concentrate on现在我希望你集中精力bringing in the high rollers.多招些土豪赌客-Got it?-Okay.-明白了吗-知道了So does getting the game up mean we’re finally gonna get to work?这是不是意味着我们终于可以开工了No,getting the game on means we get more people in this casino.办这个锦标赛是为了让更多人来赌场We’re already working.我们已经开工了I made five pickups already.我已经接了五批货了Which is fine.I don’t mind dealing with those dickheads.也没啥我不介意应付几个傻逼I’m fucking management,I’m mature.我是管理人员也是老手了But all that cash is just sitting with Buddy可那么多现金还躺在巴迪坟里doing jack squat.也不是个事儿Listen,I’m not gonna start laundering again听着在我确认绝对安全之前until I feel completely safe.不能重新开始洗钱We hired over200people in this place.我们雇了两百多号人Law of averages tells me that the FBI already planted an agent.根据平均数定律这里面肯定有联调局的人Then you should’ve fucking vetted people better.那你招人的时候就该眼睛放亮点It was just me and one面试的时候other human at a desk.How can I trust that?就只有两个人聊天能看出什么来Well,what the fuck else is there to trust?那我们还能信得过啥Listen.听着As individuals,people are completely unpredictable.Okay?个体行为是完全无法预测的明白吗One person making one bet,一个人下注I couldn’t possibly tell you what they’re gonna do.我没法告诉你他之后会干什么But the law of large numbers tells me但大数定律告诉我a million people making a million bets,一百万人下一百万注that is completely predictable,completely ordered.就完全可以预测完全有迹可循So,you give me a million people walking in this place 所以如果一百万人来咱们赌场and I can tell you that3%are trying to cheat us,我可以告诉你其中百分之三的人会出千while another1.2%would have been sent here还有百分之一点二的人是被派来to try to catch us committing a crime.钓鱼执法的There will be a pattern这百分之三出千的人as to how those3%are trying to cheat us,是有规律可循的just as sure as there’s a pattern那百分之一点二钓鱼执法的as to how the1.2%are trying to catch us.也一样有规律可循And you give me a little把监控调出来bit of surveillance and a little bit of time,再给我点时间and I’ll find that pattern.我就能找出这个规律Good morning.早上好Jesus,fuck,you love this shit.天哪你真是乐在其中Well,I’m just trying to keep us safe.我只是想保证大家的安全Obviously,gambling has an allure for some,对有些人而言赌博显然很有诱惑力it’s just not for everyone.但不是人人都喜欢I’m sure you can imagine,dentists are a very diverse crew.你应该知道牙医是个非常多元化的群体Which is why I think we are the perfect destination.所以我才觉得这里最适合你们We’re not just offering the Missouri Belle.我们这里不光有密苏里贝尔赌场It’s the whole lake.It’s the community.还有整片湖整片社区There are so many ways to live your best life here.无论人们想玩什么我们这里都能提供It’s just...只是......I’m the president,and this convention is my legacy. ...我是主席我一定要组织好这届会议We went to Branson under the last administration.上届管理层带我们去了布兰森Have you ever been?你去过那里吗Hell,it’s not just country.That is a misnomer.那里可不是乡下那里可有意思多了We saw Molly Hatchet我们见到了墨利·哈契特乐团open for38Special.给特制点38口径乐团的演唱会做开场-Dr.Meade...-Fred.-米德医生...-叫我弗雷德Fr...Well,let’s...let’s cut right to it,shall we,Fred?我们有话直说吧弗雷德What is it gonna take...我们要怎么做to put us over the top and host your convention?你才肯在我们这里开会REO Speedwagon.REO快速马车乐团-REO Speedwagon.-Yeah.-REO快速马车乐团-是的If you’re the kind of place that can get the’Wagon,如果你们能请来快速马车you’re gonna have yourself a whole lot of dentists.我就会带所有的牙医来Motherfuckers.混蛋You’re two hours late!你迟到了两个小时Whoa.What’s the matter with you?怎么这么大火气I think I fucking just told you.我不是刚说了吗Oh,right.I get it.噢我知道了Shark week?来大姨妈了吧-Just give me my shit.-Okay.-赶紧把东西给我-知道了It’s a nice spot.这地方不赖啊I can see why you want us to drive我算是知道你为什么让我们three hours out of the way to it.开三小时的车过来了Too bad we can’t use it again.真可惜这地方只能用一次Next time,don’t be fucking late.下次不许迟到Yeah.好的Hello!搭把手啊Goodbye!再见Hi.嗨It’s your lucky day.你今天走运了I got two steaks in my freezer,我冰箱里还有两块牛排and if you’ll run out and get them,I’ll cook for the both of us.如果你能拿来我就做给我们俩吃”Sure,Ruth,that sounds fucking awesome”好啊鲁思不赖嘛and real fucking nice of you,too!Thanks”.你真好谢啦”That sounds fucking awesome.不赖嘛S03E0110What you smiling about?你笑什么Stacey’s grandma is making sloppy joes.史黛西的奶奶做了牛肉酱I mean,I could cancel if you want.如果你不同意我就不过去了I can’t believe someone’s actually fucking dating you.真想不到你都有约会对象了What you do is you mine the gold你只要把金子挖出来and then you sell it in bulk to a broker.整块儿卖给中间商It’s almost like a commodities exchange,and then...差不多就像商品交易所然后...that third party sells it to the mass market.第三方再把金子卖给大众市场Thank you for cooking.It smells great.谢谢你做饭闻起来真香Know what it pairs well with?你知道配什么更好吗Mom.妈One.只许喝一杯But,sweetie,I just...但是亲爱的我...I don’t understand.It’s a video game.我不太理解这就是个电子游戏-It’s not real gold.-Yeah,but gamers are real.-金子并不是真的-但玩家都是真的And real people are impatient.真人都是没什么耐心的They’ll always pay to get ahead if they can...他们为了升级都是会充钱的-Hi.Smells great.-...and gold gets you to the next levels. -真香-金子能帮你升级Is that even legal?这样做合法吗Technically,no,but you严格来说不合法can just log in with a different username.但你总能换个账号登录Yeah,I don’t like it.好吧我不喜欢这样I’ve made$6,000so far this month.我这个月已经挣了六千美元了$6,000?On what?That sounds good.六千怎么挣的听上去挺厉害啊Okay.The casino is open24/7.虽然赌场二十四小时营业全年无休You don’t have to watch it every second.但你也用不着随时都盯着I’m very well aware of that,honey.We’re on...我知道亲爱的我们...No phones at the dinner table.吃晚饭不许看手机I just want you to have...我只是希望你...a summer job,something...做个暑期工Something fun.找点乐子Something outdoors.别在屋里闷着Whoa.Did I fall asleep five years哇哦我是一觉睡了五年and miss your21st birthday?What’s that?错过了你的二十一岁生日么那是什么No,it’s just...it’s just one.就...就喝一杯”Just one”.Got it.”就喝一杯”知道了Are you two going to therapy tomorrow?你们俩明天要去做治疗吗Yes,we’re going to therapy tomorrow.对我们明天去We’re aware of your rules,Charlotte.我们知道你的规矩夏洛特But I don’t need a job.I already have one.但我不需要暑期工我已经有工作了Mining fake gold is not a job.挖虚拟金矿算不得什么工作Oh,and by the way,that reminds me,there’s a...另外它提醒了我我有个...I have a business idea I really wanted to talk to you about.商业提议想跟你讨论一下Okay,I’m intrigued.好啊我很感兴趣You know,all money’s actually imaginary.你知道吗其实所有的钱都是虚拟的Uh,you know what,pal?Maybe your mom is right.It is summer.哥们也许你妈妈说得对现在是暑假Maybe you should be outdoors,huh?你应该多去户外对吧And maybe...另外...uh,even make a friend,you know?也许你可以交些朋友呢Okay.行吧And could I please have some lasagna?能给我点千层面吗So,listen...是这样的...I know how concerned you are about security.我知道你很担心安全问题And...而且I just want you to know I’ve been thinking a lot about it,too.我想让你知道我也想了很多About safety...and our future.关于安全和我们的未来Okay.好吧I’ve been reading about the cartel war.我最近看了很多贩毒集团斗争的新闻Navarro’s lost61men in the last five weeks alone.纳瓦罗单是过去五周就损失了六十一个人What’s that got to do with us?这跟我们有什么关系There’s a saying in politics.政界有句话”Never let a good crisis go to waste”.”危机带来机遇万万不可浪费”-And?-And...-然后呢-然后...Helen’s coming into town.海伦要来了I know,you’re expecting the worst,but let’s...我知道你只会往最坏的地方想但是...let’s preempt that.我们可以先发制人Pitch her on the idea of expansion.把扩张的构想推给她What does that mean?这是什么意思Hotels.酒店Casinos,but we keep the daily operations legitimate.赌场酒店但我们保持日常合法运营We sell the idea to Navarro as a safety net.向纳瓦罗提出这个建议就当是个保障We put his share in a trust...我们把他的股份放进信托基金for his kids.Untouchable.留给他的孩子谁都别想动That way,if the cartel war goes south,这样一来如果他的贩毒集团垮了then he has a whole new revenue stream.他还能有这个财路Completely legal.完全合法Well?怎么样What do you think?你觉得呢Well,I just...I think that’s batshit crazy.我觉得...这主意太疯狂了It’s not.没有啊-No?-No.-没有吗-没有It’s not.不疯狂啊And actually,it was Helen’s idea.实际上这是海伦的主意She talked to us about expansion.她跟我们聊过扩张的事There is a...有一家酒店...hotel and casino还有赌场on the Kansas border in St.Joe’s.在堪萨斯边界的圣约瑟夫Its infrastructure is old.各种设备都很陈旧It’s getting killed by a casino across the river.被河对岸的赌场抢了生意And all it needs is an influx of cash to upgrade,现在正需要大笔现金升级改造and they would crush their competition,就能打败竞争对手but their margins are too low.但那边的利润又很低It’s a win-win.这是双赢No.不行Just like that?就这样吗-Just like that.-Jesus.-就这样-老天爷Of course.当然了-I’m trying to keep us safe,Wendy.-Yeah,well,so am I.-我想保证我们的安全温迪-我也是I mean,how much more fucking stress do you wanna take on?你还想承担多少风险啊This would all be legitimate.这都是合法经营啊Except for the seed money from the drug lord,但本钱来自毒枭which,by definition,is not legitimate?这么明显还不够违法吗We are pre-approved by the gaming commission.我们已经拿到博彩委员会的预先许可No one would question the initial investment.不会再有人质疑我们的本金来源We have Navarro’s gratitude.纳瓦罗对我们心怀感激This would only increase it.这样做只会让他更感激我们Don’t you understand?你还不明白吗We’re in.我们已经身陷其中了We’re alive.Big difference.我们只是为了生存这二者区别很大You want to know what a你想知道这场毒枭斗争good outcome from this cartel war would be?会有什么好结果么Navarro getting blown off the face of the Earth,纳瓦罗会从世上彻底消失and you and I being out from underneath this.我们终于可以摆脱他们了But what if that doesn’t happen?要是结果不是那样呢Expansion makes us a political player.通过这次扩张我们会成为政治人物It insulates us,and that keeps us safe.这样可以把我们隔绝出来保证我们的安全We could be the very legitimate,我们可以光明正大very public face of Missouri gaming.成为密苏里博彩业代言人We’d be too big to fail.我们家大业大没人敢动我们Wendy,I did not agree to stay here温迪我同意留在这里to start raising red flag after red flag.不是为了节外生枝It’s the smart play.这样才是聪明的做法Stop.I’m here.Take the fucking victory,okay?行了我人还在这里已经不错了知足吧And do not tell me what is smart and what is not smart.别指手画脚告诉我怎么聪明怎么不聪明You blew through that stop sign six months ago.六个月前是你让害我们陷入险地Do you know what I did today?你知道我今天干了什么吗I talked to a woman about her toe ring stand.我跟一个女人聊了她的脚趾环摊位I have the time.We have the clout.我有这个时间我们又有声名I can do this.我能做好Just think...think about the things we could build.你就想想我们能干成多大的事业Why should the Charles Wilkeses of the world凭什么这个州的命运have a stranglehold on this state?要由查尔斯·威克斯主宰We could have the money and the influence.我们可以变得有钱有势We could control every political lever in Missouri.控制密苏里州的政治命脉We could give millions to the causes that we care about.如果我们关心什么事业随手就能投个上百万We could run this goddamn place.我们可以在这破地方呼风唤雨Do you even hear yourself?你知道你自己在说什么吗I do.我知道啊Do you hear me?你听进去我说的话了吗Good night.晚安What?So that’s it?什么就这样了-You’re just gonna walk away?-I’m not walking away. -你就这么走开了-我没走开啊Really?That’s funny.I’m standing here,是吗那奇了怪了我站在这一边you’re moving the other way.你却往反方向走了I’m saving it for therapy.我留到明天治疗的时候说Great.You wanna save everything for fucking therapy!行什么事都憋到治疗时再说吧Well,that’s what it’s there for,isn’t it?治疗就是这么用的不是吗What does your husband have on you?你老公抓到你什么把柄了You said the divorce was settled.你不是说离婚都办妥了吗Why does he suddenly think he can win a custody battle?怎么他突然又觉得自己能争得抚养权了What does he know?他知道了什么Bring her up.让她坐起来What does he know?他知道了什么S03E0120Nothing.He’s an entitled asshole.什么都不知道他就是个自以为是的混球I have always shielded我一直把家人my family from every aspect of the business.完全屏蔽在生意之外But we have to be sure,no?但我们得保证万无一失你懂吗And you realize that this all goes away...你知道的如果他不在了if he just disappears?就什么事都不会发生I told you,he doesn’t know anything.我说过了他什么也不知道No matter what I do,I just can’t get her to latch.不管我做什么都没法让她含住奶头Even if I manage,it takes an hour for her to feed,即使成功了她吃饱要一个小时which means it’s only another hour before I have to start again.也就是说一小时后我又得重来一次I don’t know what to do.我不知道该怎么办了I mean,I can’t give her formula.我不能让她喝配方奶I’ve read the studies.Those babies don’t thrive.我看过研究报告喝配方奶不健康It’s all just overwhelming.太让人崩溃了My husband started working double shifts,so he’s never home,我丈夫开始值两班所以他经常不回家but we still can’t afford full-time help.但我们仍然负担不起全职保姆Well,at least your baby’s not gonna die from being poisoned by formula.至少你的孩子不会被配方奶毒死啊Darlene,please remember this is an emotionally safe space.达莲娜别忘了在这儿说话要给大家安全感I’m sorry.抱歉But you know,I lost my husband six months ago,但我半年前失去了丈夫and I am on my own.我只能靠自己And Ezekiel was born premature,伊齐基尔是早产儿so I worry about health issues.所以我很担心孩子的健康问题I didn’t mean any offense.我没有任何冒犯的意思I know you didn’t,sweetheart.我知道你没有亲爱的How you paying for that,anyway?你买东西的钱是哪儿来的You know,I’ve been depositing money in your account.我一直给你打钱Yeah,I know.我知道啊Then fucking take it!那你他妈收下啊What?怎么了They grow virgin ears in Overland Park在欧弗兰帕克韦伯斯特格洛夫斯or Webster Grove or wherever the fuck?或其他什么地方从来没听过爆粗口吗Bill your shit.赶紧付钱吧你们Just fucking take the money.你他妈就收下钱吧The problem is we have very different philosophies问题是关于未来的计划about how to move forward.我们的观点截然不同Well,that’s going to happen in a marriage,isn’t it?这种情况在婚姻中很常见不是吗Especially if business is involved.尤其是牵涉到生意的时候But in this case,the ramifications are much more serious.但我们的情况后果要严重得多It can feel that way.确实可能会有这种感觉Wendy has a much higher tolerance for risk than I do.温迪的风险承受能力比我更强Well...那...let’s dig into that a bit.让我们深入聊一下That scares you,doesn’t it?你害怕了对吗It does.是的Wendy,can you tell Marty you understand he’s scared?温迪你能不能告诉马蒂你能理解他的恐惧I understand you’re scared.我能理解你的恐惧And when you get frightened...当你感到恐惧的时候you withdraw.就会退缩I do.是的Wendy.温迪Sometimes,if you don’t move forward...有时候如果你不继续前进you die.你就得死Maybe it’s best if we hold back on the hyperbole.也许不要夸大其词的好And why do you think this is so loaded for you?你为什么会感觉这么沉重Uh,well,I had a...I used to have a business partner是这样的我以前有一个商业伙伴...that,uh...that took unnecessary risks.承担了不必要的风险He didn’t take unnecessary risks.他那不是承担不必要的风险He was trying to cheat the system.他那是试图欺骗系统I’m not trying to cheat the system.我没有试图欺骗系统-I’m trying to grow the business.-He blew up the company. -我只是想扩展业务-他毁了整个公司-I’m not trying to cheat anybody.-It’s unfortunate.-我没有欺骗任何人-太不幸了Okay,uh,let’s take a step back.好吧我们各退一步May I offer an observation?我可以说说我的看法吗Please.请说Do you feel like most of the big movement,你有没有觉得绝大多数重大举措philosophically at least,至少从理论上来说has been from you?都是你提出的Or...或者说...has it really been from Marty?你有采取过马蒂的意见吗I swear,she always takes your side.她总是站在你这边I think she wants to sleep with you.我觉得她想睡你Well,if she ever sides with me too much,you’ll know why.如果她真站在我这边你应该知道为什么Let’s just keep talking,okay?我们下次继续谈好吗Sue?Hey,there you are.苏你在这儿呢That was perfect.刚刚太完美了I thought you were dynamite.Um...你真的很厉害Next time,go a little bit tougher on me.下次对我严厉一点You know?Let her win a round or two,you know?让她赢一两次好吗That sound like a good plan to you?你觉得行吗Either way,it’s all fascinating.不管怎样都挺有意思All right.好吧Tea smells delicious,by the way.We’ll see ya.顺便说一下茶很好喝回见So this is where all the action is,huh?你就是在这儿干大事的I thought you were at work.我还以为你去上班了Yeah,well,Mom kicked me out.是啊妈妈把我赶出来了It’s pretty ironic,huh?挺讽刺的对吧I got you something.我给你带了点东西Are you okay?你还好吗Because summer jobs and friends...因为这个暑期工和交朋友...Mom and Dad don’t know what they’re talking about.爸妈根本不知道他们在说什么You know that,right?你知道吧If you get mushy on me,I’ll take it back.如果我的话让你难受了我就收回去Holy shit!我勒个去Is this for real?这是真的吗Yeah.You have to leave the gold mine every once in a while.是啊你总不能一直挖矿吧I...I can pay you back.我可以给你钱No.Please,come on.别不用的Like Mom and Dad ever spend any time outdoors themselves.说得好像爸妈会去户外活动一样-You must be excited.-Tourist season,booming economy.-你一定很激动-旅游旺季经济蓬勃How is the casino business,anyway?话说回来赌场生意怎么样I understand you’re upset.我明白你可能会很失望Oh,really?Do I seem upset?是吗我看起来很失望吗My client,on the other hand...另一方面我的客户...-We’ve been over all this.-Yes,we have.-我们在尽力-我知道Considering the amount of hires that we had to make,there’s no way...考虑到雇员的数量现在不可能...Yes,you don’t know who might’ve infiltrated,是的你不知道有谁会暗中潜进来so you don’t wanna launder.I understand.所以你们不想洗钱我理解Just as I’m sure you understand that我相信你们也能理解I didn’t ask to drive to the Ozarks today,我今天不是自愿开车来奥沙克的but we all have to do things that are outside但我们总是不得不做一些our comfort zone,don’t we?舒适区以外的事不是吗They think that we killed a fed.他们认为我们杀了个联邦探员Agent Petty’s DNA was all over Cade Langmore’s truck.凯德·朗莫尔的卡车上到处是裴迪的DNAThey know you didn’t kill him.他们知道你没有杀他But you know what I mean.但你明白我的意思I think what none of us can account for现在没人知道联调局的情况is the emotional component for the FBI.他们会不会恼羞成怒We can’t be sure what level of resources they’ll invest.我们不知道他们会投入什么级别的资源So,is it a tougher hand?Sure.所以这事很棘手吗当然了But the reality is,但现实是it doesn’t matter if they就算他们认为think that you hired Cadeto get rid of Petty是你雇佣凯德除掉佩迪再杀掉凯德and then got rid of him.那也没有关系You’ve always known the laundering would have to be done你们一直都知道你们就得在联调局right under the FBI’s nose.眼皮子底下洗钱And it will.I just need some time是的我只是需要多点时间before I start moving tens of millions of dollars然后再开始将数千万美金through that building.运过那栋楼You’re supposed to be the best.That’s why you were hired.你应该最善于此道所以我们才雇佣你Well,then listen to me,okay?那就听我的好吗People as individuals are completely unpredictable.人作为个体是完全不可预测的One person making one bet,there’s no way I could possibly know 一个人下注不可能知道他之后会干什么which way he or she is gonna go,but the law of large numbers...但根据大数定律...Yeah,you’re mistaking this for a discussion.你搞错了我不是来跟你讨论的Look,I was sent here for a simple reason,我来这里只为一个简单的目的to deliver one simple message in person,亲自传达一个简单的信息despite my own various shit-shows,尽管我的个人境况也很糟心which I guarantee stack up quite nicely against your own.但我保证你们已经比我好了太多Launder the fucking money.赶紧把钱给我洗了Starting tomorrow.从明天开始Are we good,or are we in our feelings?明白了吗还是被情绪冲昏了头吗We’re good.明白了Good.很好I’ll show you out.我送你出去I’m sorry you had to drive all the way here.很抱歉让你开这么久的车过来Gave me a chance to clear my head.没事我也能有机会理清下思路Obviously,I’ve been reading the news.我最近一直在看新闻Just how stressed is our boss about...我们老板对于现在的情况...what’s going on?有多大压力Well,I can tell you from personal experience,从个人经验来说he’s in a hyper-vigilant place.他处于一个高度警惕的状态Would he be open to a solution...他是否愿意听一个方案...that might alleviate some of his stress?S03E0130或许可以减轻他的压力Meaning what?什么意思I have a proposal.我有个提议Actually,it was your idea.实际上是你的想法Well,thank you.I will call you in a few days.谢谢你我过几天回你电话Hey,you.I got a question for you.嘿叫你呢我有问题要问你Let’s hear it,fuck-nut.说吧混蛋I heard you’re sending limos我听说你们要派豪车to the St.Louis and KC airports.去圣路易斯机场和堪萨斯机场Are you running a high-stakes game?你们要搞豪赌比赛对吧If so,I want in.如果是的话我想参加You’re kidding me,right?你跟我开玩笑吧I play.I can afford it.I want a seat.我玩得起我想参赛No fucking way.没门Sometimes I think you forget who you’re talking to.我有时觉得你忘了和谁在说话’Cause your daddy runs the KC mob?就因为你老爹手握堪萨斯黑帮吗You really think it’s smart to have you你真觉得让人知道你来这里as an advertisement for this place?对我们是好事吗It’s a bunch of lawyers and hedge fund sharks.这儿净是些律师和搞对冲基金的骗子Do you honestly think that’s a different table than mine?你真觉得他们跟我有什么不同吗Let me say this as respectfully as I possibly can.让我尽可能有礼貌地说吧Would you please kindly fuck yourself and leave me alone?能否请您好心滚蛋别再缠着我Thank you.我谢谢你You need to learn to watch your fucking mouth.你真该管好你那张嘴What was that all about?怎么了Frank Jr.Wants in,but I shut him down.小弗兰克想参赛但被我拒了Um,well,hang on...先别急...Let him play.让他玩吧Are you fucking crazy?你不是疯了吧Uh,you know,we got bigger problems.我们遇上了更严重的问题Really?Than some mobbed-up drunk是吗比黑帮酒鬼who’s wanting to have a seat at our table?坐上我们的赌桌还严重吗Well,um,our...我们的...our partners are demanding that we start laundering tomorrow.我们的合伙人要求明天开始洗钱So,yes,right now having a pissed off Frank Jr.On the floor所以没错如果不让小弗兰克开开心心上赌桌is a bigger problem than having him happy and at the table.惹他生气满地打滚那问题就更大了So,we can’t afford any problems.Let him play.我们惹不起麻烦让他玩吧Okay,I’ll get a crew to smurf money in.好吧我找人把钱带进来I mean,how many guys do you want?你要多少人I got a backup plan.我有其他计划I don’t want the money in different people’s hands.我不想让钱经别人手-I’m gonna bring it in myself.-How?-我打算自己带进来-怎么带Come here.Um...过来...Casino security was all built around赌场安保非常严密making sure that nobody steals money是为了保证没人会在换庄时from the full cash boxes during a pit change.从装满钞票的钱箱里偷钱But no one is watching the new empty cash boxes。
[法老][1000000¥]歌词
1000000¥2019-03-05C-Low:If I made a million,then I am able to make two,the what I gonna do?我爸会比我有钱 so 不用管他他有些喜欢柳岩包给他一晚吧嗯我妹妹还小要给她买最棒的Raggedy Ann Doll要让我妈的眼睛从Vogue杂志上移到镜子里要她信自己把所有钱都花掉它们还会再次生长让我今晚就死掉续集再登场为我的生命买上一份高额保险照顾我的爱人当我突然离去来不及道歉和所有朋友宿醉吃最饱的胃用镶金的Bong呼吸睡最好的妹订制镶钻石的鞋舌来覆盖我的脚背穿它走进帆船酒店空白支票付小费诶别着急这故事没完I made 99 millionswhen you never made one, blah艾福杰尼:If i got a million what I gonna do Should I living goodProbably gonna buy shoes Should I travel round worldto see whats goodto see whats goodListen to thispreviously on this每个人有一百万拿它干嘛拿它买啥拿它吃好吃的吗穿好看的吗去好玩的吗钱也不是很多嘛要那么多钱干嘛钱多了你会糟蹋你可以去学C-Low拿钱滚动钱又或者买辆私人座驾不用挤坐中间或者花个几十万增强工作室的火力By the way有女友的时候这时要小心LV Prada Gucci Chanel 包包从头要武装到脚那分手赶早不赶巧旁人的眼光或许猜测你只是侥幸100万并不多这时候要请你小心有了100万你是不是就真的不吃早餐有了100万你是不是就真的不去上班有了100万你是不是就只听A$AP放弃Kendrick Taylor Gang 爱上Joey Bada$$ MC Pharaoh:我去** 第一次看见钱吗一群人围观你像显微镜般微观你晚上约你打牌是为了让你赔干净我就是不用解释劣质的戒指带在我手像是***娘想把我给劫持我有些上头必须赶紧走把你的思维交给我加在歌词里头我拿着KTV的麦通宵的吼 Yeah没Money搭不上我一句就算是Nami Girl 像Jay-ZBaby 你是Loli而我是疯子ODB买WuTang全球一张专辑逗B把钱包勒紧抓紧银行卡不给老婆这一百万调音台是MOTU 他麦克是U87真的和Easy Boyz每天花天酒地可是半个月都过去或许真的他妈变成过去Motherf***** 2014没有Cash如何Flow没有开始如何Roll BPark没肉也饿瘦钱钱钱最后变成了欠钱法老离了金字塔**也想考公务员中了一百万进了动物园真是犯贱饭店都不开饭干想收手没收手走前全被赌场收走Bi*ch艾福杰尼:If i got a million what I gonna doShould I living goodProbably gonna buy shoes。
汽车总动员2中英文字幕
赛车总动员2我是探员利兰·超动力紧急呼叫探员芬恩·麦导弹I have a flash transmission for Agent Finn McMissile.{\r}芬恩,我的身份已经暴露,局面已失控Finn, my cover's been compromised. Everything's gone pear-shaped.{\r}你猜我在这儿发现了什么?You won't believe what I found out here.{\r}我们从来没见过这么大的东西This is bigger than anything we've ever seen, and no one even knows it exists.{\r}甚至没人知道有这种东西存在{\r}芬恩,我需要支援Finn, I need backup, but don't call the cavalry, it could blow the operation.{\r}不过别联络装甲部队,会把行动搞砸的{\r}你要小心,这里现在不安全- And be careful. It's not safe out here. Let's go.{\r}这就把我的方位传送给你,祝你好运Transmitting my grids now. Good luck.{\r}片名:《汽车总动员2》{\r}好了,兄弟,我们到了All right, buddy, we're here.{\r} 就是你雇我带你来的地方Right where you paid me to bring you.{\r}不过你来这儿干嘛?Question is, why?{\r}我要找一辆车I'm looking for a car.{\r}一辆车?哈!A car? Ha!{\r}嘿,伙计,这是离陆地最远的地方了Hey, pal, you can't get any further away from land than out here.{\r}这就是我要来的地方Exactly where I want to be.{\r}我告诉你吧,这地方除了咱俩就没别人I got news for you, buddy. There's nobody out here but us.{\r}你在这里干什么?What are you doing out here?{\r}我还能干什么,老大?我是捕蟹船耶What does it look like, genius? I'm crabbing.{\r}那就调头,从哪儿来回哪儿去Well, turn around and go back where you came from.{\r}凭什么,我看谁敢赶我?Yeah, and who's gonna make me?{\r}行了,行了,把你的新式武器收起来吧All right. All right. Don't get your prop in a twist.{\r}真过分!抱歉朋友,看来这就是终点站了What a jerk. Sorry, buddy. Looks like it's the end of the line.{\r}人呢?Buddy?{\r}通知:所有工人上码头报到Incoming. All workers report to the loading dock.{\r}芬恩·麦导弹呼叫利兰·超动力Leland Turbo, this is Finn McMissile. I'm at the rally point. Over.{\r}我已到达集结地点,完毕{\r} 好的,伙计们,你们知道规矩All right, fellas, you know the drill.{\r}芬恩呼叫利兰,请回答,完毕Leland, it's Finn. Please respond. Over.{\r}加油啊,各位,箱子可不会自己卸自己Come on, guys. These crates aren't gonna unload themselves.{\r}车太多了,都给我让开Too many cars here. Out of my way.{\r}泽达普教授?\NProfessor Z黱dapp?{\r}就是这个,教授,在装船之前你要看看吗?Here it is, Professor. You wanted to see this before we load it?\NHere it is, Professor. You wanted to see this before we load it?{\r}啊,是的,千万小心Ah, yes. Very carefully.{\r}噢,摄像机Oh, a TV camera.{\r}- 它是用来做什么的?- 这个摄像机非常非常危险- What does it actually do? - This camera is extremely dangerous.{\r}你在忙活什么呢,教授?What are you up to now, Professor?{\r}这是贵重设备,在途中一定要小心保护This is valuable equipment. Make sure it is properly secured for the voyage.{\r}- 没错- 嗨,Z教授!- You got it. - Hey, Professor Z!{\r} 这是我跟你说过的英国间谍之一This is one of those British spies we told you about.{\r}哈!我们抓住他时,他正呆在不该他去的地方Yeah! This one we caught sticking his bumper where it didn't belong.{\r}探员利兰·超动力Agent Leland Turbo.{\r}那是芬恩·麦导弹!It's Finn McMissile!{\r}他看到了摄像机,干掉他!He's seen the camera! Kill him!{\r}全体就位!全体就位!All hands on deck! All hands on deck!{\r}哇!Whoa!{\r}啊啊啊啊啊!Waargh!{\r}他要干什么?What?{\r}上快艇!Get to the boats!{\r}- 他逃脱了!- 逃不掉的!- He's getting away! - Not for long!{\r}解决他了,教授He's dead, Professor.{\r}妙极了!Wunderbar!{\r}芬恩·麦导弹一死,谁还妨碍得了我们?With Finn McMissile gone, who can stop us now?{\r}脱线,拖车脱线,时刻为您服务Mater -Tow Mater, that's who - is here to help you.{\r}- 嘿,奥的斯!- 嘿,脱线- Hey, Otis! - Hey, Mater.\N- Hey, Otis! - Hey, Mater.{\r}我…老天,真不好意思I... Oh, gosh. I'm so sorry.{\r}我以为这次能行呢,可是…I thought I could make it this time, but...{\r}多么流畅啊,是吧?Smooth like pudding, huh?{\r}唉,我这是骗谁呢?我一直都是辆柠檬车Who am I kidding? I'll always be a lemon.{\r}真够呛,你又漏油了,肯定是垫圈的问题Well, dad-gum, you're leaking oil again. Must be your gaskets.{\r}嘿,不过从好的一面来说Hey, but look on the bright side.{\r}这是你本月第十次拖车服务,所以免费哦This is your tenth tow this month, so it's on the house.{\r}脱线,只有你对我这种破车这么好You're the only one that's nice to lemons like me, Mater.{\r}别灰心,哇塞,每辆车都会出状况的Don't sweat it. Shoot, these things happen to everybody.{\r}- 可你就从不漏油- 那倒是,不过我也不是十全十美的- But you never leak oil. - Yeah, but I ain't perfect.{\r}你可别告诉别人,我觉得我锈得越来越明显了Don't tell nobody, but I think my rust is starting to show through.{\r} 嘿,闪电麦坤回来了吗?Hey. Is Lightning McQueen back yet?{\r}还没Not yet.{\r}他赢了第四座活塞杯,一定开心坏了He must be crazy excited about winning his fourth Piston Cup.{\r}第四座!哇!Four! Wow!{\r}是的,我们都为他骄傲死了Yeah, we're so dad-gum proud of him, but I wish he'd hurry up and get back,{\r}不过我希望他赶快回来{\r}因为最好的朋友要在一起欢度整个夏天'cause we got a whole summer's worth of best friend fun to make up for.{\r}只有我和…Just me and...{\r}麦坤!McQueen!{\r}- 哇,哇,哇!- 麦坤!- Whoa, whoa, whoa! - McQueen!{\r}- 脱线!我不赶时间!- 嘿,大伙儿,麦坤回来啦!- Mater! I'm in no hurry! - Hey, everybody. McQueen's back!{\r}- 啊啊!- 麦坤回来啦!- Aaah! - McQueen's back!{\r} - 麦坤回来啦!麦坤回来啦!- 啊!哦哦!哈!- McQueen's back! McQueen's back! - Aaah! Oooh-hoo! Oooh-hah!{\r} 麦坤回来啦!McQueen's back!{\r}噢,闪电!欢迎回来!Oh, Lightning! Welcome home!{\r} - 你回来真是太好了,宝贝!- 祝贺你,兄弟- Good to have you back, honey! - Congratulations, man.{\r}欢迎回家,战士Welcome home, soldier.{\r}这地方没你就是不一样,孩子The place wasn't the same without you, son.{\r} 什么?他到别处去了?What? Did he go somewhere?{\r} 大家好,回家真好It's good to be home, everybody.{\r} - 脱线!- 麦坤!- Mater! - McQueen!{\r}- 脱线!- 麦坤!- Mater! - McQueen!{\r}噢!Oooh!{\r}哇哇!Whoooa!{\r}嘿,奥的斯,这次你走了多远?Hey, how far did you make it this time, Otis?{\r}- 到边境线还有一半路程- 哦,还不错嘛,伙计!- Halfway to the county line. - Ooh, not bad, man!{\r}就是!我也不相信呢!I know! I can't believe it either!{\r} - 麦坤!欢迎你回来!- 脱线,见到你真好- McQueen! Welcome back! - Mater, it's so good to see you.{\r}你也是,哥们儿You too, buddy.{\r}兄弟,你肯定猜不到我有什么好点子!Oh, man, you ain't going to believe the things I got planned for us!{\r}这哥俩见面真是一年比一年亲热!These best friend greetings get longer every year!{\r}- 想不想试试真正好玩的?- 我有东西要先给你看- You ready to have some serious fun? - I've got something to show you first.{\r}哇Wow.{\r}真难以置信,活塞杯上有新名字了I can't believe they renamed the Piston Cup{\r}你的名字就在哈德森医生的下面after our very own Doc Hudson.{\r}我知道医生说这些不过是些旧杯子I know Doc said these things were just old cups,{\r}但被其他人赢走了感觉还是不好,对吧?but to have someone else win it just didn't feel right, you know?{\r}医生真的为你感到骄傲,我能肯定Doc would've been real proud of you. That's for sure.{\r}好了,哥们儿,我整个夏天就在等这个All right, pal. I've been waiting all summer for this.{\r}- 你有什么好点子?- 嗬嗬!你确定自己能搞得定?- What you got planned? - Ho-ho-ho! You sure you can handle it?{\r}瞧你说的,我可是闪电麦坤!Do you know who you're talking to? This is Lightning McQueen!{\r}没什么是我搞不定的I can handle anything.{\r}呃…脱线?Er... Mater?{\r}记住,刹车在这上没用!Just remember, your brakes ain't going to work on these!{\r}- 脱线?- 放轻松- Mater? - Relax.{\r}这些铁轨好多年没用过了!These train tracks ain't been used in years!{\r}啊啊!Aaaah!{\r}- 啊啊!- 快点,再快点,加油,来吧!- Aaaah! - Faster, faster. Come on. Here we go!{\r}加油!Faster!{\r}哦,哇Ooh. Wow.{\r}嗯,我不确定,你觉得呢?Yeah, I don't know. Do you think?{\r}我觉得会很好玩的!This is going to be good!{\r}看见没?Did you see that?{\r}噢哦,这就不好玩了Uh-oh. This ain't going to be good.{\r}哈哈!今天过得最开心了!Ha-ha! Boy, this was the best day ever!{\r}还留了个新凹痕,我最喜欢的纪念And my favorite souvenir, this new dent.{\r}- 天,脱线,今天真是… - 哇塞,这不算什么- Boy, Mater, today was ah... - Shoot, that was nothing.{\r}晚上等着看我的新点子吧!Wait till you see what I got planned for tonight!{\r}脱线,脱线,喔!我只想安安静静吃顿晚饭Mater, Mater, whoa! I was thinking of just a quiet dinner.{\r}我也是这么想的That's exactly what I was thinkin'.{\r}- 不是,我指莎莉,脱线- 那更好了!- No, I meant with Sally, Mater. - Even better!{\r}你,我和莎莉小姐,出去吃晚饭You, me and Miss Sally goin' out for supper.{\r}脱线,我是说就我和莎莉Mater, I meant it would be just me and Sally.{\r}- 哦- 你明白的,就今晚- Oh. - You know, just for tonight.{\r}- 哦… - 明天你想玩什么都可以- Oh... - We'll do whatever you want tomorrow.{\r}好吧OK.{\r}- 理解万岁- 是啊,当然- Thanks for understanding. - Yeah, sure.{\r}- 那你们玩得开心点- 好的- Y'all go on and have fun now. - All right, then.{\r}回头见,兄弟See you soon, amigo.{\r}啊,这里可真美Ah, this is so nice.{\r}我们总算能独自呆着,感觉真好I can't tell you how good it is to be here alone,{\r}只有我们两个just the two of us, finally.{\r}- 你和我- 嗯哼!晚上好- You and me. Ahem! Good evening.{\r}- 哦!- 我叫脱线- Oh! - My name is Mater,{\r}是你们的服务生and I'll be your waiter.{\r}脱线服务生,真好玩Mater the waiter. That's funny right there.{\r}脱线?你在这儿上班?Mater? You work here?{\r}是啊,我在这儿上班,不然你以为呢?Yeah, I work here. What'd you think?{\r}我趁人不备偷偷溜进来I snuck in here when nobody was lookin'{\r}假扮成你们的服务生and pretended to be your waiter so I could hang out with you?{\r}就为了跟你们一起玩?{\r}哦,也是,那多可笑呀是吧?Oh, yeah. How ridiculous would that be?{\r}你们两个小情侣要点饮料吗?Can I start you two lovebirds off with a couple of drinks?{\r}- 好的,我就喝平常喝的- 这样好不好?我也要那个- Yes. I'll have my usual. - You know what? I'll have that, too.{\r}呃…对,你常喝的Uh... Right. Your usual.{\r}- 多谢,伙计- 谢谢,圭多- Thanks, man. - Grazie, Guido.{\r}圭多,麦坤常喝的是什么饮料?Guido, what's McQueen's usual?{\r}我怎么知道?【意大利语】How should I know?{\r}- 好极了,来两杯【脱线以为说的是饮料名】- 安静!我的节目开始了- Perfect. Give me two of them. - Quiet! My program's on.{\r}今夜,来到梅尔·多拉真人秀的是…Tonight on the Mel Dorado Show...{\r}他的故事全球瞩目His story gripped the world.{\r}石油大亨,亿万富翁麦尔斯·艾克斯勒洛德Oil billionaire Miles Axlerod,{\r}力图成为不使用GPS进行环球航行的第一车in an attempt to become the first car to circumnavigate the globe without GPS,{\r}讽刺的是,他耗尽燃油,身陷荒野ironically ran out of gas, and found himself trapped in the wild.{\r}36天后从死亡边缘生还Feared dead, he emerged 36 days later,{\r}依靠他从自然界中提取的燃料发动了自己running on a fuel he distilled himself from the natural elements!{\r}此后,他就卖掉了石油公司Since then, he's sold his oil fortune,{\r}自己从油老虎摇身一变为电动车converted himself from a gas-guzzler into an electric car{\r}并献身于寻找可再生清洁燃料的事业and has devoted his life to finding a renewable, clean-burning fuel.{\r}如今他宣称他的聚合油公司已经完成这一使命Now he claims to have done it with his allinol.{\r}并向全世界展示他的超级燃料的威力And to show the world what his new super fuel can do{\r}他举办了一项史无前例的赛车锦标赛he's created a racing competition like no other,{\r}邀请最伟大的冠军选手inviting the greatest champions{\r}在首轮国际大奖赛中一争高下to battle in the first everWorld Grand Prix.{\r}热烈欢迎,麦尔斯·艾克斯勒洛德Welcome, Sir Miles Axlerod.{\r}谢谢,梅尔,很高兴上节目,请听我说Thank you, Mel. It is good to be here. Listen to me.{\r}大量使用石油,耗资巨大,加剧污染Big oil. It costs a fortune. Pollution is getting worse.{\r}它是化石燃料,什么叫化石?就像灭绝的恐龙I mean, it's a fossil fuel. "Fossil," as in dead dinosaurs.{\r}我们都知道它们是怎么灭绝的And we all know what happened to them.{\r}新能源是未来的趋势,相信我,梅尔Alternative energy is the future. Trust me, Mel.{\r}凡是看过聚合油在国际大奖赛上的表现的人After seeing allinol in action at the World Grand Prix,{\r}绝不会再回去用汽油了nobody will ever go back to gasoline again.{\r}那恐龙到底是怎么灭绝的呢?What happened to the dinosaurs, now?{\r}现在卫星连线一位大奖赛的参赛选手And on satellite, a World Grand Prix competitor{\r}世界上最快的车之一,弗朗西斯科·伯努利and one of the fastest cars in the world, Francesco Bernoulli.{\r}真荣幸,多拉先生,你真荣幸It is an honor, Signore Dorado, for you.{\r}为什么没邀请闪电麦坤?Why not invite Lightning McQueen?{\r}当然邀请了Of course we invited him,{\r}但显然,经过了这么长的赛季之后but apparently after his very long racing season{\r}他想休息休息he is taking time off to rest.{\r}闪电麦坤不会有机会赢弗朗西斯科的The Lightning McQueen would not have a chance against Francesco.{\r} 我每小时可以跑300公里I can go over 300 kilometers an hour.{\r}换算成英里就是…总之比麦坤快多了In miles, that is like... way faster than McQueen.{\r}我们来进行电话连线Let's go to the phones. Baltimore, Maryland, you're on the air.{\r}马里兰州巴尔的摩的听众,你的电话接通了{\r}- 真的吗?你好?- 是的,请讲话- Am I on? Hello? - You're on. Go ahead.{\r}- 你好?- 请说- Hello? - Go ahead.{\r}我们来接通油车水镇的电话Let's go to Radiator Springs. You're on, caller.{\r}这位听众,你已经打进来了{\r}你们弄来的那个意大利家伙That Italian feller you got on there{\r}不许这样乱讲闪电麦坤can't talk that way about Lightning McQueen.{\r}他是全世界跑得最快的车He's the bestest race car in the whole wide world.{\r}- 噢哦- 如果他是,用你的说法- Uh-oh. - If he is, how you say,{\r}"跑得最快的车",那他干嘛非要休息呢?"the bestest race car," then why must he rest? Huh?{\r}因为他知道什么是最重要的'Cause he knows what's important.{\r}他更喜欢时不时地放慢脚步,享受生活Every now and then he prefers just to slow down, enjoy life.{\r}噢!你们听见了!闪电麦坤更喜欢慢慢开!Oh! You heard it! Lightning McQueen prefers to be slow!{\r}当然了,这对弗朗西斯来说不新鲜This is not news to Francesco.{\r}我想睡觉的时候就看他的比赛When I want to go to sleep, I watch one of his races.{\r}跑完两圈之后,我就打瞌睡了After two laps, I am out cold.{\r}我不是那个意思That ain't what I meant.{\r}那边出什么事了?McQUEEN: What's going on over there?{\r}他怕弗朗西斯科He is afraid of Francesco.{\r}是那辆意大利方程式赛车McQUEEN: That's that Italian formula car.{\r}- 他叫… - 弗朗西斯科·伯努利- His name is... - Francesco Bernoulli.{\r}- 难怪都挤过来看- 你怎么知道他名字?- No wonder there's a crowd. - Why do you know his name?{\r}别那么说话,好像大舌头似的And don't say it like that. It's three syllables, not ten.{\r}什么嘛,他多帅呀What? He's nice to look at. You know, open-wheeled and all.{\r}开放式轮胎,浑身上下都有型{\r}挡泥板不好吗?我还以为你喜欢我的挡泥板What's wrong with fenders? I thought you liked my fenders.{\r}- 我告诉你吧- 脱线?- Let me tell you something else. - Mater?{\r}麦坤能围着你转圈跑McQueen could drive circles around you.{\r}他就只会转圈跑啊,不是吧?Driving in circles is all he can-a do, no?{\r}当然不是No.{\r}我是说,我是说,他不管在哪儿都能跑过你I mean, yes.I mean, he could beat you anywhere.{\r}不管什么时候,什么赛道Any time, any track.{\r}梅尔,我们能继续吗?Mel, can we move on?{\r}弗朗西斯科需要一位稍微聪明点的听众Francesco needs a caller who can provide{\r}比如一辆自卸卡车a little more intellectual stimulation, like a dump truck.{\r}哈哈!丢人了吧,自卸车都是哑巴Ha-ha! That shows what you know. Dump trucks is dumb.{\r}嘿!哇!Hey! Whoa!{\r}嗨,我是闪电麦坤Yeah, hi. This is Lightning McQueen.{\r}闪电麦坤?The Lightning McQueen, huh?{\r}我不喜欢你那样侮辱我最好的朋友I don't appreciate my best friend being insulted like that.{\r}麦坤,那是你最好的朋友?哦!McQueen, that was your best friend? Oh!{\r}这就是你和弗朗西斯科的不同之处了This is the difference between you and Francesco.{\r}弗朗西斯科知道自己有多棒Francesco knows how good he is.{\r}他不需要拖车围在身边来证明这一点He does not need to surround himself with tow trucks to prove it.{\r}真是外强中干啊Those are strong words from a car that is so fragile.{\r}外强中干!他说弗朗西斯科外强中干!Fragile! He calls Francesco fragile!{\r}你可不够快,麦坤!Not-a so fast, McQueen!{\r}"不够快"是你的新座右铭吗?"Not so fast. " Is that your new motto?{\r}座右铭?Motto?{\r}看起来这事得在赛场上解决了This sounds like something that needs to be settled on the race course.{\r}你看怎么样,闪电麦坤?What do you say, Lightning McQueen? We've got room for one more racer.{\r}我们还能再加一位选手{\r}很乐意,不过我的团队已经休假了,所以…I would love to, but my crew is off for the season, so...{\r}"艾尔·雷欧·麦坤之队"{\r}"加油维修站"Pit stop.{\r}不过呢,他们刚刚回来了You know what? They just got back.{\r}算我一个,兄弟们Deal me in, baby.{\r}咔嚓!耶Ka-chow! Yeah.{\r}我知道我刚回来,不过我们不会去太久的I know, I know.I just got back, but we won't be long.{\r}别担心我,我在这儿有很多事做No, don't worry about me. I've got enough to do here.{\r}不过脱线会玩得很开心的Mater's going to have a blast, though.{\r}你要带脱线去的吧?You're bringing Mater, right?{\r}你从来没带他参加过你的比赛You never bring him to any of your races.{\r} 啊Ah.{\r}就让他呆在维修站,给他戴个耳机Just let him sit in the pits. Give him a headset.{\r}答应嘛,这肯定会是他这辈子最兴奋的事了Come on, it will be the thrill of a lifetime for him.{\r}- 你的饮料,先生- 脱线- Your drink, sir. - Mater.{\r}我没偷喝!I didn't taste it!{\r}想跟我来看看世界吗?How'd you like to come and see the world with me?{\r}- 你说真的?- 是啊,这事是你给我招来的- You mean it? - Yeah. You got me into this thing.{\r}- 你也跑不了- 太好了!- You're coming along. - All right!{\r}咔嚓!Ka-chow!{\r}哈哈!Ha-ha!{\r}哈哈!Ha-ha!{\r}嘿!Hey!{\r}嘿!Hey!{\r}嘿!借过!Hey, excuse me!{\r}我是多摩君,谢谢!Domo arigato!{\r}耶!Yeah!{\r}圭多,看呀,法拉利,还有轮胎Guido, look. Ferraris and tires.{\r}- 快来!- 嗬嗬!看这个- Let's go! - Ho-ho! Look at this.{\r}从现在起,脱线,要记住,要乖乖的OK, now, Mater, remember, best behavior.{\r}- 听你的,哥们儿,嘿,那是什么?- 脱线!- You got it, buddy. Hey, what's that? - Mater!{\r}嘿,麦坤!过来Hey, McQueen! Over here.{\r}- 路易斯!- 嗨,兄弟- Lewis! - Hey, man.{\r}- 杰夫!- 嗨,闪电- Jeff! - Hey, Lightning.{\r}这个晚会真棒啊Can you believe this party?{\r}嗨Hey.{\r}你干得真不错,把叶子都清干净了You done good. You got all the leaves.{\r}- 看那个拖车- 不知道是跟谁一起来的- Check out that tow truck. - Man, I wonder who that guy's with.{\r}啊…不好意思,我离开一小会儿Ah... Will you guys excuse me just for one little second?{\r}嗬嗬!干得好!Ho-ho! Good job!{\r}脱线!听着,这里不是油车水镇Mater! Listen, this isn't Radiator Springs.{\r}你才知道啊?You're just realizing that?{\r}嗬嗬!你还没倒过时差来吧Oh-ho! That jet lag really done a number on you.{\r}脱线,这里跟家里不一样Mater, things are different overhere.{\r}也就是说,你的举止也要跟在家时不一样Which means maybe you should, you know, act a little different, too.{\r} - 怎么个不一样法?- 就当帮我忙- Different than what? - Well, just help me out here.{\r}你要帮忙?哇塞,干嘛这么客气You need help? Shoot! Why didn't you say so?{\r}咱拖车就是干这个的That's what a tow truck does.{\r}- 对,我是说… - 看那边- Yeah, I mean... - Looky there.{\r}是圣弗朗西斯科先生,我来介绍你It's Mr. San Francisco. I'll introduce you.{\r}- 不要啊,脱线!- 看着我,我已经在帮你了- Mater, no! - Look at me. I'm helping you already.{\r}嗨,圣弗朗西斯科先生,我介绍你认识…Hey, Mr. San Francisco, I'd like you to meet...{\r}啊,闪电麦坤!晚上好Ah, Lightning McQueen! Buona sera.{\r}- 幸会,弗朗西斯科- 幸会- Nice to meet you, Francesco. - Nice to meet you, too.{\r}你看起来很帅,没我想得那么帅,但还不错You are very good-looking. Not as good as I thought, but good.{\r}不好意思,能合个影吗?Excuse me. Can I get a picture with you?{\r}麦坤的朋友就是我朋友Anything for McQueen's friend.{\r}莎莉小姐看到这个会高兴得跳起来Miss Sally is going to flip when she sees this.{\r}她是闪电麦坤的女朋友She's Lightning McQueen's girlfriend.{\r}- 喔!- 她是你的狂热粉丝- Oooh! - She's a big fan of yours.{\r}嘿,她品味不错嘛Hey, she has-a good taste.{\r}脱线太夸张了,我不觉得她是"狂热粉丝"Mater's prone to exaggeration. I wouldn't say she's a "big fan".{\r}没错,她是超级狂热粉丝!You're right. She's a huge fan!{\r}她没完没了地说你的开放式轮胎She goes on and on about your open wheels.{\r}就提过一次,哪有没完没了Mentioning it once doesn't qualify as going on and on.{\r}弗朗西斯科对粉丝的狂热早就习惯了Francesco is familiar with this reaction to Francesco.{\r}女人热爱一辆车很正常,不需要掩饰Women respect a car that has-a nothing to hide.{\r}是啊,呃…Yeah, er...{\r}- 我们干杯吧- 我们?- Let us have a toast. - Let's.{\r}将我明日的胜利献给莎莉小姐I dedicate my win tomorrow to Miss Sally.{\r} 噢,不好意思Oh. Sorry.{\r}我已经把我明日的胜利献给她了I already dedicated my win tomorrow to her.{\r}要是我们都献就没意思了So, if we both do it, it's really not so special.{\r}- 另外我也没有饮料- 我去给你拿一杯- Besides, I don't have a drink. - I'll go get you one.{\r}我能不能跟他们借几块钱买饮料啊?Do you mind if I borrow a few bucks for one of them drinks?{\r}- 饮料是免费的- 免费?哇塞,那我还呆在这儿干什么?- They're free. - Free? Shoot, what am I doing here?{\r}我得看着他点儿,明天赛场上见I should probably go keep an eye on him. See you at the race.{\r}是的,你会见到弗朗西斯科的,但不是这样Yes, you will see Francesco, but not like this.{\r}而是这样,并且离你越来越远You will see him like-a this as he drives away from you.{\r}"拜拜,麦坤"{\r}哈,还挺可爱的Ha! That's cute.{\r}你给每辆参赛的车都画一个吗?You had one of those made up for all the racers?{\r}不是No.{\r}那就好Okay.{\r}- 拜拜,麦坤!- 明天他一定输得很惨!- Ciao, McQueen! - He is so getting beat tomorrow!{\r}女士们先生们,有请麦尔斯·艾克斯勒洛德Ladies and gentlecars, Sir Miles Axlerod.{\r}我极其荣幸地向你们介绍It is my absolute honor to introduce to you{\r}第一次国际赛车大奖赛的选手们the competitors in the first ever World Grand Prix.{\r}来自巴西的8号…From Brazil, Number 8...{\r}- 噢,你好- 你好- Oh, hello. - Hello.{\r}为什么大众卡尔曼·吉亚没有散热器 A V olkswagen Karmann Ghia has no radiator.{\r}因为它采用风冷系统That's because it's air-cooled.{\r}好极了,我是灵智速探员Great. I'm Agent Shiftwell. Holley Shiftwell from the Tokyo station.{\r}东京站的霍莉·灵智速{\r}- 我有来自伦敦的情报- 别在这儿说- I have a message from London. - Not here.{\r}尝尝中楼的点心吧\NTry the canap閟on the mezzanine.{\r}实验人员分析了我发的照片吗?The lab boys analyzed the photo I sent? What did they learn about the camera?{\r} 关于摄像机有什么发现?{\r}看起来是一台标准的电视摄像机It appears to be a standard television camera.{\r}他们说最好你下次能拍到距离更近的照片They said ifyou could get closer photos next time that would be great.{\r}这就是伦敦的情报?This was London's message?{\r} 哦,不,长官Oh, no. No, sir.{\r}你看到的那个钻井平台The oil platforms you were on,{\r}位于世界储油量最大的油田上turns out they're sitting on the biggest oil reserve in the world.{\r}我们怎么会没发现它呢?How did we miss that?{\r}他们对所有的卫星都实施了干扰They've scrambled everyone's satellites.{\r}美国人在你之前刚刚发现它The Americans discovered it just before you did.{\r}他们在那里安插了一位隐藏很深的卧底探员They placed an agent on that platform under deep cover.{\r}他能弄到那辆车的照片He was able to get a photo of the car who's running the entire operation.{\r}我们就知道是谁在背后操控一切了{\r}很好Great.{\r}是哪辆车?有人见过照片吗?Who is it? Has anyone seen the photo yet?{\r}不,还没有Nope, not yet.{\r}今晚美国人来这里把照片交给你The American is here tonight to pass it to you.{\r}他准备好后会给你发信号He'll signal you when he's ready.{\r}很好,很好Good, good.{\r}哦,不Oh, no.{\r}- 怎么了?- 计划有变- What is it? - Change of plan.{\r} - 你去见美国人- 什么?我?- You're meeting the American. - What? Me?{\r}下面那些恶棍就是钻井平台上的Those thugs down there were on the oil platform.{\r}让他们看见我,行动会暴露的If they see me, the mission is compromised.{\r}可我是技术员,我是在实验室做分析的No, I'm technical. I'm in diagnostics. I'm... I'm not a field agent.{\r}我…我不是外勤探员{\r}现在是了You are now.{\r}给我来一个,谢谢I'll take one of them. Thank you.{\r} 老是搞不清麦坤喜欢喝哪一种Never know which one McQueen will have a hankering for.{\r}嗨,你这儿有什么是免费的?Hey. What you got here that's free? How about that pistachio ice cream?{\r}那个开心果冰激凌免费吗?{\r}- 不,这是芥末酱- 差不多啦差不多啦- No, no, wasabi. - Same old same old.{\r}怎么了?这东西看上去很好吃的样子啊!What's up with you? That looks delicious!{\r} 呃…请再来点,不是免费的吗?Er... little more, please. It is free, right?{\r}继续继续,再多来点Keep it coming. A little more.{\r}来嘛,别舍不得,免费的嘛Come on, let's go. It's free.{\r} 就这样,来一勺,一大勺You're gettin' there. Scoop, scoop.{\r}这就对了嘛,一大勺冰激凌!There ya go! Now that's a scoop of ice cream!{\r}深表同情My condolences.{\r}现在出场的是我们最后一位选手And now our last competitor.{\r}95号,闪电麦坤!Number 95, Lightning McQueen!{\r}咔嚓!Ka-chow!{\r}非常感谢您的邀请,艾克斯勒洛德先生Thank you so much for having us, Sir Axlerod.{\r}我很期待参加比赛,这是个很好的机会I really look forward to racing. This is a great opportunity.{\r}噢,大家都很高兴,闪电Oh, the pleasure is all ours, Lightning.{\r}你和你的团队为比赛You and your team bring excellence and professionalism{\r}带来了卓越和专业的精神to this competition.{\r}谁能给我点水!啊!Somebody get me water! Aah!{\r} 哦,凉快多了,凉快多了Oh, sweet relief. Sweet relief.{\r} 无论如何,不要吃免费的开心果冰激凌Whatever you do, do not eat the free pistachio ice cream.{\r}它变质啦It has turned.{\r}艾克斯勒洛德先生,很抱歉Sir Axlerod, I can explain.{\r} - 这是脱线,他… - 我认识他- This is Mater. He's... - I know him.{\r}就是那个把电话打进节目的家伙嘛This is the bloke that called in to the television show.{\r}- 我得谢谢你- 不,谢谢你- You're the one I have to thank. - No, thank you.{\r}这次旅行太棒了This trip's been amazin'.{\r}哈,他有点兴奋,是吧?Ah. He's a little excited, isn't he?{\r}- 脱线!- 等等,我…哦,哇塞- Mater! - But wait, I... Oh, shoot.{\r}- 脱线- 谁有毛巾?- Mater. - Has anyone got a towel?{\r}脱线,控制一下你自己,别出丑了Mater, get a hold of yourself. You're making a scene!{\r}- 可我从来不漏油的,从来不漏- 马上去拾掇一下自己!- But I never leak oil. Never. - Go take care of yourself right now!{\r}请让让!漏油了,卫生间在哪儿?谢谢Comin' through! Leakin' oil. Where's the bathroom? Thank you.{\r}我得马上,哦,呃…I gotta go. Oh, er...{\r}呃…Er...{\r}抱歉,女士们Sorry, ladies.{\r}居然漏油,我从来不漏油的I'm leakin'. I never leak. I never leak.{\r}从来不漏油,从来不,从来不I never leak, I never leak, I never leak.{\r}哦,我从来不漏油,唔!Oh, oh, I never leak. Oooh!{\r} 从来不漏油,从来不,从来…I never leak, I never leak, never...{\r}哇噢!Wow-wee!{\r}里面是?What in the?{\r}嘿,好痒啊!Hey, that tickles!{\r}哇哇哇!Waaargh!{\r}麦导弹,我到了,是时候放货了Okay, McMissile. I'm here. It's time for the drop.{\r}好的,美国人激活了他的跟踪信号OK, so, the American has activated his tracking beacon.{\r}收到,跟进Roger that. Move in.{\r}停下!嘿!Stop! Hey!{\r}- 哦,开什么玩笑- 怎么了?- Oh, you've got to be joking. - What's the problem?{\r}- 他在洗手间- 那就进去- He's in the loo. - So, go in!{\r}- 我不能进男厕所!- 时间紧急- I can't go into the men's loo! - Time is of the essence.{\r}好吧All right.{\r}噢!不管怎么着,我是再也不进去了!Oh! Whatever you do, I would not go in there!{\r}嗨,格里莫林和步行者!Hey! A Gremlin and a Pacer!{\r} 不是说你们的品牌和型号不好No offense to your makes and models,{\r}不过比起我那个被闲置不用的表妹贝茜but you break down harder than my cousin Betsy{\r}你们出故障更严重after she got left at the altar!{\r}搞什…?哇,你还好吧?What the? Whoa. Are you OK?{\r}- 我没事- 嘿,拖车!- I'm fine. - Hey! Tow truck!{\r} 我们要谈点私事,你不介意回避下吧We'd like to get to our private business here, if you don't mind.{\r}噢,抱歉Oh, yeah, sorry.{\r}别让我妨碍了你们谈私事Don't let me get in the way of your private business.{\r}还有点小忠告Oh, a little advice. When you hear a giggle and see that waterfall,{\r}当你们听见咯咯笑声,看见瀑布的时候{\r}最好按绿色按钮you best press that green button.{\r}- 多谢- 它是用来调节温度的- Thank you. - It's to adjust the temperature.{\r}- 知道了- 是摄氏度,不是华氏度- Got it. - And it's in Celsius, not Fahrenheit.{\r}马上消失!Get out of here!{\r}好好,等她开始咯咯笑的时候All right, then. And when she starts gigglin', prepare to be squirted.{\r}你们就准备被喷吧{\r}抱歉,女士'Scuse me, ma'am.{\r}该死的开心果冰激凌Dad-gum pistachio ice cream.{\r} - 不会是他吧?他是美国人吗?- This cannot be him. Is he American?{\r}当心了女士们,脱线要耍帅了Look out, ladies. Mater's fittin' to get funky.{\r}- 太像美国人了- 那就是他- Extremely. - Then it's him.{\r}- 你好- 你好- Hello. - Well, hello.{\r}为什么大众卡尔曼·吉亚没有散热器 A V olkswagen Karmann Ghia has no radiator.{\r}当然不需要,因为它采用风冷系统Well, of course it doesn't. That's 'cause it's air-cooled.{\r}好极了,嗯…我是东京站的Perfect. Erm... I'm from the Tokyo Station.{\r}当然了,卡尔曼·吉亚不是唯一的一款'Course, Karmann Ghias weren't the only ones.{\r}还有甲壳虫,3型方背式车身,盘式电动机Besides the Beetles, you had Type 3 Squarebacks with the Pancake motors.{\r}- 是的,我知道- 而且在他们之前- Yeah, OK. I get it. - And before both of them{\r}还有2型客车there's the Type 2 buses.{\r}- 我朋友菲尔莫就是一个- 听着!- My buddy Fillmore's one of them. - Listen!{\r}嗯…我们应该找个更隐蔽的地方Erm... We should find somewhere more private.{\r}老天,你觉得有这样的地方吗?Gee, don't you think that's a little?{\r}也对,没法知道哪个地方已经暴露了You're right. Impossible to know which areas here are compromised.{\r} - 那么,我能再见到你吧?- 让我想想- So, when can I see you again? - Well, let's see.{\r}- 明天,我会去赛场- 明白- Tomorrow I'll be out there at the races. - Got it.{\r}那我们就在那儿会合We'll rendezvous then.{\r}- 你回来了,刚才去哪儿了?- "会合"是什么意思?- There you are. Where have you been? - What's a "rendezvous"?{\r}- 呃…有点像约会- 约会?- Er... It's like a date. - A date?{\r}脱线,出什么事了?Mater, what's going on?{\r}出的事就是明天我有个约会What's going on is I got me a date tomorrow.{\r}。
美国狗证上的十句话与世界十大奇狗
美国狗证上的十句话:1)我这一生大概能活10到15年,和你分别是件无比痛苦的事。
请在你买我之前记住这些。
My life is likely to last ten to fifteen years. Any separation from you will painful for me. Remember that before you buy me.2)在给我命令时请给我理解的时间。
Give me time to understand what you want of me.3)请把我阉割,这样我会更健康。
Please castrate me, I can be healthier like this.4)别生气太久,也别把我关起来,因为,你有你的生活,你的朋友,你的工作和娱乐,而我,只有你。
Don,t be angry at me for long and don,t lock me up as punishment. You have your work, your entertainment and your friends. I have only you.5)经常和我说话吧,尽管我不懂你的语言,我认得你的声音。
Talk to me sometimes. Ever if I don,t understand your words, I understand your voice when it,s speaking to me.6)如果外面又冷又湿请带我回家,我喜欢家里的温暖,不想无家可归的流浪,请拍拍我,抱抱我,给我水和饭吃,这样我才能健康的和你玩,保护你。
When it's cold and wet outside,please bring me back home,because it’ s warm to stay at home and I don't wanna be a homeless dog. Please pat me cuddle me and provide me with water and food so that I can play with you and protect you.7)请别打我,记住,我的锋利牙齿可以把你的手骨咬碎,但我不会去咬你。
Amy《艾米(2015)》完整中英文对照剧本
《艾米》屋子里只剩我们三个了These are the only three people left.这是亚历克斯·斯蒂尔先生朱丽叶·阿什比女士This is Mr. Alex Steele,Mrs. Juliette Ashby,- 以及艾米·怀恩豪斯女士 - 噢我的咪♥咪♥ Mrs. Amy Winehouse. Ah, my booby.1998年索斯盖特伦敦北部- 以及艾米·怀恩豪斯女士 - 噢我的咪♥咪♥ Mrs. Amy Winehouse. Ah, my booby.1998年索斯盖特伦敦北部换句话说这是艾米·怀恩豪斯女士In other words, Mrs. Amy Winehouse.1998年索斯盖特伦敦北部其他人全都走了And everyone else is gone.1998年索斯盖特伦敦北部你要舔一口棒棒糖吗D'you want a lick of the lollipop?你要舔一口棒棒糖吗D'you want a lick of the lollipop?来嘛舔一口Come on, have a lick.- 不舔 - 舔一口过来No, I don't. Have a lick. Come here.舔一口Come and have a lick.鬼才想舔你的棒棒糖满是口水No one wants to lick your slobbery lollipop.- 劳伦就舔一下嘛 - 这是我Lauren, just lick it. Here's me.这是我的14岁…(劳伦·吉尔伯特)It's my 14th...生日派对之夜…birthday evening and party.♪ Happy birthday to you ♪(朱丽叶·阿什比)♪ Happy birthday to you ♪♪ Happy birthday dear Lauren ♪♪ Happy birthday... ♪♪ To... you ♪♪♪ Moon River wider than a mile ♪♪ I'm crossing you in style... ♪(艾米)我当时和一个小爵士乐团合作演唱(Amy): I was singing with a little jazz unit,国家青年爵士乐团the National Youth Jazz Orchestra,那时我大概16岁must've been about 16,我热爱爵士乐and I just loved jazz.黛娜·华盛顿(爵士歌♥手)Dinah Washington...莎拉·沃恩(20世纪爵士三大天后之一)托尼·班奈特(美国传奇爵士歌♥手)Sarah Vaughan, Tony Bennett.我学习唱歌♥也是因为听蒙克(爵士音乐家 Thelonious Monk)I learned to sing from listening to stuff like Monk,以及很多独唱家的作品and a lot of soloists as well,而不只是听歌♥手rather than just listening to singers.我从一切音乐中学习真的I learned from everything, really.♪ same rainbow's end ♪♪ Waiting round the bend ♪♪ My Huckleberry friend ♪♪ Moon River ♪♪ And me ♪唱歌♥一直对我非常重要So singing has always been important to me,但我从没想过“我喜欢唱歌♥ 我要当歌♥手”but I never thought, "I love singing, I'll be a singer."我只是在想“我很幸运”I just thought, "I'm lucky我喜欢做这件事又可以一直做下去there is something I can always do, if I want to.我很庆幸能有这个条件I'm so lucky like that."但我没想过这会成为一个职业选择But I didn't think it would be a career choice.♪ And me ♪♪ Moon River and me ♪♪今天几号♥?What's the date?- 今天? - 24号♥Today? 24th.2001年1月- 今天? - 24号♥Today? 24th.2001年1月- 是吗 - 是的Is it? Yeah.- 是吗 - 是的Is it? Yeah.- 几号♥? - 24号♥The what? 24th.- 几月? - 1月Of what? January.然后今天是星期几?And, um, what day is it?- 星期六 - 今年是哪一年? (泰勒·詹姆斯)Saturday. And what year is it?午饭时间Lunchtime.我当时是一名19岁的办公室小职员I was a 19-year-old office junior在一家推广公♥司♥工作for a promotions company老板是西蒙·福勒owned by Simon Fuller.我正开始尝试自己到处吹牛I just started to try and kind of blag it myself做个星探(尼克·沙曼斯基“Brilliant 19”经纪公♥司♥)as a talent scout.但我当时其实根本没那个能力I was definitely out of my depth.(艾米) 我的朋友泰勒是一个歌♥手(Amy): My friend Tyler is a singer.他当时和尼克·沙曼斯基在一起泰勒说He was with Nicky Shymansky and Tyler said,“我朋友艾米唱爵士乐唱得很棒”"My friend Amy sings jazz and she's great."尼克又对我说“想去录音棚试试吗”Nicky said to me,"Want some studio time?"我说“去干嘛?” 他说I said, "For what?" And he was like,“嗯如果你能写几首歌♥”"Well, if you'd write songs,我们就录张唱片签个合同”we'd make a record, get a record deal."我说“那你能得到什么好处呢?”I was, like, "What do you get out of it?"哈喽Hello.我看起来丑死了I look ugly.6个月之后伦敦北部排练室我看起来丑死了I look ugly.6个月之后伦敦北部排练室看看你你就可爱多了Yeah, look at you. You look lovely.6个月之后伦敦北部排练室看看你你就可爱多了Yeah, look at you. You look lovely.并不可爱我下巴好大I don't. My chin's massive.- 你在担心你下巴吗 - 它跟你一辈子了Worried about your chin? That's there forever. ♪ There is no greater thrill ♪♪ Than what you bring to me ♪♪ No sweeter song ♪♪ Than what you sing ♪♪ Sing to me ♪♪- 确定要录了? - 是的Decide to record it? Yeah.哈喽Hello.我就在这儿… 抽根烟I'm just here... smoking a fag.我想… 噢我看起来好可怕I just like to... Oh, I look so grim.我像一颗飘浮的人头没有头发I look like a floating head. You know, I've got no hair. 因为背景全是黑的I'm just on a black screen.这是我的手到底怎么搞的?There's my hand. What's going on?(尼克) 我们录了一些小样(Nick): We'd recorded quite a few demo recordings, 我开始跟她聊and I started to talk about尼克·沙曼斯基经纪人尼克·沙曼斯基经纪人问她有没有考虑过写歌♥whether she'd ever consider writing.她说她不确定自己能不能写歌♥She said she's not sure about writing songs,但她写过一大堆诗but she's written a lot of poems.♪ And he's my life ♪♪她很清楚自己虽然一直都有写歌♥She knew full well she'd been writing songs,但都是很个人的东西but they were very personal songs.(艾米) 我从不写别的歌♥(Amy): I wouldn't write anything只写给自己听unless it was directly personal to me,因为有些事我没经历过just 'cause I wouldn't be able to tell the story right 我就没法把故事讲出来because I wouldn't have done it.即使有些歌♥是挺伤感的个人情绪Even though some of it is personal in a sad way,我也从不让它们只是伤感I'd never let it just be that.我总会在歌♥曲里加一些笑料I'll always put a punchline in the song.尝试让我的歌♥词有所不同Just try and be different with my lyrics.有人给了我一张CD 两首歌♥Someone gave me a CD,two songs,不是那种会一下爆火的流行歌♥and they weren't necessarily what you'd call hit songs,但它们传递出一种情感打动了我but they conveyed an emotion that just touched me.盖·蒙特索尼英国主席ATV音乐出版人一个音乐人能做到这一点(盖·蒙特索尼英国主席 ATV音乐出版人)When you have that as an artist,盖·蒙特索尼英国主席ATV音乐出版人盖·蒙特索尼英国主席ATV音乐出版人那通常都是有故事的人you usually have a story to tell behind it.盖·蒙特索尼英国主席ATV音乐出版人但这还是很冒险的But it's a big leap of faith.盖·蒙特索尼英国主席ATV音乐出版人但这还是很冒险的But it's a big leap of faith.我觉得我的老板都不相信这单合同I think my boss even questioned the deal,因为我们答应付给because we were really committing to giving这个无名之辈差不多25万英镑an unsigned artist close to 250,000 pounds.2002年伦敦北部东芬奇利(艾米) 在我签下发行合同的那一刻我立刻搬进了自己的公♥寓♥ 我从十三岁起就一直想搬出来自己住我想要待在只属于自己的公♥寓♥整天写歌♥ 大声放音乐抽大♥麻♥我甚至会一起床就抽大♥麻♥到天黑在我妈家里就不行我们都明白我俩想住在一起We both knew we wanted to live with each other,也都知道对方想搬出来住we both knew we wanted to move out.她有家庭问题我也有一大堆(朱丽叶.阿什比)She had family issues and I had lots of things和家里人的矛盾所以我们俩彼此照顾going on with my family, and we looked after each other.这很棒我们都是年轻人It was amazing. We were young kids两个好姐妹住在属于我们公♥寓♥里and we were best friends, in a flat on our own.她很喜欢这一切 (劳伦·吉尔贝特朋友)She loved it.朱丽叶会唱歌♥ 艾米会唱歌♥Juliette would sing, Amy would sing...我们时常见面玩耍And we just used to see each other all the time.我们会和艾米去看很多演出We used to go to so many gigs with Amy.当她开始做自己的音乐时And when she first started doing her music,我们都很兴奋很替她骄傲we were all so excited and proud of it.艾米我们现在在哪Where are we, Amy?- 我们在布莱顿 - 对但我们具体在哪?We're in Brighton. Yeah, but what are we in now?我们在什么什么广场上Um, we're in, uh... What's-it Square,摄政广场坐在一辆黑色出租车上Regency Square, in a black cab.白色出租车漂亮的出租车In a white cab. A beautiful cab.- 劳伦也和我们在一起 - 噢!And Lauren's with us. Ah!你们知道我最喜欢尼克的什么吗D'you know what my favourite thing about Nicky is? 他的腿His legs.(尼克) 噢(Nick) Aw.你知道我还喜欢你什么吗Know what my other favourite thing is?- 什么? - 反正不是你的发型What? Not your hair.她能让你感到自己很重要She could make you feel so important...尼克·沙曼斯基经纪人她能让你感到自己很重要She could make you feel so important...尼克·沙曼斯基经纪人然后突然之间and then, all of a sudden,尼克·沙曼斯基经纪人又让你感觉自己很不重要very unimportant.又让你感觉自己很不重要very unimportant.然后又一次让你感到自己很重要And then make you feel so important again.这就是她的风格她喜欢先对你That was what she did. She liked to get people说些好听舒服的然后突然刺♥激♥你一下into a comfortable position and then shock them.如果我发型弄对了会怎么样?If I got my hair right, then what would that mean?那你就可以娶我了That would mean you were ready to marry me.《铁窗喋血》怎么样?我最近刚看过克里斯·泰勒男朋友我最近刚看过克里斯·泰勒男朋友(艾米) 我喜欢那部电影克里斯·泰勒男朋友克里斯·泰勒男朋友那是部很棒的片子克里斯·泰勒男朋友克里斯·泰勒男朋友你能连续吃五十个鸡蛋吗克里斯·泰勒男朋友你能连续吃五十个鸡蛋吗我可以试一试(尼克) 她的初恋对象(Nick): Her first relationship是一个比她大的家伙叫克里斯was with an older guy called Chris.她很迷恋他疯狂地爱上了他She really got the hots for him. Madly in love with him.她写了一些歌♥ 来表达对他的迷恋She wrote a few songs about having the hots for him.而最后她对他失去了兴趣And then, eventually, she lost interest and...她过去经常谈起这事还以此来创作She always used to talk about it and started writing about that. 《好家伙》怎么样卡伦? 我喜欢那一幕嗯是你之前经常叫我卡伦么? 我像卡伦吗?有点嗯你像个很强大的男人我觉得在我童年的时候I think when I was growing up,那些流行排行榜上的音乐the music that was in the pop charts or, you know,那些所谓的音乐the music that was...那个时候发行的那些歌♥曲that people were releasing at the time,我觉得“这不是音乐”I just thought, "This isn't music,全都是水货或者说都是狗屎this is watered down, or this is, you know, just crap,别人帮你把歌♥都写好了someone else has written it for you你只需要开口唱就可以and you have to sing it."现在有些音乐也是这样的It's very much the case with some music today.我开始创作歌♥曲就是为了挑战自己I really started writing music just as... to challenge myself,看看我能不能写出来to see what I could write or, you know,而且那个时候真的没有什么just because there was nothing else there我能听的歌♥了that I could listen to at the time.听过那些爵士乐还有那些伟大的唱作人And having listened to jazz and, you know, great songwriters 比如詹姆斯·泰勒还有卡罗尔·金like James Taylor and Carole King,那感觉像是… 我觉得那个时候it was very... I felt like I had nothing new我没有听到任何新鲜的音乐that was coming out at the time能真正表达我自己或是我的感受that really represented me or the way I felt.所以我才开始写歌♥ 写我自己的东西So I just started writing, really, my own stuff根据我个人的生活经历and from personal experience.这首是《听说爱是盲目》This is, um, I Heard Love is Blind.我想把头发夹起来I'll just clip, clip my hair2003年2月小岛唱片工作室伦敦我想把头发夹起来I'll just clip, clip my hair2003年2月小岛唱片工作室伦敦不挡着我不然会弄得我紧张out of the way, 'cause it's gonna get on my nerves.2003年2月小岛唱片工作室伦敦我还记得当她走进来时我在想I remember thinking, when she walked in,尼克·盖特菲尔德2001-08小岛唱片主席我还记得当她走进来时我在想I remember thinking, when she walked in,尼克·盖特菲尔德2001-08小岛唱片主席她真是浑身散发着一股天然的力量she was this complete force of nature.尼克·盖特菲尔德2001-08小岛唱片主席我想“哇这人肯定有点儿意思”I thought, "Wow, there's something about you."尼克·盖特菲尔德2001-08小岛唱片主席我还记得我就在想“千万要是个人才啊”And I remember thinking, "Please be good."我还记得我就在想“千万要是个人才啊”And I remember thinking, "Please be good."我在迈阿密和一个叫萨拉姆的人一起写的这首歌♥I wrote this in Miami with a guy called Salaam and, um... - 我自己觉得很棒 - (尼克) 她当时18岁and I'm really proud of it. (Nick): She was 18她是一个非常典型的北伦敦犹太女孩and she was a very classic North London Jewish girl.特立独行A lot of attitude.很害羞但骨子里散发出特别的气息Quite shy, but something emanated from her.她有别样的魅力She had a charisma.当你分♥析♥她的作词能力When you looked at her lyrical capability和作曲水平时and her melodic capability,就发现她年轻的身体内有一个苍老的灵魂she was a very old soul in a very young body.我们非常爽快地签了合同And we did the deal very, very quickly.艾米的专辑昨天上市到现在卖♥♥多少了?Amy's album came out yesterday and how many has it sold so far? 令人难以置信卖♥♥了800张A pretty staggering 800, actually.那里面至少…That is at least我把账户里所有的钱拿来买♥♥了600张I've emptied my bank account buying 600 of them.伊恩·巴♥特♥尔♥吉他手&键盘手我把账户里所有的钱拿来买♥♥了600张I've emptied my bank account buying 600 of them.伊恩·巴♥特♥尔♥吉他手&键盘手起码有一半是我的小伙伴买♥♥的That is, at least half my friends have bought the album.伊恩·巴♥特♥尔♥吉他手&键盘手丧心病狂我最好今天去把另一半也安利了Bastards. I'd better call the other half up today.丧心病狂我最好今天去把另一半也安利了Bastards. I'd better call the other half up today.毛毯里真舒坦啊Snug in a rug.她要被吵醒了She's going to get annoyed.艾米?Amy?解释一下你这是在干嘛Explain what your little hub is all about.- (伊恩) 喂噢你也来啊 - (艾米) 还在睡呢(Ian): Hello. Oh, you're coming. (Amy): Sleeping!(尼克) 快给个笑脸笑完我就不拍了(Nick): Just give us a smile, then we can turn the camera off. 来快笑一个就一秒钟Come on, just give us a quick one. A one-second flash. 2003年10月《Frank》专辑宣传巡演你觉得你能有多成功?How big do you think you're going to be?我完全没概念因为…I don't, at all, because, you know,观察家报记者加里·穆赫兰采访我完全没概念因为…I don't, at all, because, you know,观察家报记者加里·穆赫兰采访我的音乐没有那么大众不是很流行的东西my music is not on that scale. The music is not on that scale. 观察家报记者加里·穆赫兰采访我的音乐没有那么大众不是很流行的东西my music is not on that scale. The music is not on that scale. 有时候我希望能大受欢迎Sometimes I wish it was,但我不觉得我能出什么名but I don't think I'm gonna be at all famous.我也不觉得我能驾驭那么大名声I don't think I could handle it.我说不定会发疯的I'd probably go mad.你懂吗我说不定会疯的You know what I mean? I would go mad.- 我们现在去哪 - 我们去伯明翰!Where are we going? We're going to Birmingham!我们去伯明翰干什么?Why are we going to Birmingham?我们去伯明翰唱歌♥We're going to Birmingham to sing songs.- 是吗 - 以及寻欢作乐Yeah? And make merry.噢这杆真凶残太猛了!Oh, that was sick! That was sick!- 拍我拍我 - 尼克这杆漂亮Get me, get me. Nicky, that was beautiful.你觉得这杆怎么样What are your thoughts on how beautiful that was?不到肥婆出来唱歌♥(意指“到最后一刻”)我不会庆祝的我的确还没唱你不是肥婆啦好啦到你拍我了到我了到我了!My turn, my turn!等下让我拍个无敌画面Wait, let me get a really good shot.噢打得好Oh, what a shot.噢!Oh!她甚至都不在乎She don't even care.看好了… 看它自己进去Watch it... watch it go in there.这里不够亮Got no light in here.别把我的痘痘拍进去了Don't get my spots in.什么痘痘?What spots?- 爱你哟 - 你知道我在变焦放大吗?I love you. Do you know I'm zooming in?你把我的痘痘全拍进去啦!You're zooming in on all my spots!你个小婊砸You're a fucking cunt.我的头发这样看起来还行吗Does my hair look okay like this?嗯很好很可爱Yeah, very good. It's lovely.- 你确定? - 我发誓Do you promise? I promise.你觉得我今晚先唱哪首歌♥比较好?What song d'you think I should do first tonight?我想你应该先唱...Right, I think you should sta rt off with…噢我喜欢你的小帽子! 超级可爱!Ah, I love your little cap! It's so cute!嗯我觉得你开场应该唱...Um, I think you should start off with a song called...噢我录下来了好吧好吧Oh, on camera. Okay. Okay.- 去吧好姐妹快上 - 你够了Go, sister. Go get done. Stop!♪ In my bed ♪♪ Yeah yeah... ♪♪(主播) 请你自我介绍一下(man): Could you please introduce yourself?2003年12月荷兰Toazted Media电台节目(主播) 请你自我介绍一下(man): Could you please introduce yourself?2003年12月荷兰Toazted Media电台节目好的大家好我是艾米·怀恩豪斯Yes. Hello. I'm Amy Winehouse.2003年12月荷兰Toazted Media电台节目我今年20岁是一名爵士乐歌♥手I'm 20. I'm a jazz singer.2003年12月荷兰Toazted Media电台节目我听过你的专辑它听上去非常成熟I've heard your record and it sounds very, uh, mature. 2003年12月荷兰Toazted Media电台节目全都是现场录制的吗? 不止是演唱部分Is it all live? Also, not only the singing,全都是现场录制的吗? 不止是演唱部分Is it all live? Also, not only the singing,还包括器乐部分?but also the instruments?是的所有乐器全是现场录的Yeah, all the instrumentation is completely live.我的专辑里不会用任何假的小号♥采样I wouldn't have any fake horns on my record.我觉得他们在《Take the Box》里加了假弦乐I think they put fake strings on Take the Box,而没有事先和我商量but I wasn't a part of that.我绝对不会在我的专辑里加弦乐绝不会I would never, ever have put strings on my record. Ever. 负责缩混那首歌♥的家伙他真的…And this guy doing the mix of this song, he just...甚至都没考虑过我的感受didn't even think about it.好吧嗯…Okay, um...我问一两个问题just a couple of questions. Um...对不起我刚才有点刻薄我挺不爽的- 你很生气? - 是的Upset? Yeah.对不起我刚才有点刻薄我挺不爽的- 你很生气? - 是的Upset? Yeah.我恨那个家伙噢好好的Oh, okay. Okay, okay.好的那么…Okay. Um...已经很久没出现这样一个面对媒体There wasn't a girl that had been gobby in the media尼克·沙曼斯基经纪人已经很久没出现这样一个面对媒体There wasn't a girl that had been gobby in the media尼克·沙曼斯基经纪人如此心直口快的女孩了for a long time.尼克·沙曼斯基经纪人她可以非常刻薄And she could be very cutting.尼克·沙曼斯基经纪人尼克·沙曼斯基经纪人尤其是她觉得很烦或感到被误解的时候Especially if she got bored or felt misunderstood.尤其是她觉得很烦或感到被误解的时候Especially if she got bored or felt misunderstood.我不知道不过在我看来呢(woman): I dunno, it seems to me, though,每个会创作的女人你懂的that every woman who writes about, you know,在一张专辑里抒发自己的情绪kind of puts it down on a record对她们又不是件坏事doesn't do them any harm.就比如黛朵(Dido 英国女歌♥手) 她…Look at Dido. I mean, she...就是用那张专辑来发泄她的情绪she used that album to clean out her emotional closet. - 是吗? - 是啊全是关于Did she? Yeah, it's all about她的分手经历什么的你懂的the break-up of her relationship and, you know,在爱情中艰难挣扎kind of like surviving. Mm...然后… 表达那种不想… 反正全是在说And, uh, and not, not going... I mean, like the whole thing 不要搞得鱼死网破about not going down with the ship.- 是么… - 我的意思是黛朵是黛朵Yeah... I mean, Dido's Dido,但… 你懂我的意思嗯…but, you know, I mean, uh...我觉得她是这个国家I think she's one of the most exciting这么多年以来and brilliantly talented vocalists最令人激动最有天分的歌♥手之一to emerge in this country in many, many years.2004年3月乔纳森·罗斯周五之夜最令人激动最有天分的歌♥手之一to emerge in this country in many, many years.2004年3月乔纳森·罗斯周五之夜这位就是艾米·怀恩豪斯It is Amy Winehouse.2004年3月乔纳森·罗斯周五之夜真棒Fantastic.你所在的经纪公♥司♥ 曾捧出过”七小龙”乐团You're managed by the company who looks after S Club 7,辣妹组合就是西蒙·福勒的公♥司♥used to look after the Spice Girls, Simon Fuller.他们试过给你规定发展路线吗Have they tried to mould you in any way?要求你按他们的想法做事Asked you to do things,改变你的造型或言行么?to change the way you look or speak or behave?嗯有过他们中有个人想改造我Um, yeah, one of them tried to mould me把我变成“大三角”的一员(指光明会) 我说”不!”into a big triangle shape and I went, "No!"不我有我个人的风格No, I've got my own style.我有我的个人风格我写我自己的歌♥I've got my own style and I wrote my own songs如果一个歌♥手已经有了足够的东西and, you know, if someone has so much of something already, 你就没法再画蛇添足了there's very little you can... add.好你知道我喜欢你哪点吗Yeah. You know what I like about you, as well?你说话很普通The way you sound so common.因为我就是一个普通人Because I am common这感觉非常新鲜and it's like, you know, it's so refreshing能听到一个人说话不像是to hear someone who isn't speaking受过演讲课训练一样like they've taken elocution lessons.是的他们给我安排了演讲课然而这些课就是Yeah. They gave me elocution lessons, but they kind of... - 对你没作用 - 完全不鸟是的They didn't stick. Off my back, yeah.我很早就意识到I realized early on,当艾米做好了决定她就不会动摇when Amy made her mind up, she made her mind up. 珍妮斯·怀恩豪斯母亲当艾米做好了决定她就不会动摇when Amy made her mind up, she made her mind up. 珍妮斯·怀恩豪斯母亲要跟她对抗是件困难的事And I found it difficult to stand up to her.珍妮斯·怀恩豪斯母亲她会说”噢妈妈你对我太温柔了”She would say, "Oh, Mum, you're so soft with me.“哪怕我杀了人你都不会怪我"I can get away with murder.你该强势点妈妈”You should be tougher, Mum."我确实承认这一点Well, I just accepted it.我不够强势到能跟她说“停下”I wasn't strong enough to say to her, "Stop."我妈妈生完小孩后一个人把我们拉扯大因为…我爸爸还没离开之前他就已经不再照顾我们他从来都没照顾过我们比如一些很重要的事我指的不是上下学接送我想说的是在晚上当我们撒泼耍赖大叫“不我们不要上♥床♥睡觉”的时候他从没在一旁管过我们说“听妈妈的话”你懂吗?但我们需要的就是这些他却说他要工作艾米18个月大的时候我遇到了另一个女人I met another woman when Amy was about 18 months old.米切尔·怀恩豪斯父亲艾米18个月大的时候我遇到了另一个女人I met another woman when Amy was about 18 months old.艾米18个月大的时候我遇到了另一个女人I met another woman when Amy was about 18 months old.我们一起工作进而有了婚外恋We worked together. We were having an affair.但我和艾米的母亲继续生活了八♥九♥年才离开这个家But another eight or nine years were to pass before I left home.我是个懦夫I was a coward.但我感觉艾米很快就忘掉了这一切But I felt that Amy was over it pretty quick.我小时候非常开朗性情温和紧张害羞很善良直到九岁那年父母离婚后我觉得自己可以想穿啥就穿啥了可以说脏话可以化妆了真是酷毙纹身身上各种打洞逃学总跟男朋友在一起我妈经常午饭时间下班回家我就和男朋友躺在屋子里艾米还是十三四岁的时候When Amy was a teenager, 13 or 14,泰勒·詹姆斯朋友艾米还是十三四岁的时候When Amy was a teenager, 13 or 14,泰勒·詹姆斯朋友她被带去看心理医生she was being taken to the doctor's泰勒·詹姆斯朋友并且服用抗抑郁药物and she was on antidepressants.泰勒·詹姆斯朋友我曾吃过赛尔特(抗抑郁药)但它只能使我呆头呆脑的蠢蠢的我那时并不清楚抑郁症是怎么回事只知道有时我感觉怪怪的很不一样我觉得这是音乐人的特质所以我才写音乐你知道我不像有些人生活一团糟很多人饱受抑郁症折磨找不到发泄痛苦的办法你懂吗他们不像我可以找把吉他弹一小时来放松自己2004年北海爵士音乐节鹿特丹港♪ What is it about men ♪♪艾米过去常和我说这就是她的梦想Amy used to always say to me that that was her dream, really, 萨姆·贝斯特键盘手艾米过去常和我说这就是她的梦想Amy used to always say to me that that was her dream, really, 萨姆·贝斯特键盘手能够做这种演出to do those sorts of shows,萨姆·贝斯特键盘手在爵士乐俱乐部里给一小群听众唱歌♥to play in jazz clubs to small audiences.萨姆·贝斯特键盘手在爵士乐俱乐部里给一小群听众唱歌♥to play in jazz clubs to small audiences.她和音乐的关系比绝大多数人都要纯净She had one of the most pure relationships to music,纯粹的情感联结着她和音乐such an emotional relationship to music.对她而言音乐像是一个人那么重要Like she needed music as if it was a person,一个她能够为之出生入死的人and that she would die for it.请允许我宣读这个Let me read this.2004年7月全英创作音乐大奖伦敦噢天呐Oh, my God.2004年7月全英创作音乐大奖伦敦2004年7月全英创作音乐大奖伦敦得奖的是… (鲍比·沃马克)Uh, and the winner...2004年7月全英创作音乐大奖伦敦得奖的是… (鲍比·沃马克)Uh, and the winner...获奖歌♥曲《Stronger Than Me》and the song is Stronger Than Me来自艾米·怀恩豪斯和萨拉姆·雷米by Amy Winehouse and Salaam Remi.掌声鼓励!Let's give it up!这是给我的对么? 此时此刻 (2004最佳当代歌♥曲奖) This is me, isn't it? Right here.。
老友记第二季第十五集中英分行对照剧本
All right, no peeking. 好了,不准偷看…No peeking. 不准偷看No peeking. No peeking! 不准偷看…All right, but you better be wearing clothes when I open my eyes. 不过我张开眼睛时你最好穿著衣服All right. Open your eyes! 好了,张开眼睛Sweet mother of all that is good and pure! 妈妈咪呀,我的小乖乖Days of our Lives picked up my option! ”我们的日子”跟我绩约了-Congratulations! -I know! 我知道Now we can watch Green Acres the way it was meant to be seen. 现在我们终於可以比较像样地看”绿色大地”了So which one is mine? 哪一张是我的?Whichever one you want, man. Whichever one you want! 随你喜欢哪一张随你喜欢哪一张Not that one. 那张不行Oh, yes! 哦,帅Oh, yeah! That's the stuff. 哦,帅,这才叫生活Do we dare? 我们敢吗?We dare. 我们敢The One Where Ross and Rachel...Y ou Know The One Where Ross and Rachel...Y ou KnowI can't believe two cows made the ultimate sacrifice... 真不敢相信两条牛的牺牲是…...so you could watch TV with your feet up. …让你们跷起二郎腿来看电视No, they were chair-shaped cows. 不,它们是椅形牛They never would have survived in the wild. 它们在野外无法生存的This screen is amazing. Dick V an Dyke is practically life-size. 这个萤幕太炫了狄凡戴看起来跟真人一样大Rose Marie belongs on a smaller screen, doesn't she? 露丝玛丽不该上这么大的萤幕对不对? Hi, you guys. 嗨,各位Hey, you. 嘿,你How was your day? 你今天怎么样?Y ou know, pretty much the usual. 和平常没什么不同Sun shining, birds chirping. 晴空万里,鸟儿欢唱Really? Mine too. 真的?我的也是Hey, cool! Mine too! 酷,我的也是I gotta get to the museum. 我得去馆里一趟So I'll see you tonight? 我们今晚见?Bye, guys! 再见,各位Tonight? 今晚?-What's tonight? -Our first official date. 今晚怎样?第一个正式的约会Our first date. 第一次约会Hello? 哈罗?Hi. 嗨Y ou're supposed to waitress for me? My catering thing? 今晚你说要替我跑堂的派对餐点那件事?-Any of that trigger anything? -Oh, God, Monica. I forgot! 我的话有没有让你想起什么? 哦,天啊,摩妮卡,我忘了This is our first date. 这是我们的第一次约会-Y es, but my mom got me this job. -I can be a waitress! 蛋着工作是我妈妈帮我找的,我可以当服务生Thank you, thank you. See? Phoebe! Phoebe! 谢谢,菲比Really, Pheebs? Y ou'd have to be an actual waitress. 真的,菲菲?你必须真的当服务生This can't be like your "I can be a bear cub" thing. 这不是像”我可以当小熊”之类的I can be a waitress. Okay, watch this. 我可以当服务生,瞧我的Give me two number ones, 86 the bacon... 给我两份一号餐培根要八六分熟…...one Adam and Eve on a raft and wreck them! …一份亚当夏娃叠吐司It's James Bond! 是007-Sorry we're late. -That's okay. Come on in. 抱歉来迟了,没关系,请进Is Monica Geller coming? I was told she was. 对不起,盖勒摩妮卡来不来?我听说她要来Dr. Burke, it's me. 柏大夫,是我Monica? 摩妮卡?My God! Y ou used to be so.... 老天,你以前好…I mean, you've Y ou must have lost like.... 我是说你…你一定减了…Y ou look great. 你美极了Thank you. 谢谢This is Phoebe. She'll be helping me. 这是我朋友菲此她今天晚上来帮忙Nice to meet you. 菲此,幸会-So how you been? -Great. How have you been? 你近来如何?很好呀,很好,你呢? Obviously you know Barbara and I split up... 你大概也知道我跟芭芭拉分手了…...or you wouldn't do the head tilt. …不然你不会来歪头那一招The head tilt? 歪头?Since the divorce, everybody asks how I am... 对,自从离了婚当别人向我问好时·,...with a sympathetic head tilt. "How you doing? Y ou okay?" …他们总是同情地歪头问”你好吗?不要紧吧?”I'm sorry. 对不起It's fine. Believe me, I do it too. 不…没关系相信我,我也一样I always answer with the "I'm okay" head bob. "I'm okay."我总是以点头来表示”我没事”"Y ou're sure?" ”你确定?”"Yeah, I'm fine." ”对,我没事”I gotta set up the music. I got a new CD changer. 听著,我得去放音乐了我有个自动换片音响Of course, the divorce only left me with four CDs to change. 当然了,离婚的结果我只剩四张CD可换了That's too bad. 真不幸I'll survive. 死不了的Two larges, extra cheese on both. 两份大的,起士都要双份But listen... 听着......don't ring the buzzer for 19. …别按十九号的电铃Ring 20. Geller/Greene. 按二十号,高林寓They'll let you in, okay? 她们会开门,懂吗?If you buzz our door, there's no tip for you. 按我们的门铃就没小费Okay, thanks. 谢了Pizza's on the way. I told you we wouldn't have to get up. 薄饼马上就来我说我们不用起来的What if we have to pee? 如果要尿尿呢?I'll cancel the sodas. 我把汽水取消Get back out there. It's your party! 你必须回去里面这是你的派对But they're so dull! They're all ophthalmologists. 可是他们好乏味他们都是眼科医生Y ou're an ophthalmologist. 你也是眼科医生Because my parents wanted me to be. I wanted to be a sheriff. 那是因为我父母要我那样我本来想当警长的That's funny. Cadillac, cataract. I get it. 真好笑白内衣,白内障,我懂了But you stay out there! 不,我懂了,你留在那里-Y ou see? -I tell you what. 瞧,好,这样吧I'll come get you in five minutes with some sort of kebob emergency. 五分钟後我来叫你就说烤肉出了问题好了Better. 好吧,你最好这么做Oh, God, here we go. 天,我去了Hey, want to see them go nuts? 要看他们发狂吗?Watch this. 瞧我的Who needs glasses? 谁需要杯子?Y ou are so smitten. 你好神魂颠倒哦I am not! 我才没有Oh, you are so much the smitten kitten. 你是只神魂颠倒的小猫咪-Y ou should ask him out. -Dr. Burke? 你应该约她,柏大夫?I don't think so. I mean, like, he's a grownup. 我不认为我是说,他是个大人So? Y ou two are totally into each other. 所以呢?你们两个完全互相著迷He's a friend of my parents. He's like 20 years older than me. 菲比,他是我父母的朋友他比我大二十岁So you're never gonna see him again? 那你就再也不跟他见面了?Not never. 不是永远I'm gonna see him tomorrow at my eye appointment. 我明天约好了要去他那儿检查眼睛-Didn't you just get your eyes checked? -Y eah, but you know... 你不是才检查过眼睛吗?是啊,但是…... 27 is... 27是个应该...a dangerous eye age. ...小心眼睛的年龄They are peeking teams to play my discreption, help me. 帮帮我I'm not saying it was a bad movie. I'm just saying it was a little... 我不是说这部电影不好我只是说这电影有一点点…... hard to follow. …难懂I told you there'd be subtitles. 我说过会有字幕的I know. 我知道I just didn't want to wear my glasses on our first date. 我只是不想在第一次约会戴眼镜Monica? 摩妮卡?It would help when I'm kissing if you didn't shout my sister's name. 我亲你时你不叫我老妹的名字会很有帮助Honey, I'm just checking. 蜜糖,只是检查看看-Monica? -Mon? 摩妮卡?...摩妮卡?What? 怎么了?I'm sorry. 抱歉It's just, when you moved your hands down to my butt... 对不起只是当你的手滑到我屁股上时…...it was, like, "Whoa! Ross' hands are on my butt!" 就像”哇罗斯在摸我屁股”,抱歉And that's funny. Why? 很好笑,为什么呢?Well, it's not. 那不好笑I'm sorry. I guess I'm just nervous. 我是说,对不起我猜我是有点紧张I mean, it's you. 这是你啊Y ou know, it's us. 是我们呀We're crossing that line. It's sort of a big thing. 我们在越过那条线那是件大事Well, I know it's big. I just didn't know it was ha-ha big. 我知道很大我只是不知道这有…哈哈大Okay, my hands were nowhere near your butt. 我的手离你屁股好远I know, I know, I know! 我知道...I was thinking about when they were there the last time. 我只是想到你的手上次在那里那回I'm sorry, I'm sorry. Okay, look! I promise. 对不起…听著,我保证我会乖I won't laugh anymore. Put your hands back there. 我不会再乱笑了把手放回去No, see, now I can't. 不,现在…换我不行了-I feel self-conscious. -Come on, touch my butt. -我觉得太不自然了-来吧,摸我的屁股Just one cheek 就一边(屁股)The moment's gone. 不,那一刻过去了-I'll back up into your hands. -That's romantic. -把手伸出来,我自己钻进去-好”浪漫”- Touch it. -No. 来吧,摸一下-Oh, come on, squeeze it. -No! 来吧,捏一下,不要Rub it? 揉呢?Oh, come on! Would you just grab my ass? 来嘛,你抓我屁股,好吗?Wow! Look at that! The car is on fire... 你瞧瞧,车子起火了…...yet somehow its expensive paint job... …可是它那昂贵的烤漆…...is protected by the Miracle Wax. …却被奇迹蜡保护得毫发无伤Y ou've got a Cheeto on your face, man. 你脸上有条起士,老兄Aren't you supposed to be out with Rachel? 你来这儿干什么?不是要跟瑞秋出去吗?That was 14 hours ago. 那是十四个小时前We gonna set a clock on this scene. 我们应该在屏幕上放个钟So how'd it go? 那结果如何?Have you ever been, you know, fooling around with a girl... 听著,你们有没有试过跟一个女孩亲热…...and she started laughing? …然後她开始笑起来…But it was 1982... 有啊,不过那是1982年…...and my Flock of Seagulls haircut was tickling her chin. …我的”天地一群鸥”发型让她的下巴发痒She laughed at you? 怎么?她笑你吗?It could be worse, could be naked. 也许会更糟,也许裸体I've been wanting this since ninth grade typing. 我从九年级的打字课起就想这一刻了And I just want it to be perfect... 我只是希望一切能完美…...and right and.... …顺利,而...Why isn't that laser beam cutting through the paint? 激光光束为什么切不断烤漆?-It's the Miracle Wax! -lt certainly is a miracle. 是奇迹蜡的关系那绝对是一项奇迹Hi, you guys. 各位Listen, I was thinking about.... 听著,我在想…Can you guys speak up? 听著,你们可以大声点吗?It's harder for us to hear you when you lower your voice. 你们放低声音我们反而更听不到I'm sorry about last night. I really want to make it up to you. 昨晚的事我很抱歉我真的真的很想补偿你There's no need to make it up 你不需要补偿我…How? …怎么个补偿法?Well, I was thinking maybe a romantic dinner... 我在想或许来顿浪漫的晚餐…...with candles and wine. …烛光加上美酒And then maybe going back to my place... 或许回我那边去…...for dessert. 点心?That sounds... 听起来... perfect? …很完美?What's this? 这是什么?Would you get us a couple of beers? 帮忙买两瓶啤酒,好吗?I'm going to look into your eyes now. 我现在要看你的眼睛了Really? 真的?That's my job. 对,那是我的工作All right. 好Look up. 看上面Look down. 看下面Now, open your eyes and look down. 不,张开眼睛看下面That's right. 那就对了Look into the light. 看光线这里Now look at me. 现在看我Y our eyes look good. Those are good eyes. 看起来很好,很好的眼睛Good. They feel good. 很好,它们觉得很好In my head. 在我头上-lt was great to see you. -Y ou too. 见到你真好,彼此Y ou too. 彼此Goodbye. 再见了Drops! 眼药水Here, they're free. 眼药水,来,免费的Thanks. 谢谢I better be going. 我最好走了Y eah, I'll see you later. 对,咱们改天见Thanks again. 再次谢了We have to get you lazy boys out of these chairs. 我们得把你们这两只懒猪弄起来Y ou should go outside and be with the three-dimensional people. 你们应该走出这里去跟三度空间的人打交道No. Inside good. 不,里面好Outside bad. 外面坏Y ou guys are so pathetic. 你们真是太可悲了Oh, Xanadu! ”仙纳度”She's one of us now. 她加入会员了We just wanted to stop by and say good night. 我们只是想过来跟各位道晚安Good night. 晚安They won't even turn their heads. 你瞧瞧,他们连头都不回All right, you guys. I'm taking off my shirt. 好了,各位,我要脱上衣了She's lying. 她说谎Stop sending food to our apartment! 别再叫吃的去我们家Why are you dressed up? 摩妮卡,打扮得这么美干嘛?Y ou're not the only one with a date. 今晚又不是只有你有约会而已-What? Y ou have a date? Who with? -No one. 什么?你有约会?跟谁?没有谁Come on, what's his name? 他叫什么名字嘛?Nothing. 没什么Come on, tell me. 来嘛,告诉我All right, but I'm very excited about this, okay? 好吧,不过这件事我非常兴奋,懂吗?So promise you won't get big-brothery and judgmental. 你得保证你不会摆出大哥架子来教训我I promise. What? 我保证,是谁?-It's Richard Burke. -Who's Richard Burke? 是柏理查,柏理查是谁?Dr. Burke? 柏大夫?Y ou have a date with Dr. Burke? Why? Why? Why... 你要跟柏大夫约会?为什么…...should that bother me? …我会不高兴呢I love that man. He's like a... 我爱那家伙他就像…...a brother to Dad. …爸爸的兄弟-Here we go. -I know, I think it's great that he looks like 50. -来了吧-我知道他看起来就像50岁的人It's insperation to a man almost retired all over the world. 我的意思是说,这对于一个差不多都要退休的人来说非常不错He is the brightest, most sophisticated, sexiest man I've ever been with. 他正好是我交过的男人中最聪明,最成熟,最性感的Dr. Burke is sexy? 柏大夫性感?Oh, God! Absolutely! 天啊,绝对是Damn! 该死It's the museum again. Can l? 该死-Dr. Burke kissed me once. -When? 柏大夫亲过我一次什么时候?When I was 7, I crashed my bike right out in front of his house... 我七岁时我骑单车在他家门前摔了跤…...and to stop me from crying, he kissed me right here. …为了让我停止哭泣他亲我这里-Oh, you are so lucky! -I know. 我知道Australopithecus isn't supposed to be in that display. 南方古猿不应该在那个展览的No, Homo habilis was erect. Australopithecus was never fully erect. 不…能人是挺起的南方古猿从来不是完全挺起的Well, maybe he was nervous. 或许他是紧张罢了Oh, look! I can't believe this! 看,我真不敢相信Homo habilis can't use tools yet, and they've got him with clay pots? 能人根本还没学会使用工具他们竟然还给他陶罐Why don't they just give him a microwave? 不如给他一个微波炉算了Clearly, they don't have a place to plug in. 很显然,他们这里没有地方插插头.I'm sorry this is taking so long. 抱歉我花了那么多时间It's longer than I expected. We will have dinner. 这此我想像的还花时间我们会吃晚饭的That's okay. 没关系,不要紧Karl! 卡尔Oh, God. 天啊-Wow! Is that Michelle? -Y ep. 那是米雪吗?对I've not seen her since high-school graduation. 高中毕业後就没见过她了Oh, my God, that night she got so dru 老天,那天晚上她好醉…Emotional. 激动Y ou know, she's having another baby. 你知道她又要生了吗?-I thought she just had one. -No, no. Henry's almost 2. 我以为她才刚生过不…亨利快两岁了And he's talking and everything. Here. 他讲话啊什么都会,看The other day he told me he liked me better than his other grandpa. 前几天他告诉我他喜欢我胜过他的爷爷In all fairness, his other grandpa's a drunk, but still.... 公平说来,他的爷爷是酒鬼,但还是... Y ou're a grandpa. 你是个爷爷Are we nuts here? 我们疯了吗?I don't know. Maybe. 我不知道,或许I mean, I'm dating a man whose pool I once peed in. 我是说我在你游泳池里尿尿过I didn't need to know that. 我不需要知道那个I guess 21 years is a lot. 我猜21年是差太多了I mean, hell, I'm a whole person who can drink older than you. 去他的我此你老了整整一个饮酒年龄So maybe we should just.... 那么,或许我们应该就...Maybe.... 对...或许...Wow. 去他的我此你老了整整一个饮酒年龄This really sucks. 这真的太逊了Y eah, it sure does. 是呀,可不是吗?We don't really have to decide anything right now, do we? 我们不用现在就决定什么对吧? No, there's no rush or anything. 不…我们一点都不用急-Pizza delivery! -Oh, I'm gonna kill those guys! 送薄饼来我要杀了那两个人I'm done. 我好了Y eah, well, you know what? So is Sorentino's. 对,不过餐厅也打烊了I'm sorry. Why don't we find someplace else? 什么?对不起我们…去别家餐厅好了It's late. Everything will be closed. We'll do it another night. 很晚了,所有餐厅都打烊了我们改天晚上再吃好了No, no, we won't. 不…不要We won't? 不要?Come on. 来吧Okay, that's dead, right? 那是死的,对吧?What are we doing? 这是什么?我们在干嘛?-Do you want Cranapple or Cran-Grape? -Grape. 你要红莓苹果或红莓葡萄?葡萄Okay, now... 现在......sit. ...坐下Oh, my God! 天啊Billions of years ago, Earth was only 数十亿年前,地球只是…Sorry. 抱歉So what are we looking at? 我们在看什么?Well, you see that little cluster of stars next to the big one? 你看那边…那一大团旁边那一小堆星星That is Ursa Major. 那是大熊座-Really? -No idea. It could be. 真的?我不知道,有可能Listen, I'm sorry I had to work tonight. 听著,抱歉我今晚必须工作Oh, that's okay. 没关系Y ou were worth the wait. 你值得我等And I don't just mean tonight. 我指的不只是今晚Y ou're not laughing. 你没笑This time it's not so funny. 这次没那么好笑了Oh, God! 天啊Honey? 甜心That's okay. 没关系What? 什么?Oh, no. Y ou just rolled over the juice box. 不,你刚刚压到了果汁Thank God! 谢天谢地Hey, you. 嘿,你I can't believe I'm waking up next to you. 真不敢相信我会在你身边醒来I know. It is pretty unbel 我知道,是很令人难以…We're not alone. 怎么了?Is that the fire alarm? 是火警警报器吗?It's not warm yet. We still have time. 还没变热,还有时间-Cool. -Y eah, yeah. Cool! 酷,对,酷。
《欲望都市(2008)》完整中英文对照剧本
年复一年正值花样年华的女孩们涌入纽约Year after year. 20-something women come to new york city追寻传说中的两个"L"in search of the two L 's"名牌"和"爱情"Labels and love.-没错-他最棒了-Yeah. -He's the best.裙子很赞Hot dress!20年前我也是她们中的一员Twenty years ago. I was one of them.名牌对我来说已经是老朋友了Having gotten the knack for labels early.于是我专心追寻爱情I concentrated on my search for love.结果呢在爱情方面Turns out. A knockoff is not as easy to spot连A货都没得挑when it comes to love.什么你结婚了What? You're married?操♥你♥大♥爷♥ 混♥蛋♥ 你结婚了You fucking asshole! Motherfucker,you're married?-除非精仿-我他妈想掐死你-Until it is. -I fucking hate you.所以你需要一双帮你鉴定的慧眼That is why you need help to spot them.很多双慧眼Lots of help.比如夏洛特·约克Help also known as Charlotte York...米兰达·哈波斯...Miranda Hobbes...还有萨曼莎·琼斯and Samantha Jones.老天瞧瞧这小翘臀Oh,my god,look at his.郁闷Oh,well.我是凯莉·布莱肖职业撰稿人My name is Carrie Bradshaw. And I'm a writer.年复一年我的单贵女友们是我的避风港Year after year. My single girlfriends were my salvation.而且还当了我的饭票And as it turns out. my meal ticket.我从十五岁就交男朋友我精疲力尽了I've been dating since I was 15. I'm exhausted.他在哪儿啊Where is he?夏洛特一直在寻找那个完美的他Charlotte was looking for the perfect love.-崔患了阳痿-好吧十全九美-Trey can't get it up. -Well. Almost perfect.我皈依犹太教了I'm becoming a jew.我们不是不孕只是怀孕有点挑战性We're not barren,we're reproductively challenged.-他们给了咱一个宝宝-我们的宝宝-They're giving us a baby. -That's our baby.于是哈里和夏洛特奔了中国一趟So Charlotte and Harry journeyed to china and back...为了他们的女儿莉莉for their daughter. Lily.米兰达信仰坚韧的爱情Miranda was a disciple of tough love.再见做的很爽Bye. Great sex.-斯蒂夫我怀孕了-你怎么了?-Steve,I'm pregnant. -You're what?凯莉Carrie.我米兰达·哈波斯选择你斯蒂夫·布莱迪I,Miranda Hobbes,take you,Steve Brady...米兰达为了布莱迪和斯蒂夫奔了布鲁克林And Miranda journeyed to brooklyn for Brady and Steve.谁要吃冰棍Who wants a popsicle?别小屁孩Oh,man. Boy.萨曼莎的爱等于性Samantha's love was sex.欲♥女♥焚身Lots of sex.和我约会这家伙精♥液♥臭毙了I'm dating a guy with the funkiest-tasting spunk.我的米饭布丁不要了Can I cancel my rice pudding?这时他找到了性与爱的完美结合体And then she found a man that combined sex and love.我要捧红你I'm gonna help you be a star.是的他感兴趣Yes,he is interested...所以萨曼莎为了电视明星史密斯·杰罗德So Samantha journeyed to hollywood奔了好莱坞with television star Smith Jerrod.至于我我的目标比较大As for me. I was looking for something big.上车Get in.大人物结果当大爱如山倒Mr. Big. turns out when that big love comes along.绝非易事It's not always easy.告诉我我是你的命中注定Just tell me I'm the one.在我生命的所有篇章中And despite all the other chapters of my life...没有谁是不可承受之重直到......no one was ever quite big enough until...凯莉你就是我的命中注定Carrie,you're the one.就这样我爱了And just like that. I was.出了三本书过去了三年Three books and three years later...我们骨子里还是那四个单贵女生we still feel like those four single girls.虽然时光匆匆流逝And even though time had moved us on...我依然保持着最初的心境I managed to stay exactly where I was爱着In love.-谢谢-不客气-Thank you. -You're welcome.丫头我有预感这次不错的I got a good feeling about this one,kid.希望如此我一直喜欢这个街区Oh,I hope so. I've always loved this block.3楼C室Hi,3c?在纽约找到一间如意的公♥寓♥ Finding the perfect apartment in new york city...和找到如意郎君一样是场持久战is like finding the perfect partner. It can take years. -这是看过的第几间了-33-So how many is this? -Thirty-three.幸运33Lucky 33.最糟糕的我刚给你留了言The worst. I just left you a message.这里就是厨房♥And the kitchen's through here.那是房♥间里视野最好的窗户That's the window with the best view.要不去34号♥ 幸运34Thirty-four? Lucky 34?哪里有待售房♥ 通知我们哦Well,if anything else opens up,let us know.我们很喜欢这幢楼We're very interested in this building.我手头确实还有一套I do have another apartment还没有公开出♥售♥that's not even on the market yet.想看看吗Care to take a look?-当然-当然-Sure. -Sure.那请吧All right,then.价格远远高于你们的预算It's more than you were looking to pay.-有多高-很高-How much more? -More.原来阳光都跑这儿来了So this is where they keep the light.上帝啊Oh,my god.我升♥天♥了来到了人间天堂I have died and gone to real-estate heaven.简单的两人小窝Just a simple home for two.顶楼的露台那边And across the rooftop terrace...是什么天堂吗What,Nirvana?哈罗我住这呢Hello. I live here.您妻子真有幽默感啊Your wife has quite a sense of humor.-他们还没有结婚-他是我男朋友-They're not married. -He's my boyfriend.这边请This way.做你男朋友我是不是太老了点儿Aren't I a little old to be introduced as your boyfriend?意见采纳现在开始你就是我的男颜知己Point taken. From now on,you'll be my man-friend.-怎么听起来像只狗-本来就是嘛-That sounds like a dog. -Well,if the shoe fits...这里是主卧And this is the master bedroom.丑死了我讨厌这里我可怜的眼睛It's hideous. I hate it. Hurts my eyes.-这么好的房♥子居然待售-万恶的离婚咯-How is this place even available? -Nasty divorce.都住这儿了还折腾什么If you live here,what is there to fight about?我现在知道他们为什么离婚了Well,now I understand the divorce.我给你改个好衣橱I can build you a better closet.欢迎回家宝贝Welcome home,baby.我们...我们买♥♥得起吗Can...? Can we afford this?我搞定I got it.好签合约吧Okay,let's sign some contracts."我搞定" 就完了"I got it." Just like that.就像买♥♥杯咖啡那么简单Like he was picking up a check for coffee.太完美了It sounds perfect.除了那衣橱不过大人物说会改造Except for the closet,which Big says he can redo.他还说厨房♥需要重装一下And he says the kitchen needs work.当然那方面我完全菜鸟Of course,I don't know about that因为我把毛衣放橱柜里because I keep sweaters in my stove.所以他买♥♥下来你就和他同居咯So he bought it and you'll live there with him.对住一起了没错Yes,together. That's right.可房♥是他的所以你还留着自己的公♥寓♥喽? But he'll own it,so you're keeping your own place,right?我还没琢磨这些呢但是没错我是个聪明人I haven't figured out the details,but yes I'm a smart girl.一定能想出个两全其美的办法来And I'm sure I'll figure out something that I'm comfortable with.我就是想确定在这方面你也没犯糊涂I just wanna be sure that you're being smart here.你真好我爱你And I love you for that.但是现在你能不能别替我担心了But for now,can't you stop worrying for me...闭上眼睛享受吧你无法抗拒嫉妒and just go ahead and feel what I want you to feel,jealous?嫉妒我吧Oh jealous of me living嫉妒我搬到曼哈顿的美景阁楼里吧in this gorgeous penthouse in Manhattan.-好吧我嫉妒-谢谢-All right,I'm jealous. -Thanks.你住在人间天堂我住在布鲁克林You live in real-estate heaven and I live in brooklyn.纽约杂♥志♥说布鲁克林是新的曼哈顿New york magazine said brooklyn is the new manhattan.甭管谁写的肯定住在布鲁克林Whoever wrote that lives in brooklyn.她在那儿呢好莱坞一姐Hey,there she is. Hey,hollywood.淑女Oh,lady. Hi.-路上顺利么-棒极了-How was your flight? -Fabulous.-我们进去吧我激动死了-我们要看Let's go in. I'm so excited. Show us.这是个难得的场合It was a rare occasion that brought聚集了纽约各型各类的女性all types of new york women together.抱歉Sorry.布莱尔·艾尔肯由服务生摇身变成模特变成演员Blair Eikenn was a waitress turned model turned actress 再变成亿万富翁女朋友turned billionaire's girlfriend who came home one night 结果一夜之间悲剧性的变成流落街头to find herself unceremoniously turned out on the street.如今的她开始了终极大复仇And now she was getting the ultimate breakup revenge一个有点难堪的公开拍卖♥♥会An embarrassing and very public auction...拍卖♥♥甜蜜期里他送她的所有珠宝of all the jewelry he had given her when they were happy.在这呢我的宝贝儿There it is. My baby.真是个尤物Oh,she's a beauty.我在目录里发现它的时候就对史密斯说When I saw it in the catalog, and I said to Smith,这只花戒就是我的化身This flower ring is the essence of me.独一无二风华绝代One of a kind, filled with fire.-还有点过分招摇-正解-And a little too much. -Exactly.我们去挥霍好莱坞挣来的血汗钱吧Let's go spend some of my hard-earned hollywood money. 39号♥拍卖♥♥品花戒And now lot 39,the flower ring.到它了That's it.这件物品的起拍价是一万美金请出价We'd like to start the bidding on this at $10,000,please.一万美金... 谢谢您女士一万At ten-thousand doll... thank you,madam. At 10,000.一万五千现在是一万五千美金Fifteen thousand. At $ 15,000.她在用电♥话♥替人叫价Hey,she's bidding for somebody on the phone.-这不公平-贱♥货♥That's not fair. Bitch.开掐了The gloves are off.三万美金有人竞价吗三万五At $30,000. Now it's against you. Thirty-five thousand.-我工作那么努力该归我-四万美金-I work hard,I deserve this. -At 40,000 now.有人叫四万吗四万美金谢谢At 40? forty thousand? Forty thousand,thank you.四万五现在是四万五千美金有人加价到五万吗Forty-five thousand. At $45,000. Now 50,000?他妈的五万!Fifty fucking thousand.五万了有叫五万五吗竞价五万五千美金At 50,000. Fifty-five thousand? At $55,000 against you.你是否加价到六万Would you like to say 60?美丽的女士要加价到六万吗Sixty to our colorful bidder? At 60,000?我的预算是五万I draw the line at 50.我以为拍卖♥♥会更有意思I thought this auction would be more fun,结果有点伤感but it's kind of sad.谁说不是Isn't it?我以为就我伤感呢因为我认识她I thought it was just sad for me because I know her.但确实挺伤感的哈But it really is sad,huh?搞笑的是他们以前那么幸福And it's funny because they were so happy.-是啊突然梦醒了-就是说对吧-Yeah,till they weren't. -I know,right?我们都叫她结婚她就是不听We all told her to get married but she didn't wanna listen.他之前结过三次婚He'd been married three times before所以她就任他去了so she let it ride...然后有天晚上回到家and then she came home one night他把她关在了门外and he had locked her out.她连住的地方都没有She didn't even have anywhere to live.真是丢死人了过了十年了Such a shame. After 10 years.直到坠入情网之前She was a smart girl...她都是个聪明的女人till she fell in love.我在考虑...I'm thinking...卖♥♥了我的公♥寓♥l'm going to sell my apartment...把钱投到第五大道的天堂and put the money towards heaven on 5th.为什么你喜欢自己的公♥寓♥啊Why? You love your apartment.是啊但是新家里地方挺大的I know,but there's plenty of room in the new place and...而且我...And besides,I...我希望我们能在那里安家I want to make us a life there.我希望它是属于我们两个的You know,I... I want it to be ours.是我们的啊我买♥♥给我们俩的It is ours. I bought it for us.那再好不过了但还是你买♥♥的And that's so amazing,but you bought it.所以事实上还是你的房♥子而且一旦有什么变动... So really it's your place and if anything were to happen...会有什么变动What's going to happen?我得留个心眼啊Come on, I have to be smart here.我们还没结婚法律上我没有...We're not married,I'd have no legal rights......对这个家... 我没有......you know,to... to this home that I built...所有权的with you.想结婚么Did you wanna get married?我没... 考虑过有这个可能Well,I didn't... I didn't think that was an option.如果有这个可能呢What if it was an option?怎么会你...你想结婚了吗Why? What,do you wanna get married?我不介意和你结婚I wouldn't mind being married to you.你介意和我结婚吗Would you mind being married to me?不会只要... 只要你有这个打算的话No. no,not if... not if that's what you wanted.我是说...那么... 你要结婚吗I mean,is...? Is that what you want?我要你I want you.所以...So...那...So...?真的吗我们... 我们要结婚吗?Really? We're...? We're getting married?我们结婚吧We're getting married.-要钻戒吗-不不用-Should we get you a diamond? -No,no.给我做个超大号♥的衣帽间就成Just get me a really big closet.前两天晚上我和大在讨论...So the other night big and I were talking about...你们知道啦住一起啊未来啊什么的...you know,moving in together and our future...而且有了划时代的...大进展and,you know,what makes sense as we move forward and...就是...well...我们决定结婚了we decided to get married.-我听不见了-我好激动啊-And I'm deaf. -I'm so excited!-别人都看着呢-抱歉-Everybody is looking. -Sorry!朋友们我很抱歉I'm so sorry,everyone...这是我的朋友她刚刚订婚了but this is my friend and she just got engaged.她和这个男人交往了整整10年了啊And she has been going out with the man for 10 years.我囧I'm mortified.我的耳朵嗡嗡地响There is literally a ringing in my ear.这个大消息要飘洋过海And the big news was about to go bicoastal.萨曼莎·琼斯Samantha Jones.我做了个小决定我希望你听了会高兴Well,I made a little decision I hope you'll be happy about.甜心你终于打肉毒杆菌了Oh,honey,you finally got Botox.没我没打那个No,I did not get Botox.我和你说吧凯莉你会爱死它的I'm telling you,Carrie,you're gonna love it.我电♥话♥...I did not call...-不是说肉毒杆菌的-说说而已嘛-to talk about botox. -Well,I'm just saying.就在上个星期...So last week...拍卖♥♥会之后我开始替自己做打算after the auction. I started thinking about my options.-好事-然后呢...-Right. -And,um...我和大人物决定结婚了Well,Big and I decided to get married.-真的-是啊-Really? -Yeah.那挺好Well,that's great.说到肉毒杆菌你还要激动些You sounded more excited about the botox.亲爱的我为你感到高兴的但是你知道我这个人Honey,I am excited for you,but you know me.我都不信婚姻这档子事的I don't really believe in marriage.相反的肉毒杆菌还要可靠些Now,botox,on the other hand,that works every time.亲爱的我得挂了Honey,I... I gotta go.下礼拜我回来以后再聚吧We can catch up when I'm in town next week.我承认我被吓到了I think I was in shock.我是说是你要结婚I mean. It's you getting married.这可不是路人甲是你啊This is not some random person,it's you.听着呢Yeah,I hear you.我觉得结束了艾登那段乱七八糟的事I thought that after that big mess with Aidan,你是不会再想结婚的You'd never wanna get married.所以我把你归入"打死不结婚"这类人里了So I put you in my "we're never getting married" file.现在我不得不给你重新归类Now I'm gonna have to take you out of that file.不好意思让你倒来倒去的归类Well,I'm sorry about all the extra paperwork.等着收我的账单吧You'll get my bill.萨曼莎这一次真的很特别Samantha,it just feels so different this time.没有俗不可耐和单膝跪地You know, there is no cliche romantic kneeing on one knee 就只是...It's just...两个成年人决定two grownups making a decision以后要在一起过日子而已about spending their lives together.好吧我真替你高兴Well,I'm happy for you.对了还有件事Oh,and hey,one more thing.我想你来做伴娘I want you to be maid of honor.意下如何呢How do you feel about that?参考你对肉毒杆菌的感受The same with you feel about botox.既痛苦又多余Painful and unnecessary.74 75 76个客人74,75,76. Seventy-six guests.75个要好些Seventy-five sounds better.75人出席的迷你婚礼A small wedding of 75 guests.吹76支萧没毛病请76个客人有毛病Seventy-six trombones,yes. Seventy-six guests,no.夏洛特送我的生日礼物是...As a wedding gift. Charlotte had given me...安东妮·马兰蒂诺--朋友兼♥职♥婚礼策划...Anthony Marantino. Friend and wedding planner.好吧All right.我看看...Well,that's...冷血我喜欢希望到了决定Cutthroat. I love it. I hope you're this decisive...-结婚地点和礼服的时候也能这么果断-我找到礼服了-when it comes to location and the dress. -I found the dress. -什么啥时候-是啊前几天我买♥♥了-What? When? -Yeah,the other day. I have it.-我好期待-我好激动-This is gonna be good. -I am so excited.好的Okay.就是这件Here it is.我要的就是你们这个反应That was the exact reaction I was aiming for.挺漂亮的就是... 太简单了It's pretty,but it's... it's so simple.简单就是美It's simple and classic.我一看到它When I saw it,我就想嫁给大人物就穿它了I thought,that is what I should marry big in.-谁设计的什么牌子呢-杂牌-Well,who's it by? What's the label? -No one.我在一间成衣店找到的I found it at a vintage shop.穿着杂牌礼服的新娘The bride wore a dress by no one.哎呀我会给它改一下Oh,come on,you know I'm gonna merchandise it up...-配双时髦的鞋子-好-style it up with some shoes. Right.邀请函都比这衣服漂亮The invitation is fancier than the dress.-我可听见了-就是说给你听的-I heard that. -I meant you to.偷偷吃哦Don't tell anyone.终极剩女凯莉·布莱肖今秋the ultimate single gal. Carrie Bradshaw.将踩着马诺洛的高跟Will be married in Manolos...下嫁纽约金融巨头约翰·詹姆斯·普莱斯顿to new york financier John James Preston come fall."-我们结婚的消息上了第六版-谁登那个上去的-Our wedding's on page six. -Who would put that in there?向所有的单身女性们宣告proving to single gals everywhere40岁也有春天That there can be a happy ending over 40.-凯莉-恭喜你-Carrie. -Congratulations.貌似无论我走到哪儿那儿的人都看了第六版It seemed everywhere I went. People had seen page six.包括意想不到的那些人Even people you didn't expect.比如《Vogue》的编辑伊妮德Like my vogue editor. Enid.我们要做年度分年龄段特刊We're putting together our annual age issue...我们想由你做40岁年龄段的and we'd like you to do 40.-好的要我访问谁-不是-Great. Who am I interviewing? -No.是你40岁的素材You. You are 40.我想把你作为杂♥志♥这次40岁女性的原型I want you to be featured in the magazine as the 40-year-old...这里有个很棒的破折号♥--新娘And here's the brilliant twist. Bride.等等我... 要上杂♥志♥吗Wait,I'm... I would be in the magazine?穿着新娘礼服这可是千载难逢的好机会啊In bridal couture. It's a once-in-a-lifetime opportunity...给你一周时间做个虚伪的思想斗争然后点头so spare me a week of faux soul-searching and just say yes.伊妮德我真的很受宠若惊但说实话我...Enid,I am so very flattered,but honestly,l...凯莉《Vogue》御用设计师Carrie,vogue designers.《Vogue》御用摄影师Vogue photographers.《Vogue》御用彩妆Vogue airbrushing.点头说好Nod your head. Yes.谢谢会很轰动的Thank you. It will be a sensation.我们打算把主题定为"最后一个单身女郎"We're calling it "the last single girl."最后一个还排不到我头上吧Well,I'm hardly the last single girl.对但是对于女人来说40岁是No,but 40 is the last age a woman是穿婚纱最后的年龄can be photographed in a wedding gown...不像黛安.阿勃斯的作品一样毫无美感without the unintended diane arbus subtext.我以为特刊主题是"不管几岁都很美"I thought the issue was "great style at every age."美没错新娘没戏Style,yes. Bride,no.和往常的星期三一样Just your typical wednesday.和老朋友聚聚比如斯坦福·布拉齐Hanging out with old friends like stanford blatch...还有新朋友王薇薇(著名华裔时装设计师)and new friends like vera wang.对于一个没有新娘基因的人来说She's looking at home for someone她算相当放得开了who didn't think she had the bride gene.我猜因为上对花轿Well,I guess with the right man...还穿对婚纱And the right dress.人家结婚的时候也要穿这么美的When I get married,I'm wearing something like that只是大一号♥only bigger.漂亮性感Beauty. Hot.以及卡罗琳娜·海莱拉(以下均为顶级设计师品牌) And Carolina Herrera.不很出彩但是挺美的做得好Nothing fancy,but it's beautiful. Good work.克里斯汀·拉克鲁瓦And Christian Lacroix.郎万And Lanvin.迪奥And Dior.奥斯卡·德拉伦塔And Oscar de la Renta.最后是薇薇恩·韦斯特伍德And finally. Vivienne Westwood.一套特别到A dress so special...让最不相信婚姻的女人it could bring a wedding tear from even为之落泪的婚纱the most unbelieving of women.之后奇迹发生了And then. The impossible happened.亲爱的凯莉我看了《Vogue》给你拍摄的婚纱照Dear Carrie, I saw your photo from theVogue shoot.这件婚纱属于你薇薇恩·韦斯特伍德This dress belongs to you. Vivienne Westwood就这样...And just like that...薇薇恩·韦斯特伍德完胜可爱小礼服...Vivienne Westwood kicked my sweet little suit's ass.靠靠Lean?全纽约市还在图书馆借书的人Are you the last person in new york still就剩你了吧taking out library books?我喜欢这味道I love the smell.这书有年头了Oh. That's an oldie.名人的情书第一卷Love letters of great men. Volume one.-有我的吗-没有-Oh,am I in there? -No,no.但你的同学倒是榜上有名伏尔泰拿破仑什么的But some of your classmates are,like Voltaire,Napoleon.小姐你需要配副老花镜了Young lady,you need to get glasses.不要戴你的就行No,I don't. I have yours.好吧拿破仑的这篇Okay,here's Napoleon.我亲爱的约瑟芬My dearest Josephine,你的一颦一笑将我从睡梦中托起I wake consumed with thoughts of you.典型的小人赤♥裸♥裸地表白Typical short guy. Gives it all away upfront.看这个干嘛Why are you reading this?为我的新书做素材It's research for my new book.-什么题材的-爱情-Oh. what's it about? -Love.我以前都写寻找爱情的题材I used to write about finding love.现在我想改写Now I wanna write about找到真爱后的题材what happens after you've found it.有意思Interesting.-什么样的续集-且听下回分解-What happens? -Mm. Stay tuned.听这篇贝多芬的Oh,here,listen. It's Beethoven.念吧路德维格(贝多芬)Bring it,Ludwig.你就这样占据了我的思念我永恒的爱人my thoughts go out to you,my immortal beloved.没有你我在爱的世界里寸步难行I can live only wholly with you or not at all.写得好Good stuff.要沉静我的生命我的一切Be calm my life,my all.因为只有沉静地思索我们的存在Only by calm consideration of our existence...才能完成我们共同生活的目标can we achieve our purpose to live together.要继续爱着我Oh,continue to love me.那颗最忠诚的爱你的心永远不会迷失Never misjudge the most faithful heart of your beloved.永远属于你永远属于我永远是我们的Ever thine. Ever mine. Ever ours.你有给我写过情书吗Have you ever written me a love letter?情传真算数么Does a love fax count?我啥时候收到过情传真啊When have I ever gotten a love fax?-我确定某一天我的秘书给你发过-好吧-Oh,I'm sure my secretary sent you one at some point. -Yeah.说什么好呢宝贝这不是我的风格What can I tell you,baby? It's not my style.况且这些人不写不行啊Besides,those guys had to write.因为战争或是很远的距离They were separated from their loves...与爱人分隔两地by wars and hundreds and hundreds of miles.而我就在这里I'm right here.哈罗Hello.-你让我感到幸福-得了留着写情书里-You make me very happy. -Yeah. Put it in writing.为了筹备结婚而脑袋昏昏With my mind prenuptially preoccupied.我成了久拖不还的借书人I became delinquent with my library books.这下《呼啸山庄》的悲剧爱情So now the tragic love stories of wuthering heights and和爱情故事赚得就不仅仅是眼泪了love story were going to cost me more than a few tears.请问婚礼怎么走Excuse me,which way is the wedding?楼上Up the stairs.完美It was perfect.大人物和我将在纽约古老的地标举♥行♥婚礼Big and I would be married in the classic new york landmark...这里封藏了所有的伟大爱情故事that housed all the great love stories.服务生怎么还没拿账单来Where is the waiter with the check?米兰达别着急玛格达还没吃完呢Jeez,Miranda,relax. Magda hasn't even finished yet.回家我还有个简报要做I still have a brief to work on when I get home.-我要上厕所-我带他去-I have to go to the bathroom. -I'll take him.谢谢玛格达Thank you,Magda.咱们去洗洗小脸蛋走吧宝贝We're gonna wash that beautiful face. Come,darling.干嘛What?我们不能让这么勤快的保姆连顿饭都吃不完We can't let the hard-working nanny finish her supper?对不起我很累布莱迪五点就把我弄醒了I'm sorry,I'm exhausted. Brady woke me up at 5 a.m.-他也把我弄醒了-好嘛-Hey,he woke me up too. -Yeah.得禁止布莱迪和我们一起睡了We gotta stop letting Brady come into our bed.你的上嘴唇沾了牛奶You got milk on your top lip.又怎么了What now?-你好像总是在挑我的刺-我没有-It's like you're always criticizing me. -I am not.你想没人提醒你You wanna go through life with foam嘴巴上挂着奶泡过一辈子吗On your lip and no one ever telling you?有话和我说么Anything you wanna tell me?有什么要告诉我的吗Hm. Is there anything you wanna tell me?等等别先高♥潮♥Wait. Wait. Don't come already.等下换你在上面No,wait. Get on top.赶快完事得了Let's just get it over with.我是说还有四个半小时就该起床了I mean,we gotta get up in four and a half hours.我们都没性生活你还让我快点We never have sex and you wanna get it over with?-斯蒂夫我们有性生活-那上次咱们做♥爱♥是什么时候了-Steve,we have sex. -When was the last time we had sex?那时候还有积雪好吧There was snow on the ground.-你们多久做一次爱-做♥爱♥-How often do you guys have sex? -Sex.-米兰达拜托-干嘛-Miranda,please. -What?她才3岁不懂那是什么意思She's 3. She doesn't know what it means.我41了也还是不懂啊I'm 41 and I still don't know what it means.我明白但她什么都学着说啊I know,but she is repeating everything.要是知道八卦聚会还有口禁If I'd known the girl talk was gonna be on lockdown,我才不飞3000里回来呢I wouldn't have flown 3000 miles.别啊我们可以聊就是别提那个词No,we can talk. Let's just not use that word.好嘛你们多久做一次Fine. How often do you guys?-画-谢谢-Color? -Thank you.我永远画不够I can't color enough.我可以没日没夜地作画I could color all day every day.只要在兴头上我会用掉最后一只画棒If I had my way,I would use every crayon in my box.收到你喜欢作画We get it. You love to color.问这个干嘛Why are you asking?昨天晚上我和斯蒂夫在作画我快要...Well,last night Steve and I were coloring,and I was just高♥潮♥ 不好意思这不是没词换嘛about e. I'm sorry,there's no crayon equivalent.然后他想换体♥位♥ 我就说And he wanted to switch positions, and I said,赶快完事得了let's just get it over with.-他老是想更持久些-这不好么-He kept trying to make it last longer. -This is bad?你有个全职工作就不好It is when you have a full-time job.我有啊I have a full-time job.但你没有5岁小孩You don't also have a 5-year-old,约会和家长会play dates, PTA meetings...养老院还住着个日益痴呆的婆婆and a mother-in-law in a rest home with advancing alzheimer's.我们只是在一个无画期We're just going through a no-coloring phase.-反反复复的不是吗-每家不一样的-It comes and goes,right? -Every couple is different.我和哈里每周做两三次Harry and I make love two,three times a week.很好我更囧了Great,now I feel worse.你们上一次是什么时候Well,when was the last time for you?-半年前-神啊-Six months ago. -Oh,my.听起来挺久远It sounds long.-但... 那是冷淡期-还用说-But... but that's a dry spell. -I bet it is.凯莉你和大人物呢Hey,Carrie. what about you and big?。
Rocky《洛奇(1976)》完整中英文对照剧本
Come on... hit him! Hit him!加油... 打他! 打他!You're waltzing. Give this sucker some action.你像在跳舞要给他一点颜色看You're fighting like a bum.你打得有气无力You want some advice?要忠告吗?Water.水Cold beer here. Get your beer.有冰冻啤酒Come on!加油!Rocky, should I bet the fight don't go three rounds? 我应该赌三个回合以内玩完吗?You feel strong? Absolutely.你有信心? 绝对有You want some good advice?你要好的忠告吗?Mouthpiece. Move into your...护齿胶张开嘴...Come on, let's go!加油上!Give him room!给他点空间!Hold your hands up!举起手来!All right. All right.好了好了Next, a six-rounder between local lightweights接着是一场六回合比赛本地轻量级拳手Kid Brooks and Sugar Johnson.杰博斯对约拿逊Good going, champ!打得好冠军拳手Hey. Hey, what?嘿嘿什么?You got a smoke? Yeah, you could have this one.有烟吗? 有这支给你You're a bum.你是废柴You're a bum... you know that? You're a bum!你是废柴...知道吗? 你是废物!You really got lucky tonight.算你今晚好运Spider, here's your share. $40.00, less $15 locker and corner man, 史派德这是输了的酬劳40元扣除15元储物柜和助手费$5 shower and towel, 7% tax.5元浴室和毛巾 7%税Comes to $17.20总数是17元2角You fought a good fight, Spider.史派德你今晚打得不错Balboa, you get winner's share.巴尔博亚胜出者分得$65 less $15 locker and corner end,65元扣除15元储物柜和助手费$5 shower and towel and 7% tax,5元浴室和毛巾加7%税comes to $40.55总数是40元5角半When do I fight again?我何时再出赛?Maybe two weeks. Give me a call.可能两星期后到时打电♥话♥给我The doctor should be in in about 20 minutes.医生20分钟内应该到Hey, boy.嘿狗仔You guys are gettin' better every year, you know that?你们一年好过一年知道吗?Hey, your old man did pretty good tonight.嘿你老爹今晚打得不错Why weren't you there, huh? You should've seen me.你干吗没去看? 你应该去看我比赛You guys hungry? Huh?肚子饿吗?Here you go.来Here you go.吃吧You wanna see your friend Moby Dick, huh?你想看老友莫比·狄克吗?How're you doin', Moby Dick? You missed me today or what? Huh?莫比·狄克你好吗? 今天挂念我吗?Here you go. Say hi.在这里了打招呼吧You know, if you guys could sing or dance,如果你们懂唱歌♥跳舞I wouldn't be doin' this, you know.我就不用这样你知道的And, uh, last turtle food I got here.上次买♥♥的龟粮That's, uh... last turtle food I got here.那个...我上次买♥♥的龟粮It had more flies in it... more moths and flies.这龟粮里有很多乌蝇...蛾多过乌蝇More flies... more moths... who the hell cares?乌蝇多些...蛾多些...谁他妈在乎?How you feelin' this morning, huh? Full of life?今早好吗? 精神好吗?Fine.很好Hey, how you doin', killer? How's the turtle food this week?你好吗杀手? 这星期的龟粮如何?Fine.很好Me, I'm kind of aggravated, you know?我心情很不好呢Oh, I'm sorry.噢真抱歉Not your fault. I'm just kind of aggravated. Wanna hear about it?不是你的错你不想知原因吗?I'll tell you somebody who don't wanna hear about it.总之有人不想听How you doin', Gloria? Yeah.歌♥莉亚你好吗? 好The last turtle food I got had more moths in it than flies,you know,Adrian? 我上次在这里买♥♥的龟粮里面蛾多过乌蝇And these moths get caught in the turtle's throat, right about here,蛾会卡在龟的喉咙里就在这里and they cough, and I gotta smack 'em on the back of the shell.它们就会咳嗽我还得替它们拍龟壳And what do you think they get, huh? And they get what?你认为它们会怎样? 会怎样?Come on.说啊Shell shock.得脑震荡Shell shock.得脑震荡You're startin' with bad jokes early, huh?你一早就来说差劲的笑话Well, no, it's just inventin' jokes ain't so easy sometimes.要发明笑话有时也不容易No joke, huh?别讲笑话了行不?Hey, how's my buddy doin' today? Yo, Butkus!嘿我老友今天怎么样? 喂毕寇斯I ain't had time to check on him. Yo, Butkus!我还没时间去看他喂毕寇斯Hey, gimme a kiss.嘿亲我一下Gimme a kiss, Butkus.亲我一下毕寇斯Adrian, I want you to go downstairs and clean all the cat cages. 艾莉你下去清洗一下猫笼They're a mess.很脏呢You gotta pay for that turtle food, rockhead.那些龟粮你要付钱的傻佬Hey, crime don't pay... you know that, Gloria. You know that. 我是贼...你知道的歌♥莉亚Yo, Rock, how's your boss? Real good.喂洛奇你老板好吗? 很好Hey, Rock, you fightin' again? Yeah, yeah.洛奇有再打拳吗? 是的是的Hey, we'll make some money real soon, huh?我们很快会赚大钱?Yeah, a million dollars.对赚一百万Hey, you. Where you goin'?喂你要去哪里?Where you goin', huh? Where you runnin'?你去哪里? 要跑去哪里?Where you runnin'?跑去哪里?Hey! Don't hit the face! Shut up!喂! 不要打脸! 闭嘴!Not the face! Mr. Gazzo wants the 200 now.不要打脸! 加索先生要那200元I'm broke... honest to God!我没钱...向上帝发誓!Mr. Gazzo says I should get the 200 or break your thumb, you understand? 加索先生说如果我收不到200元就打断你手指明白吗Please! Please... What's your name again?求你! 不要... 你叫什么名字?Bob. Bob. Listen, Bob. Listen, Bob!鲍伯鲍伯听着鲍伯You wanna dance, you gotta pay the band, understand?有借有还明白吗?You wanna borrow, you gotta pay the man.你要借钱就自然要还Hey, I ain't emotionally involved, Bob, you understand?我不会同情你知道吗?Give me some money.把钱给我Give me some money. Come on.把钱给我There's 130 here.这里只有130元That's it. That's it. I'm broke.就那么多我没钱了Hey, Bob. Hey, hey. You're still $70 light.鲍伯还差70元You don't have to break nothing. Here, take my coat.你不用打断我手指我的外套拿去It's worth 50, $60.值五六十元的Here. Take the coat. Take the coat!不要外套Just... No, you should've planned ahead.拿走... 你应该未雨绸缪You know that? You should've planned ahead.知道吗? 你应该未雨绸缪We'll fake it. I'll tape up the hand like you broke the thumb.我们可以假装我的手被你打断了You should've planned ahead.应该未雨绸缪Gazzo don't have to know! He won't be wise to nothin'!加索不用知道! 加索不会知道一切Gazzo won't be wise to nothin'. Keep the coat!加索不会知道一切把外套拿去Keep the...拿去...He only had 130, but I think he's good for the rest next week, Mr.Gazzo. 加索先生他只有130元但我估他下周可还清Sure, Rocky. Bob's good for it.好的洛奇暂时放过鲍伯吧That's it for today. Here.今天就那么多Tomorrow collect from Del Rio.明天去度里奥处收帐He's late three weeks and I don't like it.他迟了三星期我不喜欢Tomorrow, three weeks, Del Rio?明天三星期度里奥?All right, I got it. Del Rio...how do you spell Del Rio?好知道了度里奥怎样写?How'd you do last night? I did real good.昨晚表现如何? 非常好Hey! What?嘿什么事?Did you get the license number? Of what?你有记车牌吗? 什么车牌?The truck that run over your face.那架辗过你脸的货车车牌Relax, Buddy. All right, pull it over here.放松点老兄在这里停车I wanna let Rocky out, then I'm gonna talk to him for a few seconds.我想下车跟洛奇说几句How come you didn't break this guy's thumb like I told you?你干吗没打断他的手指?How do you know I didn't... You don't think I hear things?你怎知我没有? 你以为我不会收到报告?Did I give you a job this morning or I didn't, huh?我今早不是给了你指示吗?Yeah. So, why didn't you break his thumb like I told you to?是那你干吗不打断他的手指?When you don't do what I tell you to do, you make me look bad, Rock. 你不照我意思做我很丢脸啊I figured...look, I figured if I break the guy's thumb,我想...如果打断了他手指he gets laid off, right? Then he can't make...他没工开就不能赚钱...Don't figure...let me do the figurin', okay, Rock?这些事不用你伤脑筋...From here on in, just let me do the figurin', you know?由现在开始你不要想这些These guys think that we're runnin' some kind of charity or somethin'. 这些人以为我们搞慈善That they can get off light.以为不会受罚From here on in, do what I tell you to do总之从今日起照我说话做because it's bad for my reputation, you understand?不然我名誉会受损你明白吗?You got... You got it, Rock?明白没...洛奇?I got it.明白Hey, how do you spell Del Rio?度里奥怎样写?Open a dictionary, Rock! Come on!自己查字典吧! 不要这样Hey, I won't let that happen no more...about the thumb.以后我会照你意思关于手指的事You know?你知道吗?So long, meatbag.再见肉球I should've broke your thumbs!我应该打断你手指Hey, Rock, heard you did real good last night.洛奇听说你昨晚打得很好Absolutely. You should've seen me.绝对是你应该来看Don't you think you oughta take a rest?你不用休息吗?No, my back is hurtin'. Your back?不我背脊受了伤背脊?My back is hurtin'. You deaf?我背脊受了伤你聋了吗?No, I'm short.不我只是矮Hey, yo, Mike,喂迈克where's my lock? Whose stuff is this in my locker?我的锁呢? 我柜里的东西是谁的?It's Dipper's stuff. It ain't your locker no more.是迪柏的东西这已不是你的储物柜What you talkin' 'bout, it ain't my locker?什么意思?It's been my locker for six years. Where's my gear?我用了这柜六年我的衣服呢?Mickey told me to bag it and hang it.米克叫我装好挂起You put my stuff on skid row.你把我的东西放到徙置区I been in that locker for six years那储物柜我用了六年了and you put my stuff in a bag on skid row?你居然把我的东西放到徙置区?Mickey tells me what to do, I gotta do it, right, Rock?米克吩咐的我只是照做Where is he?他在哪里?He's outside working with Dipper.他在教迪柏练拳He's in a bad mood. So am I.他心情不好我也是Get your hands up there. Keep your hands up. That's right. 双手抬高双手抬高留意右面Hey, Mick. Shut up!嘿米克闭嘴!To the body. To the body. Attaboy.打在身上对了Time. Time!够点够点了The hell. What do you want?你想怎样?How're you feelin' today?你今天觉得怎样?What? I said, how're you feelin'?什么? 你觉得怎样?What are you...a doctor? You got problems today?你是医生? 你今天有病?Never mind my problem...what's your problem?与你无关...你有什么问题?My problem is I've been talking to your man Michael. 迈克跟我说了I wanna know how come I've been put out of my locker. 干吗拿走我的储物柜?Because Dipper needed it. Dipper's a contender.因为迪柏需要个柜迪柏可以争冠军He's a climber. You know what you are?他是奋斗型你呢?What? You're a tomato.什么? 你是番茄A tomato? Yeah, let's face it.番茄? 是的面对它吧I run a business here, not a goddamn soup kitchen.我这里是做生意的不是慈善饭堂Did you fight last night? Yeah.你昨晚有拳赛吗? 有Did you win? Yeah, I won. Kayo in the second.有无赢? 有第二回合击倒对手胜出Yeah? Who'd you fight?是? 对手是谁?Spider Rico.史派德·烈高He's a bum.他是废柴You think everybody I fight is a bum.你觉得我所有对手都是废柴Well, ain't they?不是吗?You got heart, but you fight like a goddamn ape.你有斗心但你的拳法像猩猩Nothing special about you. You never got your nose busted.你特别之处是你从未被人打爆鼻子Well, leave it that way... nice and pretty, and what's left of your mind.就好好保持你个靓样...和你剩余的脑袋You know, Mick, I think I'm gonna go take a steam.你知道的米克我很愤怒You know why? 'Cause I did real good last night, and you should've seen me. 知道为什么吗? 因为我昨晚打得好好你应该来看Big deal. You should've seen me, too.没什么了不起你也应该来看Hey, kid. You ever think about retiring?喂你有没有想过不再打拳?No. You think about it.没有想想吧Yeah. All right. Time.好好了够点Hey, man. What?嘿老弟什么事?I dig your locker, man.我很喜欢你的储物柜I dig your locker.喜欢你的储物柜Attaboy.打得好Cold night.今晚好冷Good night to catch pneumonia, you know?很容易患肺炎的知道吗?You need some help with that cage?你要帮手吗?There's a good game down at the Spectrum tonight.今晚在费城球场有场很精彩的赛事Wanna go to a basketball game?你有兴趣看篮球赛吗?Hi, Butkus. Hi, kid.嗨毕寇斯Tough day today, you know. They took my locker away.今天真倒霉他们取走了我的储物柜I had that locker for about six years, but it don't bother me none.我用了那柜六年不过我不介意Lockers are bad, anyway.储物柜用久了也不好After a while, people get the combination.他们知道你的密♥码♥I must've had 20 bucks taken out of there in the past six years.过去六年我一定被人偷了20元It don't sound like much, but it adds up, you know.听来不是很多钱但小数怕长计Doesn't matter. Who cares.算了吧谁在乎?Wow. Cold night.很冷的晚上呢Hey, birds! Hey, look who's here.嘿雀仔! 看这是谁Look who's here. The giant worm.看这是谁巨型蚯蚓Look at these birds.看这些雀Don't these birds look like candy, you know? Like flying candy.这些鸟儿看起来不像糖吗? 飞起来像糖Hey, bird, you wanna fly me home?雀仔你载我飞回家好吗?You need somebody to walk you home?你需要人送你回家吗?No. No? It's a cold night.不用不用? 今晚很冷If I was you and you got the money, I would take a cab or something. 有钱的话就坐的士Too many creeps around here, you know.这区很多烂仔Every other block, there's a creep.每个街口都有一个You can always tell a creep.烂仔一看就知All right. Listen, I'm gonna go now, okay?好的我走先好吗?I'll see yous later, all right?迟些见Don't any of you guys get up.你们个个都在睡I know you had a hard day in the cage.整天在笼里很辛苦吧So, uh...I'm gonna go home, make up a joke.那...我回家想个新笑话I'm gonna tell you a new joke tomorrow, okay? Good night, Adrian.明天告诉你晚安艾莉Good night, Rocky.晚安洛奇I don't know what happens to me.不知发生什么事Hey there, Lefty.嘿左撇子I got a friend for you. Hello, Rock.这个是你朋友你好洛奇How you doin'? You seen Paulie?你好吗? 你见过保利吗?Yeah, he's in the steam room. Yeah?有他在蒸气房♥ 是吗Hey, Rocky, what's with the eye?洛奇你眼睛怎么了?Been fightin'. Hope you won it, at least.打拳弄伤的希望你至少打赢了Yeah, I did real good. You should've seen me.是我打得很好你应该来看Heavyweight champion of the world Apollo Creed世界重量级拳王阿波罗·奎迪is at Kennedy Airport, New York.在肯尼迪机场纽约Hey, Rocky, who'd you fight?洛奇你昨晚对谁?Spider Rico.史派德·烈高Is he still around?天呀他还有打的吗?Yeah, he's doing real good. He's doing better than you... that's for sure. 是他状态很好好过你Hey, Paulie, what, did you lock the door?嘿保利你锁了门?Yo, Paulie!喂保利!I'd like to kill the freakin' moron who broke the mirror.我要杀了那打烂镜子的白♥痴♥Hey, yo, Paulie,喂保利every day, every night I pass by我每天早晚去your sister's giving me the shoulder, you know what I mean?你妹妹店里她都冷落我Forget her. What do you mean, forget her?忘记她吧什么意思?You can do better than her. Forget nothin'.你可以找到好过她的我不会Every night I pass by the place, I tell a joke.每晚我都去说个笑话Every morning I pass by the place, I tell a joke. Nothing.每早我又去说个笑话She just looks at me, you know what I mean?她只是看着我你懂我意思吗?Looks, huh? Yeah, like I'm a plate of leftovers.看? 是当我是一碟隔夜菜What...I need a Cadillac to connect with your sister?是否要有靓车她才会睬我?Something wrong with my face? You know what I mean?还是我样子有问题?She's a freakin' loser.她是个废物Sometimes she gets me so crazy, I could split her head with a razor. 有时她令我发狂到想用剃刀劈开她的头Don't get mental, man, you know.不要发癫了Well, you caught me in a bad mood. You're always in a bad mood. 你遇着我心情差你永远心情差Adrian ain't sharp. Adrian is a loser.艾莉好蠢艾莉是个白♥痴♥Hey. She's pushin' 30 freakin' years old.嘿都奔30岁的人了And if she don't watch out, she's gonna end up dying alone.她再不上心就会孤独老死I'm 30 myself. Then you're gonna end up dying alone.我自己都30岁你也会孤独老死Hey, I don't need see no crowd around you, neither.你也不见得会有人陪I'd like to kill the freakin' moron who broke the mirror.我要杀了那打烂镜子的白♥痴♥Come on, let's get out of this stink, would you? Come on.来我们离开这臭地方I wanna talk to you anyway. About what?好横竖我要跟你谈谈关于什么?You still work for Gazzo? Yeah, sure.你还有帮加索做事吗? 有Why don't you talk to him about me?你可否向加索推荐我?Well, I just don't think Gazzo's hirin' right now, you know? You know? 但加索现在不请人Come on.来吧The girl's dryin' up. Who?她越来越萎缩谁?My sister. If she don't start livin', her body's gonna dry up.我妹妹她再不开始生活身体就会萎缩掉You know, tomorrow's Thanksgiving, you know that?明天是感恩节知道吗?Why don't you come over and talk to her?为什么不过来跟她倾诉?Sure. Beer.好的啤酒Tomorrow you come for some bird, right?明天你来吃火鸡好吗?Absolutely. You got it.当然好我会来I gotta go. If I'm ten minutes late, she calls the hospital.我要走了我只要迟十分钟她就去问医院Paulie! I got it. I got it.保利! 我来Bicentennial fight with Mac Lee Green here in Philadelphia...200周年纪念赛对麦克·李·格林在费城的at the fabulous Spectrum. Harry?费城球场拉里?We're speaking now of your much publicized bicentennial fight.这是备受瞩目的200周年纪念赛That's right, this is gonna be对这将是。
大家都熟悉的英文歌
大家都熟悉的英文歌相信大家对英文歌believe me都会感到熟悉,而没有陌生感。
下面是店铺给大家整理的大家都熟悉的英文歌,供大家参阅!believe me歌手简介小杜威·麦可·卡特(Dwayne Michael Carter, Jr.)艺名为李尔·韦恩(Lil Wayne)是一个美国重量级饶舌歌手。
现为“Hot Boys”饶舌团体的团员之一。
他曾与饶舌歌手B.G.合作《True Story》专辑。
他在1997年与“Hot Boys”展开合作,发行《Get It How U Live》。
之后在1999年发行了第一张个人专辑《Tha Block is Hot》,这张专辑很快便在美国告示牌的200名排行榜上名列前茅,小韦恩并在同一年被《The Source》杂志赞誉为最佳新人歌手。
在小韦恩如此成功之后,很快地他就成为许多饶舌歌手的目标指向,包括B.G.与Big Tymers。
believe me歌手介绍签约Cash Money唱片公司后,李尔·韦恩加入了The Hot Boys说唱组合。
1997年,The Hot Boys发行了首张专辑《Get It How U Live》。
1999年,李尔·韦恩参与了The Hot Boys第二张专辑《Guerrilla Warfare》的录制。
同年李尔·韦恩发行了他个人的首张专辑《Tha Block Is Hot》,该专辑以22万9千张的销量空降公告牌专辑榜第三名,认证白金唱片。
2000年,李尔·韦恩发行了他的第二张专辑《Lights Out》。
2002年,李尔·韦恩发行了他的第三张专辑《500 Degreez》,该专辑空降公告牌专辑榜第六名,认证金唱片。
2004年6月29日,李尔·韦恩发行了他的第四张专辑《Tha Carter》。
2005年12月6日,李尔·韦恩发行了他的专辑《Tha Carter II》。
my little airport 吉他谱
只因當時太緊張(官方)intro:D G A DD G A DverseD G A DD G A DD G A DD G A DchorusD F# G AF# Bm G AD F# G AF# Bm G A DBridgeD G A DD G A DverseD G A DD G A DD G A DD G A DchorusD F#m G AF#m Bm G AD F# G AF#m Bm G A D DF#m Bm G A D你的微笑像朵花(官方)intro:F Gm C FF Gm C FF Gm C FF Gm C FF Gm C FF Gm C FChorusGm F Gm FGm F Gm FBridge:F Gm C FF Gm C FverseF Gm C FF Gm C FF Gm C FF Gm C FChorusGm F Gm FGm F Gm FoutroGm F Gm FGm F Gm FI Don’t Know How to Download Good AV Like Iris Does(官方)IntroC Am Dm GC Am Dm GVerse/chorusC Am Dm GC Am Dm GC Am Dm GC Am Dm GDm G Dm GDm GC Am Dm GC Am Dm GVerse/chorusC Am Dm GC Am Dm GC Am Dm GC Am Dm GDm G Dm GDm GoutroC Am Dm GC Am Dm GC Am Dm GC Am Dm GC Am Dm GC Am Dm GC Am Dm GC Am Dm G失落沮喪歌(官方)intro:D F#m G AF#mBm G AD F#m G AF#mBm G AverseD F#m G AF#mBm G AD F#m G AF#mBm G AChorusG A D AG ABridgeD F#m G AverseD F#m G AF#mBm G AD F#m G AF#mBm G AChorusG A D AG ABridgeD F#m G AF#mBm G AD F#m G AF#mBm G AChorusG A D AG Aoutro:D F#m G AF#mBm G AD F#m G AF#mBm G Ajapan (官方)C G Am GC G Am GAm G Dm CAm G Dm C让我搭一班会爆炸的飞机G Am让我搭一班会爆炸的飞机C D去到台湾之前被炸死G Am让我喝一杯会吐血的香槟C G在喝醉之前可断气Am G我以后也不会再打电话给你D G再没法对电话唱KAm G你要是孤单便去找好友睇戏Am G他们一定会哄返你重复或者C G Am Em让我搭一班会爆炸的飞机F G去到台湾之前被炸死C G Am Em让我喝一杯会吐血的香槟F G C在喝醉之前可断气F G Em Am我以后也不会再打电话给你F G C再没法对电话唱KF G Em Am你要是孤单便去找好友睇戏F G C他们一定会哄返你悲伤的采购CGFGCAmFGCGFGCAmFGC CAmFGEmAmFG CAmFGEmAmFG浪漫九龙塘CGFmaj7CGFmaj7Fmaj7GCAmFmaj7GCFmaj7GCAmFmaj7GC或者Key: C 4/4|C |Em |F G |C ||C |Em |F G |C ||C |Em |I want to sing you a song, about|F G |C |me and you went to Kowloon T ong,|C |Em |we have to be very strong, if we|F G |C |want to do something very wrong|C |Em |F G |C ||C |Em |F G |C ||F G |C Am |我們終於去到了九龍塘在|F G |C |城大旁的酒店爆房你臉|F G |C Am |上沒有一點點的徬徨我|F G |C |們都似是很開放|C |Em |I want to sing you a song, about|F G |C |me and you went to Kowloon T ong,|C |Em |we have to be very strong, if we|F G |C |want to do something very wrong|F G |C Am |F G |C ||F G |C Am |F G |C ||F G |C Am |我們打開房便見到一張床然|F G |C |後才開始覺有點慌我|F G |C Am |在想應否真的行房這|F G |C |樣會否破壞了交往我|F G |C |們會否繼續再交往或者Josephine's ShopD GCos running business is not your giftEmWhy don't you close itAWhy don't say damn itD GDepression in your shop of Mong KokEmSilence on MondayANo change on ThursdayEmBut JosephineAYou may think your pals cannot lose youEm AProbably they need you so much more than they love youDSo why don't you abandon themGLet yourself be freeEmThis world is bigger thanAWhat we always believe inDSo why don't you try to fade outGFrom your dream of dreamsEmTry to take the other risksAYour life sbould not be like thisDEvery color we can be畢業變成失業Key:C 4/4C A m F G C A m F G一畢業就等於失業一畢業就等於失業C A m F G* Shoo do do do do do do do shoo do do do do do do do C A m F Gshoo do do do do do do do shoo do do do do do do doC A m F G C A m F G七個月見左三十九份工搵份工仲難過搵老公C A m F G C A m F G我今日只想留在家中Repeat *C A m F G C A m F G見工見到入左去東涌點知份工要去掘山窿C A m F G C A m我今日只想留在家中F G C A m F G C A m同學逐個搵到工但我仍在尋尋覓覓中F G C A m F G C沒有人比我更加燶不幸正與我結伴中Repeat *C A m F G C A m F G之後見o岩份工以為好輕鬆因為份工其實基本上係無人工C A m F G C A m F G我今日只想留在家中Repeat * *C A m F G C A m F G C一畢業就已經失業一畢業就已經失業在動物園散步才是正經事C Am F G C Am F G我間中仍會想我們會見面,在那間紅磡近黃埔的商店。
Sorry to Bother You《抱歉打扰》电影完整中英文对照剧本
上面说你在锈水孔餐厅So, it says here that you were manager当了五年经理of the Rusty Scupper Restaurant for five years.然后2014到2016年Hmm? Then, a bank teller在奥克兰银行做出纳at Bank of Oakland between 2014 to 2016?还当选了月度最佳员工Oh! And you were employee of the month.那个包里放的是什么奖杯What's that trophy in the bag there?奥克兰高中模拟法庭冠军Oh! Oakland High Moot Court Champion.我天生就是干推销员的料I'm a salesman at heart.这就有意思了That is intriguing.主要是因为2014年到2016年间Mainly... because I was the branch manager我是奥克兰银行的支行经理at the Bank of Oakland between 2014 and 2016.格林先生你从来都没在那工作过And you, Mr. Green, you never fucking worked there.还有你写的锈水孔餐厅的电话号And the number that you gave to The Rusty Scupper Restaurant? 是你朋友萨尔瓦多的电话吧Is that your friend Salvador's number?同样应聘这份工作的萨尔瓦多The same Salvador who applied for this job?我不知道他也应聘了这里I didn't know he applied here, too.他的电话留言要不是"老子是萨尔"Might have been helpful if his outgoing message你还有可能混过去didn't say, "It's Sal, bitches."这个奖杯和那个奖章是你偷的吗This trophy and that plaque, did you steal 'em?不是我自己做的No, uh, I... made them.其实是我找人做的Well, I had them... made.我只是非常非常需要一份工作Listen, I just really, really need a job.好了卡西乌·格林听清楚了Okay, Cassius Green, listen up, okay?这是做电话销售的This is telemarketing.我们又他妈不是做人类基因图谱的We're not mappin' the fuckin' human genome here.我才不在乎你到底有没有这些经验I don't care if you have experience for this.我可是来者不拒的I'll hire damn near anyone.你知道这个假奖杯告诉我什么了吗You know what this bootleg trophy tells me?它告诉了我唯一需要知道的事情Tells me the only thing I need to know.你非常积极还不是个文盲You have initiative and you can read.在你轮班期间你要尽可能多得打电话You will call as many contacts as you can during your shift, 你要好好地读给你的章程you will read the script that we give you,还有你明天要开开心心地来上班and you will show up tomorrow happy.谢谢非常感谢您安德森先生Thank you. Uh, thank you so much, Mr. Anderson.卡西乌还有件事"STTS"Ah, one more thing, Cassius... "Stuss.""STTS"是什么"Stts"?S.T.T.S.S.T.T.S.严守章程Stick to the Script.严守章程严守章程记住了Stick to the script. Stick to the script. You got it.非常感谢您Thank you so much.特律Troit!特律Troit!特律Troit!你有想过死亡吗You ever think about dying?想过活着有时候就会想Yeah, I'm alive. Sometimes.不我不是说现在No, I don't mean like right now,突然发生一场意外或是啥的in a freak accident or something.我是说当我们老了比如90岁了I mean... when we're old, like 90.我总是在想这个I think about it all the time.比如到那时我做的一切都有什么意义Like, what will I have done that matters?我只想确保我死的时候I just want to make sure that when I die身边都是爱我的人I'll be surrounded by people who love me以及我爱的人and who I love back.那当他们死的时候呢But what about when they die?什么意思What do you mean?我是说就像到一定时候我们会死I mean, like at some point we're gonna die.我们的孩子会死孩子的孩子也会死Our kids are gonna die. Our kids' kids are gonna die.某一刻地球上人类都灭绝了And at some point, no one on Earth will have existed. 某一刻And at... at some point...太阳会爆炸所有人都死去了the sun will explode and everyone will have died.没有人会记得我做了什么And no one will know what I'm doing,我现在做的一切更是不值一提and what I'm doing right now won't even matter.宝贝宝贝它当然很重要了Baby, baby it will always matter, okay?活在当下很重要这个时刻这些时候Because it matters now. This moment, these moments. 我亲你并不是为了子孙后代When I kiss you... it's not for posterity's sake.但是你找到了你的事业Yeah, but... okay, you got your calling.你的艺术很有意义对吧Your art means something, right?但我只是苟活在这But I'm just out here surviving;日复一日地原地打转spinning around on the endless circle.-白给你暗示了-太让人心烦了- Ah, you missed your cue. - That's disgusting.我说了我亲你并不是为了子孙后代I said, "When I kiss you, it's not for posterity's sake."对但是Yeah, but... Mmm!天呐Oh, God!-开房去吧-我有房混蛋- Get a room! - I got a room, muthafucka!你不是说修好了吗I thought you said you fixed that!我的房东应该负责修好的My landlord was supposed to fix it.我得走了I gotta move.我喜欢那个I like that.我得去工作了I have to go to work anyway.-你今天不是要上班了吗-对- Don't you start work today? - Yeah.他们说只要你想兼职他们就要They said they hire anybody if you're looking for a second job. 你可以试试兼职You could try part-time.大家都在热议无忧园Everyone is talking about the Worryfree solution!无忧园作为一种创新型的商业Worryfree is a revolutionary new business以及生活模式正在席卷整个世界and lifestyle model taking the world by storm!宝贝他们给你开多少工资Baby, how much are they paying you?只要签了无忧园合同When you sign a Worryfree contract,你将获得终生的职业及住房保障you're guaranteed employment and housing for life!不要犹豫快快订购无忧园Stop worrying and get Worryfree!无忧园生活区是最先进的地区The Worryfree living quarters are state of the art,无忧园的食物简直是美味之极the Worryfree food is to die for,无忧园的职业是充实而又满足的and Worryfree careers are fulfilling and satisfying!宝贝他们给你开多少钱Cash, baby, what are they paying you?我想只会有些佣金Uh, I think it's just commission.宝贝儿Hey, baby...你有想过无忧园这东西吗you ever think about this Worryfree shit?你疯了吧Are you crazy?什么靠佣金活着吗What, working on commission?耳环不错Nice earrings.谋杀MURDER致命KILL钱哥Hey, Cash!哥们我收到房贷欠缴通知了I got overdue house notes, dude.还要多久我才能拿到我的钱How much longer I got to wait for my money?赛奇我刚找到新工作Look, Serge, I just got a new job很快就会把钱给你的and I'll have some money for you soon.我操你已经拖欠了4个月了Damn it, you four months late now.我听你说"很快"都他妈听烦了It's like "soon" is the only fuckin' word I hear from you. 好吧我拖欠了4个月但是Okay, I'm four months late, but...你听我说操Check this out. Damn.上帝创造的这片土地是属于我们所有人的God made this land for all of us,但是像你这样贪婪的人却想and greedy people like you want to将其据为你和你的家庭所有hog it to yourself and your family并向我们的天赋人权收费and charge all the rest of us for the right to live. -我和我的家庭-嗯- Me and my family? - Yeah.卡西乌我他妈是你舅舅Cassius, I'm your fucking uncle.银行他妈的会收回我的房子的The bank might take my fucking house.他妈的四个月了Four fucking months.你开的车还是我给你的I gave you that car you're driving.-那就是个破罐子而已-是吗- That's a damn bucket. - Oh yeah?那还回来啊不愿意吗Give it back then! No?我猜也是That's what I thought.两周之内我要见到我的钱混蛋I need my money in two weeks, asshole.2号加40美分Forty on two.无忧园如果你住在这里你早就有工作了最近如何啊伙计What's up, man!楼梯楼梯地下办公室入口这地方一共投了几百万美元Millions of dollars went into these walls就是要确保有成百上千的电话just to... make sure that thousands of calls能同时打出去打进来can go out and in at the same time而又不会出现占线without jamming the lines.你就在这坐下吧Log in here. Grab a seat.超级销售荣誉墙快点Come on.你学那个章程了吗You studied the script?-嗯-听着打卡上班- Yeah. - Look, clock in,不要偷懒don't be lazy,我就不会难为你的and I won't have to be an asshole.完成一笔交易这盏灯就会亮Make a sale, this light goes on.做得好的话You do real good,说不定最终你会成为一名超级销售eventually you might even be able to be a Power Caller. -超级销售是什么-真正牛逼的推销员- A Power Caller? - Where the callers are ballers.真正能赚大钱的人Where they make the real money.他们还有专用的电梯They even have their own elevator.是啊我看到了Oh yeah, I saw that.按章程来Stick to the script.什么情况What the fuck?你好戴维森先生Hello. Hey, Mr. Davidson.我是卡西乌·格林抱歉Cassius Green here. Sorry to bo...下一个Another one!你好Hello?我是卡西乌·格林抱歉打扰Uh, this is Cassius Green. Sorry to bother you.我只是想为您介绍I just wanted to mention something else about介绍一本百科百科全书an encyc... inside an encyclopedia.1 介绍自己拉近关系你好Hello?-嗨科斯特洛女士-是我- Hi, Mrs. Costello. - Yes.我是卡西乌·格林This is Cassius Green.我了解到您很喜欢我们的观鸟系列I know that you've enjoyed our, uh, series on birdwatching, 所以我想打电话问问能不能帮到您so I wanted to call and... and help you out.不好意思年轻人我们没有钱I'm sorry, young man, we don't have any money.我丈夫住院了My husband's in the hospital.他已经73了癌症4期He's 73. He's got stage 4 cancer.S.T.T.S 严守章程这it's...科斯特洛女士您刚说的真是太巧了Oh, it's interesting that you say that, Mrs. Costello,5 把所有问题都变成卖点因为洞察系列第五册because book number five in the Insight series全是关于疾病的怎样自我保持健康is all about wellness, how to stay healthy... on your own甚至不用看医生所以without even going to the doctor, so... so...该死Damn it.真的吗你要把所有薯条都塞进嘴里Really? You gonna stuff all those French fries in your mouth? 这份工作让我感觉自己是个无能的混蛋I feel incompetent and like an asshole doing this job.我的感觉也差不多I don't feel any different.是那个节目里的那家伙That's that the dude from that show.-嘿嘿-我擦- Hey! Hey! - Oh shit!太酷了我讨厌那个节目That's fucking cool. I hate that show.但是我还从没注意过那个房间But I never noticed that, uh, room.那是什么地方What... what is that?VIP房间The VIP room.这地方要他妈VIP房间干啥What the hell is a place like this doing with a VIP room? 我过去一直会去那玩I used to be in there all the time.那怎么才能成为VIP呢Well, what qualifies a person to be VIP?你得知道暗号Well, you need the password.这周的是"高档典雅"And this week it's "upscale elegance."其实每周都是"高档典雅"Actually, every week is "upscale elegance."-我要去-你他妈要去哪- I'm goin'. - Where the fuck you going?操Fuck!净是些有钱货That's some baller shit.你好D·李密特斯先生我是卡西乌·格林Hey! Mr., uh, D. Imits, Cassius Green here.抱歉打扰我只是Sorry to bother you. I just...年轻人Hey, youngblood.-干啥-给你个小建议- What up? - Lemme give you a tip.用你的白人嗓音Use your white voice.-我的白人嗓音-对- My white voice? - Yeah.老兄我可没有什么白人嗓音Man, I ain't got no white voice.别这样年轻人你懂我的意思的Oh, come on, you know what I mean, youngblood.你有白种人嗓音你可以利用You have a white voice in there, you can use it.就像你被交警拦下时说话的方式It's like when you get pulled over by the police.没有这种情况我会用我正常的声音讲话Oh, no. I just use my regular voice when that happens.我就说"你他妈离我车远点儿I just say, "Back the fuck up off没人需要受伤"the car and don't nobody get hurt!"兄弟我只是分享一下经验All right, man, I'm just trying to give you some game.你想在这赚到钱吗You wanna make some money here?想的话就用白人嗓音读稿Then read the script with a white voice.有人说我讲话就是白人的嗓音Well, people say I talk with a white voice anyway,既然这样为什么也没用啊so why it ain't helping me out?只是你还没学到位Well, you don't talk white enough.我不是说像威尔·史密斯那样的白人发音I'm not talkin' bout Will Smith white.那不是白人发音仅仅只是合适That ain't white, that's just proper.我说的是大佬级的I'm talking about the real deal.好比如Okay, so like...你好埃弗雷特先生我是卡西乌·格林"Hello, Mr. Everet. Cassius Green here.-很抱歉打扰你-兄弟你理解错了- Sorry to bother you"... - Nah, man. Look, you got it wrong. 我不是说一定要全是鼻音鼻音I'm not talking about sounding all nasal.你要听起来好像你一点都不在乎It's, like, sounding like you don't have a care.你没有债务缠身为自己的未来感到高兴Got your bills paid. You're happy about your future.要像打完这通电话后You about ready to jump in your Ferrari out there你准备好要跳上你的法拉利了after you get off this call.细心去感受它Put some real breath in there.告诉自己"我不需要这点破钱"Breezy like... "I don't really need this money."你永远不会被炒掉You've never been fired.只有自愿下岗Only laid off.并不是说真的要像白人的嗓音It's not really a white voice.而是他们脑中对自己声音的期望It's what they wish they sounded like.就像白人觉得自己的声音应该如此So, it's like what they think they're supposed to sound like. 就像这样年轻人Like this, youngblood.你好克莱默先生Hey! Mr. Kramer!我是帝王视野的兰斯顿This is Langston from Regalview.没打扰到你吧I didn't catch you at the wrong time, did I?如果你想成为超级销售If you're ever gonna be a Power Caller,你要懂得何时把它们装进袋子you gotta know when to bag 'em何时给它们贴上标签and when to tag 'em.装袋子是什么贴标签又是什么Yeah? Hey. Um, what's baggin' and what's taggin'?装袋子就是当你挂掉电话的那一刻Bagging is when you drop the call.宛如尸体被装进袋子Like a dead body into a bag,你把它扔进去因为它越界了you drop that shit 'cause it crossed the line.贴标签就是当你拿下了一笔单子Tagging is when you claim that money.敲定了一笔交易的那一刻It's a sale. Cha-ching!就像他们在停尸房的袋子上Like when they put the tag on the贴上标签以辨认尸体body at the morgue to identify it.这是属于我的That's mine.也许你已经把尸体装进袋子里了对吧Maybe you already bagged that dead body, right?而这时你正要离开离开小镇And you're just about to walk away, skip town,低调行事一阵子lay low for a little while.但是取而代之的是你把那个死胖子But instead, you drag that heavy fucker拖到大街上然后贴上标签on out into the alley and... then you tag it!我我觉得Okay. Uh, I... I just...我觉得在这次动员大会上的I feel like these metaphors have not这些比喻还是乱七八糟的been cleared for this pep rally.-好的是叫黛安娜吗-对-Ah, okay. - Diana? - Oh! Yes.我新来的Uh... hi. I'm new,对不起我还没记住所有人的名字so forgive me for not knowing everyone's name yet.我叫黛安娜My name is Diana...迪博舍里.Dee-bo-sher-ree.-看着像放荡这个词-不是的That looks like "debauchery." - Well, it's not.我是你们的新上司Uh, I am your new Team Leader!我知道你们看着我会想And I know you're looking at me going,"她是经理吗我好慌""Is she a manager? I'm scared." Okay."她会把我当成一个工具人""She's going to treat me like a system of motorized appendages!" 不会的这一切想法止步于此No, that stops here, that stops right now.你们不是我的雇员You are not employees to me.你们是团队成员我们是一家人You are Team Members! We're a family now.你知道这意味着什么吗You know what that means?这意味着有股能量支持者我们互相依靠It means I lean on you, you lean on me.互相协作There's a synergy.我知道你们也能感受到这股能量And you can feel that energy. I know that you can.有人开始动情绪了我喜欢People are starting to get emotional, and I love that.这是否意味着我们工资涨了呢Does that mean we get paid more?没有但这就是资本主义啊对吧- "No." - Okay, - but what is capital? Right?我确实认为现在社会货币更重要I would argue that social currency now is more important, 不是我说的是新闻说的and don't take it from me, take it from the news.媒体说的Take it from media, all kinds of各种各样的媒体数字纸张等等media: digital, paper, otherwise.媒体在变化资本也一样Media is changing, so is capital.跟随潮流这不是危言耸听Get with it. I don't want to scare you,但这是一个新的世界but it's a new world.好了小伙伴们让我们Okay, Team Members. Let's, uh...非常感谢你们我们继续工作中吧thank you very much, and let's all get back to work.记住打给联系人提高推销金额Remember! Hit your contacts! Up the ante!整理好表格最重要的是Work the grid! And...-严守章程-就是这样- Stick to the Script. - That's right.你们中任何一个人都可以成为超级销售Any one of you can turn Power Caller然后畅游于金钱的海洋and be rollin' in dough!对不起Oh, excuse me.好了Ah. Okay.这间办公室里啥都要钱Nothing in this office is free,兄弟你得付钱man, you gotta put money in there.真的吗Oh, re... really?没事你也没错过什么It's okay, you're not missing out.这玩意跟屎一样难喝It tastes like shit.操我以为我能走狗屎运呢混蛋Fuck. I thought I could get lucky, asshole.我只是关心你我叫斯贵斯I was just giving you shit, man. I'm... I'm Squeeze.我看你已经来了几个星期了I've seen you around for a couple weeks.刚才开会时那个问题提的不错It was a good question in there.我叫卡西乌大家叫我钱哥Cassius. People call me Cash.兄弟刚才动员会上的问题提的真的不错It was a really good question in there, man.-什么涨工资的问题吗-是的What, about us getting paid? - Yeah.我是觉得我们被迫I mean, I just think it's kind of silly假装兴奋挺傻的that we have to be all excited.-就是-各种废话- I know, right? - It's bullshit.完全正确我是说你讲到点子上了Exactly. I mean, you just cut straight to the chase, man.很棒That's awesome.有眼见的人就该和我们联手A player gotta mob up with us for some scrill and bennies. 这他妈是什么意思Well, what the fuck does that mean?我们组织了一群人Uh, there's a bunch of us准备起义要求涨工资that are organizing to get us paid more.讨点儿福利Get some benefits.我们真的需要你的力量来改变现状We could really use your energy to jump things off.听着我要去工作了兄弟Yeah, look, I gotta get back to work, man.兄弟听着抱歉这么唐突Hey, man, look, I'm sorry I got you like this,但是显然我们不能在这儿讨论此事but obviously we can't talk here.去买杯喝的我请客So, grab a drink later. It's on me.小姐多少钱包夜啊Hey, lady, how much?准备好了吗Okay. So, we good?好了Yeah. Alright.你好啊Hey. What up?-你是谁-这是斯贵斯- Who are you? - That's Squeeze.-我是斯贵斯-他是我帝王视野的同事- Squeeze. - He works with us at Regalview.斯贵斯这是底特律Squeeze, Detroit.-底特律吗很酷-对- Detroit? That's cool. - Yeah.我的父母希望我有个美国名字My parents wanted me to have an American name.很棒Nice!底特律是出色的视觉及表演艺术家And Detroit is a brilliant visual and performance artist... 不我的艺术不是刚才那样转牌子No, my art is not twirling signs.即将迎来她的第一场展览...who's about to open her first show.好了"尴尬介绍先生"Okay, "Mr. Embarrassing Intro Guy."斯贵斯钱哥在上高中的时候Squeeze, in high school, Cash was...该死Shit!刹车卡住了Stuck... brake.为什么你总是讲我的高中事迹Why do you always talk about what I did in high school? 看看我们的高中橄榄球队I mean, like, look at our high school football team.真的看看他们Literally. Look at 'em.他们整天就是在家具厂上班All they do is work at the home furniture store然后成天打球and play football all day.就像他们被卡住了还是怎么的It's, like, they're stuck or something.你他妈在讲什么他们是我们的朋友Man, what the hell you talkin' bout? I mean, they're friends. 宝贝今晚能别说地球毁灭的话题了吗Baby, can you please not talk about the sun exploding tonight? 好Okay.你懂的我只是不想在每天结束时Yeah, but you know, I... I just... at the end of the day和他们一样卡住停滞不前I just don't want to be stuck in their position.该死Ah, shit.宝贝该当雨刷了D, wiper duty, please.兄弟为什么永远轮不到我刷Come on, man. I never get wiper duty.你可以帮我擦屁股萨尔You can wipe my ass, Sal.真的吗用什么擦呢我的舌头吗Oh, really? With what? My tongue?妈的可能还能治治你的口臭呢Well, shit, it might make your breath smell a little bit better.口臭的萨尔Shitty breath, Sal.口臭的萨尔Shitty breath, Sal.奥克兰最臭的嘴The shittiest breah in Oakland转弯特律转弯Keeping turning, Troit. Turn.在无忧园总部的...the fourth day of violent protests暴力抗议活动进入第四天at Worryfree headquarters.抗议者称Protesters say Worryfree's method无忧园的终身劳动合同of lifetime labor contracts是一种新的奴役形式is a new form of slavery.无忧园的CEO史蒂夫·勒夫特Worryfree CEO Steve Lift奥普拉极具影响力主持人今天接受了奥普拉的采访was interviewed on Oprah today.不绝对没有No. Conclusively no.我们的工人Our workers do not sign contracts不会在暴力威胁下签订合同under threats of physical violence因此将其与奴隶制度进行比较so, therefore, the comparison to slavery是可笑且令人反感的is just ludicrous and offensive.我们正在改变生活本身We're transforming life itself.我们在拯救经济We're saving the economy.我是说我们在拯救生命I mean, we're... we're saving lives.我的书中都有强调我都解释清楚了It's all highlighted in my book. I lay out the whole thing.许多暴力抗议者Many of the violent protesters属于"左眼派"are part of the "Left Eye Faction"可以通过他们左眼下方的黑色标记辨认出来and are identifiable by the black mark under their left eye. 很多人都找不到工作There's no employment for many people.甚至连血汗工厂Even sweat shops have been replaced也被无忧园生活工作中心所取代by Worryfree LiveWork Centers.这些地方就是监狱These places are prisons,我们跟罐头沙丁鱼一样挤在那里and we're packed in there like sardines,吃便宜的泔水每天工作14个小时fed cheap slop, and worked to the bone 14 hours a day. 我被踢得屁滚尿流I Got the Shit Kicked Out of Me!我想说的是如果你不把意大利面All I'm saying is if you don't cook the spaghetti放在奶酪酱里面一起煮in the sauce with the cheese in it first,-你就是个白鬼-胡说兄弟- that's some white shit. - That's some bullshit man.你无权决定什么是黑什么是白You don't get to decide what's black and what's white. 好吧但黑人就是这么做的Well, that-that... but that's how black folks do it, man. 不黑鬼我就是黑人No, nigga, I'm black.我们谈过了伙计We talked about that, man.你只算半个黑人You kind of black,莱昂纳尔·里奇人生经历如白人的黑人歌手你是莱昂纳尔·里奇那种黑人you Lionel-Richie black.听着我先煮面条Look, I... I make my noodles,再倒上酱汁看吧then I put the sauce on, then... look it,然后我再放一点帕尔马干酪then I put a little, uh, Parmesan...这无关紧要it doesn't even fucking matter, alright,因为意大利面来自意大利'cause pasta is from Italy.意大利人不是白人Italians ain't white!兄弟他们就是白人就是白人Yes, they are, bro. Yes, they are!从他妈的什么时候开始的Since the fuck when?从六十年前就开始了兄弟Since the last 60 years, man.意大利面是中餐Spaghetti is Chinese.说到白人我要说敬酒词了Speaking of white, I'm gonna make a toast.-来吧-好吧- Come on. - A'ight.好的Okay.敬我怀着极大热情崇敬的To my esteemed Regalview associates帝王视野同事whom I revere with great fervor...什么鬼What?敬我迷人而才华横溢的未婚妻...and to my alluring and phenomenally talented fiancée... 我想奉献这令人陶醉的I'd like to dedicate this imbibing长生不老药of intoxicating elixirs.为成为一个超级销售干杯Here's to becoming a Power Caller!卡西乌你怎么做到的Cassius, how'd you do that?公司的老头教的Old man at the jobby-job.这叫白人嗓音It's called the white voice.我猜我是天赋异禀I guess I'm... a natural at it.那些都是木偶师的巫术That was all some puppet-master voodoo shit!老兄你听上去就跟有配音似的Dude, you sounded overdubbed.兄弟你的白人音真吓人Man, your white voice, man, it's fucking scary.真的我第一次见Yeah, I've never seen that shit before.但是我对那个超级销售But I have heard about that Power Caller有所耳闻shit that you're talking about.那是个骗局That's a scam.-真假-真的- Oh, yeah? - Yeah."如果作为一个煎炸厨师你足够努力"If you work hard enough as a fry cook,或许你就可以成为经理"maybe you can become a manager!"或是"如果你广告牌转的好Or... or "If you twirl that sign really well,那可能以后你会在一个更热闹的拐角then maybe you can twirl a larger转一块更大的广告牌"sign on a more glamorous corner."不啦我站的拐角已经是最好的了No, I already have the best corner,牌子也是最大的标语也是最好的and the biggest sign, and the best word.降价"Off."这是所有广告标语的精髓It is the anchor to the slogan.那那你什么意思So... So, what's the point then?你觉得我就只用上班吃睡干女人就好了What you think, I'm just supposed to work, eat, fuck, sleep? 不我不是这个意思我是说我们得No, I'm... I'm not saying that. I'm saying what we need...我们得在帝王视野建个工会We need a union at Regalview.这样我们就都能涨工资了That way, we all get paid.好呀好呀说得好兄弟Okay. Okay. Well said, broham.我挺你I'm down.-嘿卡西乌-嗨赛奇- Hey, Cassius. - Hey, Serg.我周五就能拿到工资了Uh, look, I get paid Friday, so到时候我就能给你一半的房租I'll have half your money by then.就算你能给我全款Even if you had all the money,你那点四个月的房租也帮不了我什么your little four month's rent wouldn't help me.我欠的太多了I owe too much.要是到下个月我还筹不到那一大笔钱If I don't come up with a boatload of money根本不可能筹到by next month... which I won't...银行就要没收我的房子了the bank is taking my shit.你该找个新住处了You should find a new place.该死Damn.我糖尿病都犯了It's making my diabetes act up.那你怎么办So, what you gonna do?我一直在跟无忧园那群人谈I've been talkin' to those Worryfree people.他们寄给我一本宣传册待遇听着不坏They sent me a brochure. It don't sound that bad. 一日三餐一张床正如我们以前商量的Three hots and a cot, like we used to say.该死不搞什么别答应Oh, hell no, sir. Come on. No, don't... don't do that. 我们会找到办法的Look, we'll figure something out.你好抱歉打扰了Yes, I'm so sorry to bother you.是的我给你准备了点特别的Yeah, well, let me tell you. I got a special for you. 想象一下你带一小妞去你家Look, you bring a chick home to your apartment. 屋子很干净装修很时尚It's clean. It's stylish.当然该是这样她早已从她Of course, it is. She's already seen that约会两个周的那小子身上洞悉了这一切from the guy she was with two weeks ago.然后她的眼睛从And then her eyes move over洞察百科全书专业版转向to those brown leather bad boys你的棕色皮质沙发from the Insight Encyclopedias, Intellectual Edition. 好戏可以开始咯你懂的对吧It's fuck time! Do you know what I mean? Yeah!哦是吗旋转博士美国乐队旋转博士经典Spin Doctors. Classic!提姆我真想再跟你聊点细节Tim, I want to chop it up more,但时间有限咱还是言归正传but I gotta get to my squash game.微信还是支付宝Was that Visa or Mastercard?老天这声音简直绝了God, this voice shit is crazy.是的告诉她"是的是的是的"Yes! Tell that bitch "yes"! Yes! Yes!庆功酒在哪Where's the wine at?加油干兄弟们Power Calling all you motherfuckers!宝贝儿Baby, yes!我我想我该继续工作了老兄I... I should probably get back to work, man.你真是太给力了老弟You're stoked, man!你那个声音真是绝了You're doin' so fucking good with the voice thing. 但每小时最好再多打几个电话But hit more contacts per hour.对了他们在讨论你的事了兄弟Oh. They're talkin' about you, bro.你已经在路上了You're on your way.去哪天堂To where, heaven?差不多吧Almost.是PC 宝贝儿超级销售PC, baby. Power Caller.你听见他说什么了吗Did you hear what he just said?听见了兄弟Yeah, yeah, I heard him, man.他三个月之前也是这么跟我说的He told me the exact same shit three months ago.。
莎士比亚《雅典的泰门》主要内容简介及赏析
莎士比亚《雅典的泰门》主要内容简介及赏析(最新版)编制人:__________________审核人:__________________审批人:__________________编制单位:__________________编制时间:____年____月____日序言下载提示:该文档是本店铺精心编制而成的,希望大家下载后,能够帮助大家解决实际问题。
文档下载后可定制修改,请根据实际需要进行调整和使用,谢谢!并且,本店铺为大家提供各种类型的经典范文,如诗歌散文、原文赏析、读书笔记、经典名著、古典文学、网络文学、经典语录、童话故事、心得体会、其他范文等等,想了解不同范文格式和写法,敬请关注!Download tips: This document is carefully compiled by this editor.I hope that after you download it, it can help you solve practical problems. The document can be customized and modified after downloading, please adjust and use it according to actual needs, thank you!In addition, this shop provides you with various types of classic sample essays, such as poetry and prose, original text appreciation, reading notes, classic works, classical literature, online literature, classic quotations, fairy tales, experience, other sample essays, etc. if you want to know the difference Please pay attention to the format and writing of the sample essay!莎士比亚《雅典的泰门》主要内容简介及赏析【导语】:【作品提要】泰门是一个富有的雅典贵族,乐善好施,经常在家中设宴招待八方来客,却不知这些人都在图谋他的财富:珠宝商用廉价的宝石换取几倍的现金,诗人们因歌颂他而一举成名,画【作品提要】泰门是一个富有的雅典贵族,乐善好施,经常在家中设宴招待八方来客,却不知这些人都在图谋他的财富:珠宝商用廉价的宝石换取几倍的现金,诗人们因歌颂他而一举成名,画家也因描绘他而发了财。
老友记第二季中英文对照台词
RACHEL:Ok, well, not a problem. We'll just use them to stop the bleeding. Ok. Baggage claim? Ok.
ROSS:And bus.
JULIE:Oh my god.
ROSS:The screaming guy?
JULIE:And the spitting?
ROSS:You gotta hear this story.
JULIE:We're on this bus, that's easily 200 years old...
RACHEL:Oh my god. Oh my god. (She decides to make a break for it.) Excuse me. Move! Move! Emergency! Excuse me! (She tries climbing over a bench and falls down.)
RACHEL:Julie! Julie, isn't that great? I mean, isn't that just kick- you-in-the-crotch, spit-on-your-neck fantastic?
MONICA:It's an expression.
ROSS:Well, we just wanted to say a quick hi, and then we're gonna go see the baby.
《死侍(2016)》完整中英文对照剧本
混账导演的片子主演一个天造地设的傻子当今世上最性感的男人瑞安·雷诺兹一个性感小妞一个英国反派一个插科打诨的一个喜怒无常少女一个全特效角色一个没片酬的客串制片人一群傻帽编剧真正的英雄导演一个坑钱的货嗨我是死侍鬼屋平衡车之旅韦德嗨我是弗朗西斯泽维尔学校天赋少年的学校两年前加勒特·杰里米死池(下注赌谁会死)韦德150美元暗讽底特律长时间经济低迷最终破产里贾纳市的英文Regina与Vagina(阴♥道♥)押韵就像你刚才不是被♥干♥ 而是干别人美国著名女演员歌♥手美国上世纪著名的喜剧演员威猛乐队的经典金曲《情到深处》也有同样的桥段电影《黑客帝国》里的史密斯特工也是西装革履美国系列电影《飓风营救》男主演此处为顺口衔接加拿大国歌♥ 国歌♥第一句为"O Canada"出自电影《机械战警》台词讲述男主登山被困断臂自救的电影美国畅销书《神啊我是玛格丽特》书名书中女主角初次例假便血崩此处暗讽男主角之前拍过的电影《绿灯侠》的绿色战衣英国情景喜剧《弗尔蒂旅馆》的主角名字美国电视节目工作者兼喜剧演员常在节目里骂人氧气恐怖电影《猛鬼街》里丑陋的杀手英文儿歌♥《五只小猪》开头歌♥词戏剧术语指角色能与观众互动皆为宜家家具品牌免费分类广♥告♥网站马古是电影《脱线先生》里脑袋有点糊涂的老头吐槽小贝长得帅嗓门尖蜘蛛侠女友在每次蜘蛛侠出任务时说的一句话想见她吗中午12点垃圾场见爱你的阿贾克斯当今世上最性感的男人休·杰克曼美国乡村音乐传奇人物外形酷似艾尔与影片中女主角造型相似佛罗里达州最大城市弗朗西斯休·杰克曼金刚狼扮演者吐槽其衣服颜色著名光头女歌♥手威猛乐队经典曲目《无心快语》这句是蜘蛛侠经典台词"这里是你们友好的邻居蜘蛛侠"糟糕瑞安·雷诺兹[死侍]他超火♥辣♥莫瑞娜·巴卡琳[死侍女友]他超火♥辣♥--她艾德·斯克林[男反派]他最火♥辣♥吉娜·卡拉诺[女反派]《复联》中神盾局局长扮演者在后面太寂寞了Kinda lonesome back here.来帮个忙Yeah, little help.好可是我得把着方向盘Okay, just, I have to keep my hands on the wheel.让一下Excuse me.我是都朋德Dopinder.Pool. Dead.不错嘛Nice.味道好闻吧Smells good, no?不是水仙白日梦香片我说那姑娘Not the Daffodil Daydream. The girl.对她是吉塔Ah, yes. Gita.她可漂亮了She is quite lovely.本来她可以嫁给我当个好媳妇儿的She would have made me a very agreeable wife.可是But...吉塔却迷上了我表哥班度Gita's heart has been stolen by my cousin Bandhu.他无♥耻♥的程度跟撩妹的手段相当He is as dishonorable as he is attractive.都朋德我突然觉得Dopinder, I'm starting to think冥冥之中安排好了我坐你的车there's a reason I'm in this cab today.是你叫的车先生记得吗Yeah, sir, you called for it, remember?不我的棕色瘦猴朋友No, my slender brown friend.爱情美妙至极Love is a beautiful thing.当你找到爱情时When you find it, the whole world全世界都充满了水仙白日梦的味道tastes like Daffodil Daydream.所以你一定要将爱紧紧地So you gotta hold onto love...抓住Tight!绝不放手And never let go.不要犯跟我一样的错误Don't make the same mistakes I did.-明白-懂了- Got it? - Yeah.否则整个世界都是肥婆做完高温瑜伽的味Or else the whole world tastes like Mama June after hot yoga.先生你说肥婆有什么味Sir, what does Miss Mama June taste like?就像俩流浪汉在灌满尿的鞋里互干Like two hobos fucking in a shoe filled with piss.行了够了Okay, enough.我能给你形容一天重点是很臭I can go all day, Dopinder. The point is, it's bad!是臭It's bad.为什么爱穿红色套装死先生Why the fancy red suit, Mr. Pool?因为到圣诞节了呀都朋德Oh, that's because it's Christmas Day, Dopinder.我在找一个坏孩子And I'm after someone on my naughty list.已经等了一年零三周I've been waiting one year, three weeks...加六天six days and, oh...14分钟14 minutes让他弥补对我犯下的错误to make him fix what he did to me.他把你怎么了死先生And what did he do to you, Mr. Pool?这样This shit...他们不会让你失望的They won't disappoint.最好是They'd better not.下个月的货呢And what about next month's shipment?不会有了There won't be one.又不是只有你一家在打仗You're not the only one with a war to win.那可不行That won't do.是这样我们的供给链See, we've had this small disruption出现了一点小问题to our supply chain...希望您能够耐心等待We'd appreciate your patience.好的Okay.下个月我们将全额交货We'll deliver in full the following month.跟你合作非常愉快Pleasure doing business with you.死变种人Fucking mutant.操Oh, shit!我忘带弹♥药♥包了I forgot my ammo bag.要调头吗Shall we turn back?不没时间了No, no time.去他妈的就这样吧Fuck it. I got this.9 10 11 12颗子弹或者被♥干♥ 9, 10, 11, 12 bullets, or bust.到了Right here!一共是27.5美元That's, uh, $27.50.我♥干♥活的时候从来不带钱包I... I never carry a wallet when I'm working.会破坏我造型的线条感Ruins the lines of my suit.要不But...爽快地击个掌how about a crisp high five?行吧Okay.圣诞快乐Merry Christmas.祝你四月周二酒宴节也快乐死先生And a convivial Tuesday in April to you too, Pool!韦德嗨我是弗朗西斯你好啊我知道你们很困惑对不对Oh, hello. I know, right?我到底给谁揉蛋Whose balls did I have to fondle才换来一部我自己做主角的电影to get my very own movie?我不能告诉你I can't tell you,但是谐音很像"精钢狼"but it does rhyme with "Polverine."我跟你们说And let me tell you,他下面那对澳洲小坏蛋可是相当有手感he's got a nice pair of smooth criminals down under.总之我有几个地方要去还有张脸要修Anyway, I got places to be, a face to fix and, oh...还有坏人要杀Bad guys to kill.全力以赴Maximum effort.猴子偷桃Cock shot.科林斯皮革的豪车啊Rich Corinthian leather.我在找弗朗西斯I'm looking for Francis!你见到这人了吗Have you seen this man?废物废物Yanky, yanky!这句我从来不说不过别咽下去I've never said this, but don't swallow.糟糕Shit.我是不是没关炉子就出来了Did I leave the stove on?突发新闻播报Now, breaking news.今早跨城高速公路上A multi-car collision turned shots fired一起多车连环车祸后引发枪战on the crosstown expressway this morning.警♥察♥被交通堵塞阻拦无法到达案发现场Gridlock has kept police from the scene.建议民众待在家中Residents are advised to remain in their homes.攻击者涉嫌携带武器十分危险The assailant appears to be armed, dangerous,并穿着...and wearing...-红色套装-红色套装- a red suit. - A red suit.死侍Deadpool.弹头少女走来活了Negasonic! Come, we have mission.钢力士等等Colossus, wait up.我已经给足机会让死侍加入我们I've given Deadpool every chance to join us...可他总跟个熊孩子似的but he'd rather act like a child.全副武装的熊孩子A heavily-armed child.他什么时候能长大了解当X战警的好处When will he grow up and see benefits of becoming X-Man?什么好处配套的紧身衣Which benefits? The matching unitards?还是每几年就被炸飞一次的房♥子The house that blows up every few years?拜托Please.炸飞房♥子有助于怡情养性House blowing up builds character.吃过早餐了吧You ate breakfast, yes?早餐是一天中最重要的一餐Breakfast is most important meal of day.给蛋白棒对骨头好Here, protein bar. Good for bones.当心死侍把你打骨折Deadpool may try to break yours.别挡路Get out of the way!等等Wait!你们可能会好奇"为什么穿红色套装"You may be wondering, "Why the red suit?"这样坏人就看不到我流血啦Well, that's so bad guys can't see me bleed.这哥们就懂This guy's got the right idea.他穿了屎黄色的裤子He wore the brown pants.好吧我只有12颗子弹Fine! I only have 12 bullets,你们只能分享了so you're gonna have to share!开始倒数Let's count them down.靠Shit.小兔崽子Motherfucker!十操10! Shit!九你♥娘♥的♥ Nine. Fuck.八Eight.干♥你♥娘♥的Shit-fuck!死侍笨笨Bad Deadpool.七死侍棒棒Seven. Good Deadpool.某宝宝没数数六Someone's not counting. Six.四Four...傻了吧Gotcha.正中菊花口Right up main street.三二Three, two!冲动值了Stupid! Worth it.今晚一定要撸一发I'm touching myself tonight.弗朗西斯Francis!Francis...去他妈的小饼干What the shit-biscuit!你在哪弗朗西斯Where you at, Francis?你不是弗朗西斯You're not Francis.不是吧大招是卷袖子Really? Rolling up the sleeves?你可能在想You're probably thinking,我男友说这是超级英雄电影"My boyfriend said this was a superhero movie.怎么那个穿红色套装的男人"But that guy in the red suit just turned把另一个人穿成肉串了呢"That other guy into a fucking kabab!"虽然我可能超级可我绝对不是英雄Well, I may be super, but I'm no hero.没错严格来说这是谋杀And yeah, technically, this is a murder.可好多爱情故事都是从谋杀开始的But some of the best love stories start with a murder.这部电影就是这样是个爱情故事And that's exactly what this is, a love story.要讲好这个故事And to tell it right,可就要从我把自己塞进这身红色紧身衣I gotta take you back to long before之前很久的时候说起I squeezed this ass into red spandex.我慢点说你能听懂吗Look, would it help if I slow it down for you?我没订披萨I didn't order the pizza.这里是红岩路7348号♥吧你是莫钱特先生吗Is this 7348 Red Ledge Drive? Are you Mr. Merchant?对但是莫钱特先生没他妈订披萨Yeah, the Mr. Merchant who didn't order the fucking pie!那谁打的电♥话♥Then who placed the call?我打的I did!Pineapple and olive?甜咸绝配Sweet and salty.你♥他♥妈♥是谁The fuck are you?你♥他♥妈♥在我家干嘛The fuck you doing in my crib...是烤焦了吗Is it burnt crust?天啊希望没有I... God, I hope not.哥们如果这是因为牌局Man, look, if this is about that poker game.我跟华仔说了我说...I told Howie, I told him that...就是说想要什么都拿去Okay, uh, look, just take whatever you want.谢谢Thanks.先生在你对他动手之前Sir, before you do anything to him,能先给我拿点丰厚的小费吗do you mind if I get a big tip?杰里米是不是Uh, Jeremy, is it?我是韦德·威尔逊Wade. Wade Wilson.小费这事没门小杰That is a no go on the tiperoo, Jer.我不是来找他的I'm not here for him.我是来找你的I'm here for you.差点白挨了颗子弹Okay, wow, dodged a big-time bullet on that one.你的事还没完呢Not out of the woods yet.以后衣服上少整那么多亮晶晶的You need to seriously ease up on the bedazzling.那是牛仔裤又不是吊灯They're jeans, not a chandelier.另外钱包我拿走了反正是你给我的P.S. I'm keeping your wallet. You did kinda give it to me.可以可是能不能把山姆会员卡...Okay, just look, man, can I have my Sam's card...别逼我打死你家猫I will shoot your fucking cat!我不懂你那是啥意思我没养猫I don't really know what that means. I don't have a cat.那我刚刚在谁的猫砂上拉的屎Then whose kitty litter did I just shit in?总之告诉我Anyhoo, tell me something...哪种情况是一顿披萨搞不定的what situation isn't improved by pizza?你不会恰巧认识梅根·奥夫斯基吧Do you happen to know a Meghan Orflosky?发音对吗奥夫斯基Getting that right? Orflosky?欧武斯基对了好的Orlovsky? Yeah? Good.因为她认识你Because she knows you.杰里米我们有一帮人Jeremy, I belong to a group of guys干的就是收人钱财替人打人的活who take a dime to beat a fella down.可小梅根没那么多钱And little Meghan, she's not made of money,但她走运but lucky for her,我比较心软I got a soft spot.-我是... -跟踪狂- But I'm a... - A stalker.威胁让人痛苦小杰Threats hurt, Jer.可远没有刀子割的疼Though not nearly as badly as serrated steel.所以离梅根远点So keep away from Meghan.说好了Cool?说好了先生Yes, sir.那就这样了Then we're done.等等就这样了Wait. We are?对啊当然了Yeah. We're totally done.瞧你那个表情You should've seen your face.我惊慌失措太害怕了I didn't know what to do. I was so scared.心慈手软记得吗Soft spot, remember?如果你的眼珠子再敢往她那看一眼You even look in her general direction again,我就让你知道我硬起来and you will learn in the worst of ways到底是有多恐怖that I have some hard spots too.听起来有点不对劲That came out wrong.或者也没说错Or did it?梅根Meghan?那是杰里米的遗言他说对不起You've heard the last of Jeremy. He's sorry.不敢相信No friggin' way.应该带旱冰鞋来Should've brought my roller blades.让小家伙看看到底怎么玩Show these kids how it's done.这就是最好的回报了其实主要为了钱Oh. And that's why we do it. But mostly the money.你能去搞我继父吗Hey, think you could fuck up my step-dad?我之所以把人揍到扑街I give a guy a pavement facial,是因为他罪有应得it's because he's earned it.等等Hey, wait!你是我的英雄You're my hero.别别别别把那词用我身上No-no-no-no. That I ain't!不是以后也不会是Nope. Never will be.去你的韦德Oh. Fuck you, Wade.我只是个坏人收钱去揍更坏的人I'm just a bad guy who gets paid to fuck up worse guys.欢迎来到玛格丽特修女酒吧Welcome to Sister Margaret's.这里是雇佣兵们的招聘会It's like a job fair for mercenaries.我们像是不怎么样的牙仙Think of us as really fucked up tooth fairies,把牙打掉钱也拿走except we knock out the teeth and take the cash.你最好求神拜佛金卡上别出现自己的名字You'd best hope we never see your name on a gold card.巴克李飞德Buck! Liefeld.韦德Hey, Wade!韦德·威尔逊弱者的守护神Wade Wilson, patron saint of the pitiful.有什么能为你效劳的What can I do for you?给我来个"口♥活♥"I'd love a Blow Job.天啊我也想Oh, God, me too.我说的是酒紧身裤男The drink, moose knuckle.但首先...But first...照看孩子的钱我可不收Hey, and I ain't taking any babysitting money, all right?把钱还给那个...Make sure that gets back to Ms...欧武斯基Orlovsky.对就是她Yeah, her.你确定You sure?作为一名雇佣兵你还真是热心肠You know, for a merc, you're pretty warm-blooded.我猜你对那孩子也没下狠手I bet you let the kid off easy, too.黄鼠狼他不是什么坏孩子Oh, he's not a bad kid, Weas.就是有点跟踪狂Just a little light stalking.我在他那岁数的时候比他严重多了I was way worse than him when I was his age.我去充满异国风情的地方旅游I was traveling to exotic places,巴格达摩加迪沙杰克逊维尔Baghdad, Mogadishu, Jacksonville,遇见令人激动的新面孔然后...meeting new and exciting people. And then...杀掉他们我看过你的图片分享Killing them. Yeah, I've seen your Instagram.特警部队在杰克逊维尔干什么So what was Special Forces doing in Jacksonville, anyway?那是机密That's classified.他们的星期五餐厅超级棒They have a wonderful TGI Fridays.甘露咖啡酒百利甜酒和打发奶油All right, Kahlua, Baileys and whipped cream.我给你做一杯"口♥活♥"I give you a Blow Job.为什么让我做这个Why do you make me make that?凯莉凯莉凯莉Kelly, Kelly, Kelly...把这个给巴克端去Take that over to Buck please,告诉他是布思送的小前戏and tell him it's from Boothe. Little foreplay.来说说这样做后果会怎样Remind me what good will come of this?反正承担后果的也不是我我只管搅局I don't take the shits. I just disturb them.布思Boothe!放松哥们冷静冷静Easy, man. Hold up! Hold up!你想怎样What you want?-为你的健康干杯-去你的- Cheers. To your health. - Fuck you.来啊你个肥佬Come here, you fat fuck!那可是新凳子That's a new stool.给我老实趴着吧Stay the fuck down.打趴下了Took his ass out!好了让开让开让开All right, move. Move, move, move.巴克去休息吧Buck, go rest.布思被打倒了Boothe got hit then went down.没事他还在喘气Yeah, he's still breathing.今天没有赢家Nobody wins today.想得美韦德Nice try, Wade.被你猜中了我在死池中选了布思You got me. I picked Boothe in the dead pool.你选了谁Who did you pick?韦德关于这件事Yeah, Wade, about that...不是吧No.你不是赌我会死吧You did not bet on me to die.你真赌我会死You bet on me to die.去你丫的你真是最差劲的朋友Motherfucker, you're the world's worst friend.到头来还是你出洋相因为我会活到102岁Well, joke's on you. I'm living to 102.然后才会死去就像底特律一样And then dying. Like the city of Detroit.抱歉我只是想赢钱而已I'm sorry. I just... I wanted to win money.我从没赢过I never win anything.管你呢Whatever.雇佣兵们喝酒我请Soldiers of fortune, drinks on me!仅限国产酒没有进口的Domestic, nothing imported.宝贝你真要一掷千"精"吗Baby, are you sure you wanna shoot your whole wad?嗯[硬了]Tight.-瓦妮莎-韦德- Vanessa. - Wade.你这么漂亮的地方在这种姑娘干什么What's a nice place like you doing in a girl like this?直接点I'd hit that.巴克你还是赶紧道歉免得...Buck, you best apologize before...就是那样Yeah, that.念咒语吧胖甘道夫[《魔戒》中的巫师]Say the magic words, Fat Gandalf. -抱歉-用鼻子呼吸- I'm sorry. - Breathe through the nose.都怪我一时精虫上脑I don't have a filter between my brain and my...松手好了Let go. Okay.没事了没事了[狮子王梗] 他都道歉了Hakuna his tatas. He's sorry.快走吧快去施咒语吧Get out of here. Go. Go cast a spell.非买♥♥勿动Hands off the merchandise.买♥♥Merchandise?这么说你是So you...卖♥♥春换钱bump fuzzies for money?-对-小时候过得很苦- Yep. - Rough childhood?比你小时候苦Rougher than yours.我出生之前爸爸就走了Daddy left before I was born.妈妈怀上我之前爸爸就走了Daddy left before I was conceived.有人把烟头按在你身上过吗Ever had a cigarette put out on your skin?要不然该怎么灭烟头Where else do you put one out?我被性侵过I was molested.我也是叔叔干的Me too. Uncle.叔叔们轮♥奸♥Uncles. They took turns.我被锁在柜子里I watched my own birthday party从钥匙孔中看我自己的生日派对through the keyhole of a locked closet,那里碰巧也是我的...which also happens to be my...卧室吗真幸运我在洗碗机里睡觉Your bedroom. Lucky. I slept in a dishwasher box.你竟然有洗碗机You had a dishwasher.我都不怎么睡觉I didn't even know sleep.几乎全天候塞着口球被爆菊扮成小丑It was pretty much 24/7 ball gags, brownie mix and clown porn.谁会做那种事Who would do such a thing?希望是你晚上有时间吗Hopefully you, later tonight?我用275美元还有Hey, what can I get for, uh, $275 and a...一张酸奶乐园卡能买♥♥到什么a Yogurtland rewards card?宝贝能让你48分钟内想干什么都行Baby, about 48 minutes of whatever the fuck you want.还有一份低脂甜品And a low-fat dessert.她是往你嘴里塞了张礼品卡吗Did she just put a gift card in your mouth?该把球放进洞里了It's time to put balls in holes.你说过我♥干♥什么都行You said whatever I want.我懂I get it.你爱木滚球You love skee ball.显然胜过爱玉♥穴♥Apparently more than you love vagina.这可很难选That's a tough call.我只想认识真正的你I just wanna get to know the real you, you know.而不是好莱坞兜售的那种Not the short-shorted, two-dimensional穿着热辣短裤却缺乏深度的性感尤物sex object peddled by Hollywood.瞄准洞扔球Balls in holes.瞄准洞扔球Balls in holes.准备好输得落花流水吧Prepare to lose tragically.放马过来大个子Bring it, big man.好吧Okay.我要换The limited edition限♥量♥版宇宙守护者戒指谢谢Defender of the Universe ring, por favor.好了Okay. Here we go.我早就想要这玩意儿了Had my eye on this sucker for a while.我要橡皮And I will take the pencil eraser.好Okay.你现在是阿鲁斯星球的守护者了You are now the proud protector of the planet Arus.而你可以擦掉And you can erase stuff...用铅笔写的东西written in pencil.小姐我不想跟你直说Well, I hate to break it to you,但你的48分钟用完了but your 48 minutes are up.我用它能再换来多少分钟Hey, how many more minutes can I get for this?顺便一提这五头小机器狮子合体后FYI, five mini lion-bots come together就会变身成战神金刚to form one super-bot, so...五头机器狮子吗三分钟Five mini lion-bots? Three minutes.成交Deal.剩下的2分37秒我们要做什么What do we do with the remaining two minutes, 37 seconds?抱抱Cuddle?你这样能坚持多久How long can you keep this up?一整年All year?情人节快乐Happy Valentine's Day.春节快乐Happy Chinese New Year.是狗年[后入式]Year of the Dog.放松点Relax.国际妇女节快乐And Happy International Women's Day.不不不No. No. No.大斋节快乐Happy Lent.-韦德-抱歉- Wade? - Sorry.万圣节快乐Happy Halloween.万圣节快乐Happy Halloween.感恩节快乐Happy Thanksgiving.I love you.如果你左腿是感恩节If your left leg is Thanksgiving,右腿是圣诞节的话and your right leg is Christmas,我能不能在假期中间拜访一下你can I visit you between the holidays?那毛衣太难看了That sweater is terrible.但你穿红色很好看But red looks good on you.红色适合你Red's your color.让你眼睛里的红血丝更明显了Brings out the bloodshot in your eyes.我一直在想Listen, I've been thinking...是吗Really?为什么我们在一起这么幸福about why we're so good together.为什么Why's that?咱俩一样疯狂就跟天雷勾动地火一样Well, your crazy matches my crazy. Big time.我们就像两块拼图And, uh, we're like two jigsaw pieces,你凹我凸you know, the weird curvy edges.把它们拼在一起就能看到上面的图了You put them together and you can see the picture on top.对啊Right.韦德Wade,我一直想问你there's something I've been meaning to ask you.你一直都没问我的这个问题But only because you haven't gotten around to asking me.你愿不愿意Will you...-插♥我♥的... -嫁给我- stick it in my... - Marry me?反弹Jinx?-你之前把它藏在哪儿了-没藏哪儿- Where were you hiding that? - Nowhere.他们说这要花一个月的工资They say one month's salary. So...你是说You mean?我愿意I do.那是我的词That's my line.我爱你韦德·威尔逊I love you, Wade Wilson.你应该说这么说你...You're supposed to... So that's a...我愿意Yes!棒Yes!我感觉自己就像个小女孩I feel just like a little girl.可以就这样一直抱着你不放手吗What if I just held on and never let go?像尤达趴在卢克背上那样吗Just ride a bitch's back, like Yoda on Luke.《星球大战》的梗Oh, Star Wars jokes.是《帝国反击战》Empire.天啊Jesus Christ.你就像是我用电脑做出来的一样It's like I made you in a computer.完美Perfect.-看看-我尿尿去- Let's see. - All right, wee break.扇一扇晾干Shake it, yeah.问题来了Here's the thing.生活就是永无休止的灾难片Life is an endless series of train-wrecks短暂的幸福就像插播的广♥告♥with only brief, commercial-like breaks of happiness.这是最后的广♥告♥时段了This had been the ultimate commercial break.也就是说Which meant it was time to return是时候回归既定的人生了to our regularly scheduled program.搞什么What the...天啊韦德Oh, my God. Wade?你在开玩笑You're clowning.你没开玩笑You're not clowning?我觉得你在开玩笑I sense clowns.人们得知自己癌症晚期反应会各不相同People react to news of late-stage cancer differently.我们肯定有的研究的There are certainly options we can look into.每天都有新药被研发出来New drugs are being developed every day.那我们怎么办So what do we do?我们肯定能做点什么Surely there is something we can do.我叔叔伊凡曾被诊断出甲状腺癌My uncle Ivan was diagnosed with thyroid cancer,当时有服用德国进口的实验性药物and there were all these new experimental drugs from Germany.瓦妮莎已经在研究方案A方案BVanessa's already working on Plan A, B,一直到方案Zall the way through Z.我♥干♥嘛我在记下她脸庞的细节Me? I'm memorizing the details of her face.就好像我是第一次见到一样Like it's the first time I'm seeing it.或者是最后一次Or the last.威尔逊先生Mr. Wilson...威尔逊先生Mr. Wilson?花时间去适应Take your time to process this.不要轻率行事这很重要It's important not to do anything rash.如果我是弗朗西斯一个200磅的混♥蛋♥ Now, if I were a 200-pound sack of assholes named Francis,我会躲在哪呢where would I hide?当来自萨斯喀彻温省里贾纳的新秀A hush falls over the crowd as rookie sensation Wade W. Wilson 韦德·W·威尔逊准备射门时人们鸦雀无声out of Regina, Saskatchewan, lines up the shot.他状态不错His form looks good.这就是为什么一讲到里贾纳市就好笑And that's why Regina rhymes with fun.女士们先生们你们正在见证一场Ladies and gentlemen, what you're witnessing...惬意的踹屌♥复仇is sweet dick-kicking revenge.将他暴打一顿Giving him the business.来了Incoming!简直是把违反体育道德提升到了新境界This is taking unsportsmanlike conduct to a whole new level!状态不错弗朗西斯精神奕奕Looking good, Francis. Well rested.就好像你刚才是棒球投手而非捕手Like you've been pitching, not catching.没有印象吗Ringing any bells? No?那这样呢How about now?该死的韦德·威尔逊Wade fucking Wilson.你好呀美人Well, hello, gorgeous.我就像是被有辐射性的沙皮狗咬了一样[蜘蛛侠梗]Yeah, like I got bit by a radioactive Shar-Pei.这是谁的错弗朗西斯Yeah. And whose fault is that, huh, Francis?是时候恢复你糟蹋过的这张丑脸了Yeah, time to undo what you did to this butterface.别扯了你应该感谢我Please, you should thank me.是我把你打造成不死之躯的Apparently, I made you immortal.其实我很嫉妒你I'm actually quite jealous.是啊但这样的生活不值得过是不是Yeah, but this ain't a life worth living, is it?我现在要像Now, I'm about to do to you软饼干乐队践踏90年代末的音乐一样痛打你what Limp Bizkit did to music in the late 90s.爸Dad?坏事总会以最异常的方式出岔子I think we can all agree that shit just went sideways 这一点大家都感同身受in the most colossal way.也许还不是"最"异常的Well, maybe not the most.这是我最珍贵的东西This is my most prized possession.威猛乐队Wham?语气不对威猛乐队No, no, no. Wham!乔治和安迪Make It Big is the album that正是凭借《名声大噪》这张专辑才大红大紫George and Andy earned the exclamation point.我应该面带微笑So, am I supposed to just smile,挥手送你出门and wave you out the door?把它当成春季大扫除Think of it like spring cleaning.只不过是把要死的人扫出去Only if spring was death.要是每次对着伯纳德塔·彼特斯撸God, if I had a nickel for every time都能得到五分钱我就发财了I spanked it to Bernadette Peters.听这声音你常这么干Sounds like you do.伯纳德塔钱包哪也不能去Bernadette is not going anywhere,你也哪都不许去because you're not going anywhere.喝了它Drink.你说得对You're right.癌细胞只存在于我的肝脏肺前列腺和脑子里Cancer is only in my liver, lungs, prostate, and brain.哪怕这些全没了我也能活All things I can live without.这里才是你的家You belong here at home.这有你的战神金刚和你的伯纳德塔Surrounded by your Voltron and your Bernadette,你的我也在这里and your me.听着Listen,我们都知道癌症有多么操蛋we both know that cancer is a shit-show.就像是雅科夫·斯米诺夫在爱荷华州际博览会上Like, a Yakov-Smirnoff-opening-for-the给定调者乐队的开场表演一样操蛋Spin-Doctors-at-the-Iowa-State-Fair shit-show.我决不会让你跟我一起受苦And under no circumstances will I take you to that show.我希望你记住现在的我I want you to remember me.而不是我的圣诞节鬼魂Not the ghost of Christmas me.可我希望记住的是我们两个人Well, I wanna remember us.我对天发誓下辈子我还会找到你I swear to God, I will find you in the next life,然后提着音响站在你窗前放《无心快语》and I'm gonna boom-box Careless Whisper outside your window.威猛乐队呢Wham!少跟我扯什么放歌♥ 好吗No one is boom-boxing shit. Okay?。
欢乐颂小关回家贺卡内容
欢乐颂小关回家贺卡内容1、包亦凡耷拉着脑袋,将手机屏幕展示给安迪看,上面是包太的短信,晚十点左右发的,“你把我儿媳妇藏哪里去了?立即带人回家。
”等安迪看完,“我无家可归。
求收留。
”2、"我讽刺打击时候躲人身后了吗?我不许你邱莹莹骂回来了吗?你这傻瓜再修三世也没钱没貌没才,你红眼病你,你一辈子都混不出头,巴不得别人载跟斗让你看笑话,你这坏良心胚子,我呸,还轮不到你。
我看死你混到头了。
你就会老鼠杠起窝里横,窝在2202做缩头乌龟,你有种出来,我骂不死你也揍死你。
“3、“两个成年人,我们作为朋友,尊重他们的价值观,遇到不同意见,我们提醒,但不插手,但我们必然在他们困难的时候提供适当援助。
只能如此。
”“看着小邱走错路也不管?”“不管。
许多干涉都是打着关心和爱的旗号,应勤妈妈干涉两人的事,何尝不是如此。
”“现在是,小邱面临崩溃。
”安迪耸耸肩,“成年人需要为自己的选择承担后果。
”4、邱莹莹彪悍地道:“我发现要忘记一些做过的蠢事,最好的办法就是想钱。
”关雎尔愣了,心中有万般感触,忽然扔下淑女矜持,握拳向天,咬牙切齿道:“我也要挣钱!”她家境优渥,一向自视清高,不愿谈钱,总是说够用即可。
可遇到曲筱晓,尤其是曲筱晓不知怎么与那个完美男人走到一起,她才发现,原来钱也很重要。
5、“可你们读书人真的看得起我吗?我说话用错一个词,你们哪个没斜眼看过我一下?”安迪认真解释:“斜眼有两种可能,一种是完美主义,对于身边的错误无法漠视,但也仅仅只是眼皮挑一下的原始反应而已。
另一种是不包容,看人片面。
赵医生应该不是后者。
而你可能夸大前者。
”“瞧瞧,瞧瞧,就是你们这种人,说话巴不得用最少的字,你们自己偷懒痛快了,什么前者后者,我们听着的可累了,还得动脑筋想什么前者后者。
话就不能好好说吗?我要是这么说话,早被客户打死,哪还轮得到生意。
你们就是仗着你们是专业人士,人家一定要听你们,所以说话个个玩玄的,最好人家只能听懂一半,显得你们高明。
Death Proof《金刚不坏(2007)》完整中英文对照剧本
Hold on, I gotta come up!等会儿我得上去I've gotta take the world's biggest fucking piss.我憋不住得上个厕所We can't be late!我们不能迟到We won't!当然不会Who's... who's holding?谁身上还有If you're not, then nobody.你如果没有就没人会有了We were kind of hoping you were.我们还希望你身上能有点呢Yeah. How are you not holding? Jesus Christ, Shanna.是你怎么也抽完了老天香娜It is not my fucking job to supply y'all with weed when we go out. 干嘛每次出门都要我给你们提供大♥麻♥ Whoa, whoa, whoa, whoa, little lady.亲爱的You're gettin' angry kind of quick, don't you think?你这么容易就生气了你不觉得么I was just teasin' you!我只是和你说着玩的!I'm not angry. It just would be nice我没生气if y'all didn't just count on me all the fucking time只要你们别他妈每次都指望着我and surprise me every once in a while with pot.偶尔也能给我一两次惊喜就好了Okay, mean girl in a high school movie.好吧真是个小气的女人Are you through having a tantrum?你恼够了没有I'm not having a tantrum.我恼什么呀恼Yes, you are. You've been in the car all of two seconds,还说没有你上车这才两秒钟and you're already cursing at me.就开始咒我了I am not cursing at you.我可没有咒你You said "Jesus Christ, Shanna,"你说"老天香娜"and then before the sentence was over而且在你说完话之前you threw a "fucking" in there to emphasize your irritatedress你甩了一个"他妈的"来强调你的不爽Come on, don't fight. I'll pay for it when we get some.好了别吵了等会儿我来买♥♥单好了One, it is not about the money.首先这不是钱的问题It is about the pain in the ass of scoring.我俩前世就是冤家And two, we're not really fighting.其次我们并没有真的吵Arlene, you've forgotten what hanging out with Jungle Julia is like. 阿琳你难道忘记了跟她出门是什么样子吗That wasn't a fight.没什么的That was Julia acting like a grumpy bitch她就这样像个脾气暴躁的母狗and me calling her on it and indulging her at the same time.我就故意逗她其实这也正是她想要的That's how we tolerate each other after all these years.要不是这样这么多年怎么过得下来Oh! Billboard!广♥告♥牌So, what's the plan, man?我们去哪Margaritas and Mexican food at Guero's.去古埃罗享受玛格丽塔酒和墨西哥菜Did you call Rafael and tell him we're coming?你给拉菲尔打过电♥话♥告诉他我们要去么Of course. You're so good.当然你太可爱了I know.当然Okay, is Christian Simonson gonna be there?对了克里斯汀·西蒙森来么You bet your ass he is... with Jesse Letterman.傻瓜也知道他会来... 还有耶西·莱特曼Christian Simonson, the filmmaker, is in town.克里斯汀·西蒙森那个电影制♥作♥人也来这里了He's got a big thing for Julia.他对朱莉娅很有那么点意思If he had a big thing for me, he'd fucking call me,如果真的是那样他应该要给我打电♥话♥as opposed to disappearing for six months,多来这里几趟and he'd get his ass down here more often than he does.而不是消失了六个月And on my birthday he'd give me a fucking phone call.在我生日的时候才只有一个电♥话♥而已Oh, billboard!广♥告♥牌Yeah, but you get those legs of yours around him,你用你的两条腿把他那么一夹and it's all over.不就什么都搞定了嘛Yeah, well, when I'm redecorating his house...他给我住的那套山顶的房♥子in the hills that I am also living in,你哪天看到我开始重新装♥修♥了I'll let you know it worked.你就知道这招产生效果了So, margaritas and Mexican food at Guero's,好了去古埃罗享受玛格丽塔酒和墨西哥菜touch base with Chris and Jesse, tell them about later,跟克里斯和耶西联♥系♥ 告诉他们之后的安排and make damn sure they come.让他们一定得来Those other guys'll be waiting for us at the Texas Chili Parlor.其他人会在德州红辣椒酒店等我们Oh, shit. Speaking of which...倒霉说到那个什么...what happened with you and Nate last night?你和耐特昨晚过得怎么样Well, you know, not much. We just fucking met each other.你知道么没什么我们就见了一面If you don't bust their balls a little bit, they're never gonna respect you. 如果你不给他们点颜色看看他们就不会怕你Okay, we're pretty clear on what it is you didr't do.好啦你们没做的事情我们都清楚了How about enlightening us on what it is you did do?说说你们做过的事情吧Oh, nothing to write home about.真是不值得一提We just made out on the couch for about 20 minutes.我们就在沙发上亲热了20分钟Dressed, half-dressed, or naked?穿衣服半裸还是全♥裸♥Dressed. I said we made out. We didn't do "the thing."穿戴整齐我说了我们只是亲热并没做那事Oh, excuse me for living, but what is "the thing"?拜托"那事"是什么事You know, it's everything but.差不多什么都可以用它来代替They call that "the thing"?他们管那叫"那事"I call it "the thing."是我这么叫的Do guys like "the thing"?男人喜欢"那事"吗They like it better than "no thing."总比没"没事"要好吧Okay, I wanna get back to what it is you did do.好了回头再说你做的那些事情So you're making out on the couch with Nate, right?你和耐特就一直坐在沙发上亲热是么Correct.完全正确Whose couch? His or the one in your hotel room?谁的沙发他的还是你酒店房♥间的What am I, stupid over here? Mine.我傻吗我的啦Were you making out sitting up or lying down?你们亲热的时候是坐着还是躺着We started sitting up, we worked our way to lying down. 刚刚开始是坐着然后慢慢就躺下了Hmm. The plot thickens. Who was on top?情况变得复杂了谁在上面I was straddling him.我跨坐他在身上What else?然后呢That was it. So we made out for a little while on the couch...仅此而已我们就在沙发上亲热了一会儿and I said, "Okay, I'm gonna go to bed now, so it's time for you to leave." 然后我说"我想要去睡觉了你也早点休息吧"And then he starts to whine, "Oh, right now?"于是他开始哀叫说"现在么"And I said, "Yup, right now. Let's go."接着我说"是的现在再见吧"And he says, "Wait, what about this?" And I said no.他又说"等等这算什么" 我说不行He said, "What do you mean? You don't know what I'm gonna say."他说"我什么都还没说呢你就说不行I said, "I already know what you're gonna say, and the answer's no."我说"我已经知道你想说什么但是我的答案是不"He said, "Well, how can you say you know what I'm gonna say?"他说"你怎么可能知道我想要说什么"And I said, "Because you're gonna say, 'Let's just go to sleep together. 我又说"因为你会说‘我们一起睡吧'We don't gotta do nothing.又不会怎么样'Just cuddle, sleep next to each other,只是依偎在一起wake up in the morning together."'第二天早上一起醒来’""No. You're gonna leave... but I'll see you tomorrow.""不行你必须走... 我们明天见"Yeah, fuck Nate.去他的耐特I mean, he's cute and all,我的意思是他还真是可爱but Jesse Letterman is gonna be all over her.不过耶西·莱特曼会为她着迷的Remember... no hookin' up tonight.记住... 绝不能和他们一起过夜You can hang out with them, you can make out with them,可以和他们一起玩可以和他们亲热but no hookin' up with them,但绝对不能和他们一起过夜because we are driving to Lake L.B.J. Tonight,因为今晚我们要去约翰逊湖and my daddy's pretty clear about one thing...我老爸明确表明了他的立场He said, "I am lettin' you and your girlfriends stay at my lake house,他说"我允许你和你的姐♥妹♥们♥到我的湖边的房♥子去玩not you and a bunch of horny boys trying to get their fuck on with my daughter."但不欢迎那些想跟我女儿上♥床♥的色狼"Your dad talks like that? Hell yeah.你老爸这样说话是的And it's not like he ain't gonna know, either,不过他总归会知道的because when I'm staying at the lake house with my girlfriends in our bikinis,当我和姐♥妹♥们♥穿着比基尼住在湖边别♥墅♥的时候Daddy just has a tendency to pop up and make sure we don't need anything.老爸经常就会突然出现问我们是否还缺些什么Look, he's totally harmless and cute as a bug's ear!他完全没有恶意而且非常可爱But you know, when he's got a bunch of half-naked poontang一想到有一大群半裸的姑娘walking the floor of his lake house,在他湖边屋的地板上走来走去he just likes to pay us a visit and make sure we got everything we need.他就会想过来看看我们是否还需要其它东西And if you flirt shamelessly with him,如果哪个不要脸的挑逗他like the six-foot baby giraffe in the backseat,就像后座那个六英尺高的小长颈鹿一样you got a puppy dog for life.她就会永远拥有一只宠物狗了I have my own relationship with Ben,我和本的有我们自己的感情and you're just jealous 'cause it don't include you.你只是在妒嫉因为你得不到You call her dad "Ben"?你直接叫她老爸 "本"I'm not a child. That's his name.这是他的名字我又不是小孩了So, when are the boys showing up?好吧男人们什么时候来They're gonna meet us at the Chili Parlor.他们在红辣椒酒店那儿等我们Maybe they can bring some pot.也许他们会带一些大♥麻♥Fuck that. No.去他妈的不要I don't wanna be either A, depending on their fucking ass,第一我可不想依靠那帮狗♥日♥的♥or B, depending on their ass.第二还是不想依靠他们Uh-uh. If we don't score ourselves,恩如果我们不自己去弄来we're gonna be stuck with them all fucking night.那我们一晚上都得和他们呆在一起(exhales) Ooh! Try Lanna-Frank.找找拉娜-弗兰克Best idea you had all day.你这一天就出了这么一个好主意Oh, hey! That's your last billboard before Guero's!看这可是到古埃罗前你的的最后一个广♥告♥牌了! Oh, come on, give me a break.拜托让我休息一会儿Oh, come on, my ass! We said every time.拜托你个鬼我们说过每个都要叫的Okay.好吧BUTTERFLY: Jules, let me get a drag.朱莉, 给我抽一口Thanks.谢了GIRL: Oh, my God.上帝啊Hey, this is... and I's U.T. Days, Arlene.这是...我以前的校友阿琳You wanna join us?要和我们一起么For a second, but I'm with some friends.坐一会我那边还有几个朋友So, you must be... must be...你应该... 应该就是...So, you must be the infamous Butterfly.你应该就是那只艳名远播的蝴蝶了She don't know nothing about it.她还完全不知道呢Know about what? When were y'all gonna tell her?知道什么你们准备什么时候告诉她Soon. Tell me what?一会儿说什么Yeah, now thanks to you, we've gotta tell her sooner than later.都是因为你我们现在只能现在告诉她了All right, cut the shit. What the fuck is going on?好了废话少说到底怎么回事I said a little something-something about you on the air today.我今天早上广播的时候说了一些有关与你的事情Julia, what the fuck did you say about me on the radio?朱莉娅你♥他♥妈♥在电台到底说了什么All I said was I had a sexy friend named Butterfly我只是说我有个很性感的朋友叫"蝴蝶"who was in from out-of-town for the weekend,她从外地来这里度周末and we would be going out somewhere in Austin tonight,今晚我们要去奥斯丁的某个地方and if they were out on the town, maybe they'd see us.晚上出来寻乐子的人也许可以见到我们And I described you, and I said that if they spotted you while we were out,我描述了你的特征然后我说如果他们看到你if they'd do something, you'd do something.只要他们做某件事情你就会跟着做Okay, now, Julia, I'm serious.好了朱莉娅别逗了What did you say and what did you say I'd do?你说的什么你的说我要做什么Anywho, I could explain what I said, which would be boring,行不过听我的解释你会觉得无聊的or Marcy over here,正好玛西在这儿who is an incredible actress, could act it out for you,她可是个相当好的演员可以直接给你表演which I think will give you a better idea what you have in store for you tonight. 让你更清楚今天晚上可能发生的事情Okay, so just tell me your way.好吧随便你吧So we'll act it out with Marcy? Sure.那我们请玛西来表演吧好Okay, give Marcy your drink.好把你的酒给她Okay, so you're in a club or a bar,现在你就在一个俱乐部或者酒吧and Marcy's a kind of cute or kind of hot or kind of sexy 而玛西是里面的一个男人他也许可爱也许热辣也许性感or better be fucking hysterically funny,又或许超级搞笑长得却不搞笑but not-funny-looking guy who you could fuck.你可以跟他上♥床♥的那种Got it.明白Okay, Marcy, take it.好了玛西开始吧Howdy.你好Hi, there.你好Excuse me, but...打扰一下...your name wouldn't be "Butterfly," would it?你是蝴蝶吧Yes, it is, and it seems you have me at a disadvantage.是的你认识我我却不知道你尊姓大名Barry.巴里Pleased to meet you, Barry.很高兴见到你巴里Y'all are gettin' me hot!让我开始激动了So is, uh... "Butterfly" your real name?"蝴蝶"是你的真名么Yes, it is.是啊And how'd you know my name, Barry?你怎么知道我的名字的巴里I listened to Jungle Julia's show this mornin'.我今天早上听了丛林朱莉娅的节目Oh, you did, did you?是吗Oh, yeah, I listen to her show every morning.那是当然我每天早上都听Oh, you do, do you?真的Yeah, she's like the coolest lady in town.对她似乎是这里最酷的女人Don't you think she's got a big ass?你没发现她屁♥股♥很大吗Nah, man! I like her ass that way.不会我就喜欢那种风格的She got a black girl's ass.她是典型的黑妞屁♥股♥Well, that's what she always says,她自己总是那样子说but in actual fact, she doesn't really have a black girl's ass.不过事实上并不是那样She's got a big ass她屁♥股♥很大Okay, what the fuck are you doing?你们究竟在说什么Look who wants to get to the point all of a sudden.谁会一来就直奔主题Okay, we'll get to the point,行了就直接说吧but for your information, skinny bitch,告诉你瘦皮猴black men and a whole lot of motherfuckin' white men对我屁♥股♥感兴趣的人♥大♥把大把的have had plenty of fun adoring my ass.包括黑人和该死的白人I don't wear their teeth marks on my butt for nothing.我屁♥股♥上的那些牙印不是没由来的If you're not gonna buy me a drink, can I have mine back?如果你不准备请我喝点东西那把我的酒还给我行么No, okay, okay, okay, okay.当然好好好So, Butterfly...那蝴蝶...can I buy you a drink?能请你喝一杯么I'd love one.非常感谢What can I get ya?要喝什么I'll take a margarita.来杯玛格丽塔Here ya go.给So, after they buy you a drink他给你要了杯酒之后when they raise their glass to toast,他们把杯子举起要干杯的时候they look you dead in the eye and repeat this poem...会直勾勾的盯着你然后重复这首诗"The woods are lovely, dark and deep"漆黑的森林望不到边And I have promises to keep and miles to go before I sleep." 最难忘许下的诺言长路漫漫难入眠"Did you hear me, Butterfly?你听到了吗蝴蝶"Miles to go before you sleep.""最难忘许下的诺言长路漫漫难入眠"And then, if they say that...然后如果他们这样说了you gotta give 'em a lap dance.你就得给他跳大腿舞What?什么If they call you "Butterfly," buy you a drink, repeat that poem, 如果他们叫你"蝴蝶" 请你喝酒并重复这诗you gotta give 'em a lap dance.你就得跳That's bullshit. I ain't giving them nothin'.狗屁我才不跳呢Well, you can do it or not, but if you don't,你可以选择跳或者不跳但是如果你不跳everybody in Austin is gonna think you a chicken shit.所有奥斯丁的人都会觉得你是胆小鬼And I don't think you want everybody in Austin...我想你并不希望大家thinking you're a chicken shit.认为你是胆小鬼吧I ain't giving nobody no lap dance 'cause of what you said.我才不会因为你说了就去跳大腿舞Oh, come on! It's gonna be funny!试试吧绝对刺♥激♥Yeah, everything's funny to you two when it's happening to me.是当然发生在我身上你们当然觉得有趣Look. You don't have to do it for anybody you don't want.听着又不是每个人这么说你都要跳I said you'd do it for the first guy who says it.我说的是你会为第一个人这么做So, some geek comes over trying to be cool,如果遇上了某个傻鸟just tell him you already did it at another place earlier.你只要告诉他你在别的地方已经跳过了No harm, no foul, but you get a free drink out of it.既无害又无伤大雅而你可以得到免费的饮料But maybe a little later in the evening,然后再晚一点you've had a few drinks,你微微有些醉意you're kind of loosey-goosey,你可能摇摇摆摆的you're safe with your girls,但你和我们在一起很安全then some kind of cute, kind of hot, kind of sexy,如果有一个也许可爱也许热辣也许性感hysterically funny, but not-funny-looking guy comes up and says it... 又或许超级搞笑长得却不搞笑的人出现then maybe you did it earlier, maybe you didn't.那时候你可能跳过了也可能没有跳She's making me trip.她要我跳脱衣舞Shut the fuck up. You made me trip, dumb bitch!给我闭嘴你要我跳脱衣舞死女人You fuckin' idiot!你个该死的笨蛋Baby宝贝ht doesr't matter what they say我不在意别人怎么说h krow h'm gorra love you ary old way我知道我无论如何都会爱上你What car h do without you?没有你我什么都不能做Dor't wart robody. Robody不需要别人任何人Baby. It's you宝贝就是你Baby. It's you宝贝就是你Dor't leave me alore别让我孤单Come or home快回家Baby. It's you宝贝就是你Baby. It's you宝贝就是你Any dead soldiers here?有空瓶子么Uh, these two. Thank you.这儿有两个谢谢Where the hell is Lanna-Frank?拉娜-弗兰克究竟在哪里That's a good fucking question.问的真♥他♥妈♥的好Lanna-Frank!拉娜·弗兰克!Where are you?在哪呢Well, come over already. We're waiting for you.我们已经到了在等你呢Shit! Hold on!该死的! 等下So, where are you?你现在在哪Come over already. We're waiting for you.快过来我们已经到了在等你呢No. We're not coming over there.不我们不过去You come over here like you said you would.你说的你们要过来啊So, is it Shauna and the girls at the lake house this weekend?这周末去湖边屋的是谢娜她们吧Shauna? Oh, fuck. L...谢娜见鬼...No.不Now, there is one thing that every girl in the whole world知道么这个世界上所有的叫谢娜的姑娘whose name is Shanna has in common with each other.都有一个共同点We all hate the name "Shauna,"我们都讨厌"谢娜"这个名字and we really hate it when people call us "Shauna."更讨厌人们叫我们 "谢娜"Just remember...记住it's "Shanna Banana," not "Shauna Banauna."是 "香蕉·香娜" 而不是"谢蕉·谢娜"Okay, but at some point in the evening, I had fuckability stock. 好吧今晚我还是有点机会的Yeah, I mean, it wasn't bullish, but...是的也不全是扯淡可是...Okay... Warren's sending over shots,时间到... 沃伦开始免费送酒了and you know the house rules.你们都了解这儿的规矩If he sends over shots, you gotta do them.只要是他免费送的酒你就得喝What? Hey, them's the rules, baby.什么这就是规矩亲爱的Warren says it, we do it! WARREN: I love that philosophy!说什么我们就做什么我爱这观点"Warren says it, we do it.""沃伦说什么我们就说什么"So let's do it!开始吧What is it?做什么Hey, shot first, questions later. Here we go. Post time!先干杯再提问干了Now, is that a tasty beverage or is that a tasty beverage?怎么样是不是很好喝What the fuck is it?!这究竟是什么Chartreuse.寻麻酒The only liquor so good they named a color after it.最好的酒他们以此命名了一个颜色Who's down for dos Chartreuse?谁还要Not me.我不要I'm going out for a smoke.我出去抽支烟Okay, but careful where you keep that hot flame, all right? 行不过小心你的火WARREN: You'll blow up the joint.会把这里烧个精光的Drinks. What can we get you?喝什么Shanna Banana?香蕉香娜Another big-ass Long Island iced tea.再来一大杯长岛冰茶Bombay Sapphire and tonic with no ice.孟买♥♥蓝宝石加奎宁水不加冰Good boy.好样的Uh, one of the lights is off in the parking lot. Flip it.停车场有盏灯没开把它打开Oh! Jesus Christ!上帝You scared the fuck out of me, you shitty asshole!你吓死我了该死的家伙I swear, Arlene. I was not trying to scare you.我发誓阿琳我不是故意要吓你的I just... got lucky.我只是...走运Oh, hardee-fucking-har.讨厌的很Let's go inside. Wait a minute.进去吧等一下Why? I was thinkin' we could make out.为什么我觉得我们可以先亲热下What, on a porch?什么在走廊上Not even in the bar, but in front of the entrance?在大门口都等不及进去吗Forget it. No, in my car.别说了不去我车里吧What, out there? It's wet as fucking 'Nam out there.什么外面那么大的雨湿漉漉的Not in my car it's not.可我车里面不是湿的啊Look, you won't get wet.看你不会被淋湿的I promise you.我保证You know, most guys wouldn't brag about that.牛不是这样吹的I mean... you know what I mean.我想说... 你知道我的意思的Look, I know you guys are going to Lake L.B.J.听着我知道你们要去约翰逊·湖And we can't come.而我们不能去I wanna make out...我只想要亲热亲热...Okay, just stop with the whining. It's not attractive.得了别发嗲了恶心死了I don't want it super fucking obvious to everybody in the bar we've been gone, 我不想让酒吧里面其他人发现我们不见了so we'll make out for six minutes, deal? Great.就六分钟成交太好了No, no, no. Deal or no deal?不不成还是不成If you're gonna whine when I pull the plug in six minutes,如果你哭闹着要我再给你六分钟we could just walk back inside the fucking bar right now.那我还不如现在就回酒吧Deal. No whining. And no begging.成不哭闹不准哀求And no begging. When you say "done," it's done.不哀求你说停就停I'm gonna remember you said that.我记住你说的话了Okay, let's go.好走吧Oh, you got two jobs... kiss good and make sure my hair don't get wet.两件事情... 好好地吻别把我头发弄湿ht was early. Early ore morrirg某一天的清晨Wher h heard my bulldog bark我的狗突然不停地叫ht was Staggolee ard Billy Lyors是斯塔格利和比利·莱昂斯Squabblir' ir the dark在黑暗中争吵Now, look, you can't look like you're trying to get her out of here...你不能表现出想在克里斯汀·西蒙森before Christian Simonson shows up,来之前把她带走的意思but you've got to get her out of here before Christian Simonson shows up. 但是你真的必须在克里斯汀·西蒙森来之前把她带走Yeah, but what's the point?是那又怎么样They're going to Shanna's daddy's house at Lake L.B.J.,她们要去香娜老爸的在约翰逊湖的湖边屋and it's no guys.那儿不准男人去的Absolutely no guys.绝对不准男人去Okay. So after we bring the girls' drinks,好等我们把酒端过去之后in fairly rapid order, but not obvious, we order two more rounds of shots. 迅速给它干了然后再点两轮You think they're gonna fall for that?你以为她们会上当We'll be very convincing.想办法让她们非喝不可Now it's time to turn up the volume. No more fucking around.现在该换大杯了来点真格的We go to Jager shots.我们去喝野格酒Man, they're not gonna drink Jager shots.她们不会喝野格酒Dude, as long as a guy's buying the booze,哥们只要有人买♥♥单a fucking bitch will drink arything.她们什么都会喝的Come on, dude, we can at least get one shot of Jager down these fucking bitches' throats. 哥们至少让她们喝一轮吧After that, we'll see if they get another Jager shot in them.然后我们看看能不能再灌一轮You never know.谁也说不准That could be the shot that puts them past the point of "fuck it."也许就是这杯会让她们敞开防线Then all of a sudden "no guys at the lake house"然后突然之间"男人禁区的湖边屋turns into a couple of guys at the lake house.就变成了男人准入的湖边屋了"My point exactly.我就是这意思And I know I can at least get "Shanna Suck-my-banana"我想我至少可以"啃香蕉的香娜"to do a fucking Buttery Nipple shot. What's Julia's sweet shot?喝一杯"黄油奶嘴鸡尾酒" 朱莉娅喜欢什么甜味酒Key Lime Pie. Oh, come on, dude.清爽莱姆派算了吧哥们Even fucking Leroy Brown would do one more for dessert.即便是勒罗伊·布朗也能当作甜点再喝一杯Dude, check it out.哥们看啊I wonder if B.J. Brought the bear with him.不知道B.J.有没有把熊带过来Jesus.天啊Dude fucking cut himseIf falling out of his time machine.那哥们从时间机器里面掉出来的时候划伤了脸Hi, could I get a chicken suit for Stroker Ace, please?给王牌赛车手来件小鸡装JUNGLE JULIA: And where did you two disappear to?你们两个跑那去了I had to get something out of the car,我去车里拿点东西and Nate was gentlemanly enough to escort me with his umbrella. 耐特很绅士地用伞护送我Ah, good for you, Nate.太好了耐特You see that pretty girl sitting by herseIf at the bar?看那个独自坐在吧台上的美女Who, the dirty hippie?谁脏兮兮的嬉皮士Meow. She's not a hippie.喵不是嬉皮士吧She might as well be a hippie.她可能会是Thank you, Timmy boy.谢谢Well, do you know what just happened to her?你知道她刚刚发生了什么吗No, but I know she's a skinny, fake, blonde bitch.不不过我知道她是个金发瘦皮猴Oh, I'm sorry. You were telling a story?抱歉你要讲故事了吗What about her?她怎么了Hey, Warren!沃伦!Is there anybody you could vouch for to give me a ride home?有没有人能确定送我一程Fair lady, your chariot awaits.美女战车等着你You've been eavesdropping?你在偷听There's eavesdropping and "can't help but hear."除了偷听之外还有一种情况是想听不到也不行I think I belong in the latter category.我想我属于后者So, uh, Icy Hot.好冰♥火♥You're offering me a ride home?你要送我回家么I'm offering you a lift if when I'm ready to leave, you are, too.如果我走的时候你也要走我就送你一程And when are you thinking about leaving?那你什么时候走Truthfully, I'm not thinking about it.坦白的说我还没想过But when I do, you will be the first to know.不过一旦要走会第一个告诉你Will you be able to, uh, drive later?你等会儿还能开车么I know looks can be deceiving.我知道这看上去有点难以置信But I'm a teetotaler.但是我是不喝酒的I've been drinking club soda and lime all night,我一直在喝柠檬水和苏打水and now I'm building up to my big drink.而现在我享受我的豪饮Which is what? Virgin pina colada.是什么纯真可乐达Okay. Why would someone who doesn't drink好为什么一个不喝酒的人spend hours at a bar drinking water?要在酒吧呆几个小时喝水You know, a bar offers all kind of things other than alcohol. 酒吧除了酒以外也提供其它的东西Mmm. Really?是吗Like what?例如说Women.女人Nacho grande platters.烤玉米大拼盘The fellowship of some fascinating individuals,结识一些朋友like Warren here.比如沃伦Alcohol is just a lubricant酒精只是润滑剂for all the individual encounters that a barroom offers.跟酒吧一样给人们提供一个相遇的机会Ooh. Is that cowboy wisdom?这是牛仔的隽语吗I'm not a cowboy, Pam.我不是牛仔潘I'm a stuntman.我是特技演员But that's a very easy mistake to make. 不过人们很容易误会How do you know my name?你怎么知道我的名字When you were talking with Warren... 你和沃伦说话的时候...couldn't help but overhear.自然就听见咯Fair enough.有道理So what's your name, Icy?你叫什么冰♥火♥ Stuntman Mike.特技人麦克Stuntman Mike's your name?你的名字就是特技人麦克Tsk. You ask anybody.是你可以随便问Hey, Warren.沃伦Who is this guy?他是谁Stuntman Mike.特技人麦克And who the hell is Stuntman Mike?究竟谁是特技人麦克He's a stuntman.他就是特技演员Warren! Six shots of Wild Turkey!沃伦! 六杯野火鸡!h've just got to krow我才明白Should h go leave我应该离开吗Ard fird somebody else再找其他人Let's do 'em!。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
海淘DR——简单上手篇(新手姐妹们一定要先把第一、二步做完,因为转运地址和返利是需要一两个工作日才生效)
借鉴了许多JMS的经验,凝练出这篇极简攻略,为的是大家方便,知名的、不知名的,一并感谢~
一、注册返现金的网站
Ebates
点击
/rf.do?referrerid=ViAIq6kmYCEEVnq%2FQm%2BTzw%3D%3D
注册就送5美元,会和你购物返的现金一起给到你的账户里(新手姐妹先不必搞清这一步的原理,稍后会说,先照做即可)
(您用我的链接进去对您的利益没任何影响,不用也没关系,只是用了我和您都会得到5美元,也算我辛苦写这些攻略的一点回报吧,先谢谢哈~~)
注册很简单,只用15秒
填写好你的邮件地址和密码,然后点击“Start Shopping”,就注册好了。
二、注册一个转运网站
作为海淘必备武器,转运公司是很重要的。
我们在美国辛辛苦苦淘到的东西,要通过转运公司帮我们运到国内。
新手MM们同舟即可,这家公司的好处是不需交保证金,也不需要会员费,如果走A口岸(上海)的话不分运输的类别统一收费,只需要预付当次运费即可,并且免费提供分箱、合箱、打包等服务。
同舟快递网址:/
点击左上角“在线注册”
填好各项信息后,点击“注册”
填写您详细的个人资料,你的包裹想送到哪里,就填哪里的信息,注册时姓名部分必须用拼音填写,地址用中文填写。
然后点“保存资料”。
这样
就注册好了。
同舟审核后(24小时之内)就会有他们的客服人员打电话跟您联系了。
注册好之后再登录同舟网站,就可以看到你已经拥有了美国加州和俄勒冈(免税州)的两个收货地址。
我们在美国网站海淘的时候,只要输入这个地址,就可以由同舟快递代为签收,并转寄到国内你的收货地址。
一般情况我们买的母婴用品,都是免税的,所以直接寄到加州的地址就可以了。
除非您购买奢侈品等有消费税的商品,可以选择寄到免税州,再转到加州仓库,再转寄回国内。
第三章、海淘Drugstore
一、Drugstore简介
Drugstore简介Drugstore直译是药店的意思。
这个网站是美国最著名的网上商店之一,以保健品销售为主要业务,近年来增加了母婴产品和化妆护肤品,因此也成为中国MM海淘最青睐的网站之一。
二、买什么
1、奶粉:雅培、美赞臣等等。
奶粉没在Diapers上推荐的原因是,这里比Diapers的单价要便宜一点,如果碰上8折,就更划算了。
奶粉是MM 们屯货开支的大头,能省就省,省下个3、5美元就能给宝宝买小勺子、牙胶什么的了。
这年头不精打细算不行啊。
2、保健品:这可是Drugstore的当家产品,包括GNC等知名保健品、孕妇DHA、孝敬爸妈的维生素等等,货全,Drugstore的价格很给力的。
3、婴儿护肤品:加州宝贝California Baby的金盏花系列、防敏系列;小蜜蜂Burt's Bee紫草膏、防蚊喷雾、Aveeno Baby的燕麦洗发沐浴、润肤乳、屁屁霜;水宝宝防晒等等,这些都是淘宝、55论坛大热的美国婴儿护肤品。
Drugstore价格合适,货品也比较充足。
4、婴儿维生素、小熊糖、DHA、钙剂。
5、BABYBJORN:这个牌子要特殊提一下,是淘宝最近超热的品牌,包括安吉丽娜茱丽用的世界最好的婴儿背带、婴儿马桶、饭兜、防晒斗篷等等,都是顶级用品,淘宝卖的非常贵,但Drugstore经常有超乎你想像的特价,看到就赶紧下手,决对划算。
三、在Drugstore上买东西
1. 首先注册
(直接选国家为美国,一打开drugstore后页面会有窗口弹出,选Proceed as US customer)
2. 接着注册转运公司, 一般注册后第2天就可以拿到转运地址和自己的客户编号
具体如何注册,请看“二”
特惠部分~~~
嫌返利网站麻烦的姐妹可以直接用下面的链接(30-5或50-10),仅限新用户使用,有效期至2012年底
/user/promo.asp?code=195176A2&bounce=%2fuser%2fpromo%2easp%3Fcode%3d48F81B44&aid=333840&aparam=AysPbYF8v uM-s4B0VxfE5S1V7ICMU8krFw
正常购买部分~~~
登录Ebates
之前我们在准备工作已经注册好了Ebates,没有注册的请通过链接:/rf.do?referrerid=ViAIq6kmYCEEVnq%2FQm%2BTzw%3D%3D注册,注册即送5美元
填写您的邮件地址和密码,然后点击“Start Shopping”,就注册好了。
已经注册好的在网站右上角点击“Login”
输入注册的用户名和密码,点“Log in”
2、点击“My Ebates”
登录后点击菜单栏中的“My Ebates”,可以看到您账户的信息,右上角空白处搜索
3、点击shop now,就可以享受ebates返利的6%-12%的dr购物金额啦~
会先出现一个跟踪成功的页面,出现下面这个页面就标识您成功的通过Ebates的链接到Drugstore购物。
4、在Drugstore上买东西
想要啥,直接查到英文名字在主页的搜索栏输入即可,然后点击放大镜图标进行搜索——和taobao很像哦~
重复上面的步骤继续添加您要买的东西。
如果操作的时间过长,可能会造成Ebates跟踪不到您的订单,保险起见可以把要买的东西的名字都copy 到一个文档里面,全部挑选好了再从Ebates的链接进去快速的加入购物车购买就可以了。
5、注册并结账
转运公司(以同舟为例)会为你提供一个收货地址,按照他们提供的地址逐一填写(保险起见,请使用复制和粘贴)。
对应关系如下。
地址填好后,要填写您的信用卡信息,和网站密码,然后点击“Continue with checkout”
下一步就是核对您的订单,包括地址、送货方式(选择Standard Shipping标准运输就可以啦,别的都太贵)、购买物品的名称和数量,别忘了同时你的Ebates还能得到6%的现金返还呢。
核对无误后点击“placeyour order”就可以提交订单了。
之后Drugstore会审核订单,如果没问题我们就会收到信用卡扣款的短信,邮箱也会收到订单确认的邮件。
过1-2个工作日,如果不缺货的话,Drugstore就会发货,这时候邮箱也会收到订单发货的通知邮件
之后就不多说了…………:)祝大家成功!!。