驯悍记
解读《驯悍记》中的喜剧与悲剧
【摘要】对莎士比亚的早期戏剧《驯悍记》从两个不同的角度进行解读:从人文主义视闽看,这是一出反映新兴资产阶级的新的生活原则获胜的喜剧;从女性主义视阈看,这是一出表现女性主体性丧失的悲剧。
【关键词】人文主义;女性主义莎士比亚是英国文艺复兴时期最伟大的诗人和剧作家,其作品以内容的广泛,语言的丰富优美,思想的深邃,艺术技巧的精湛而征服了观众和当时的文坛,甚至在今天仍不乏其崇拜者,与他同时代的著名剧作家本·琼生在为1623年第一对开本《莎士比亚全集》所写的题词中赞叹“他不属于一个时代,而属于所有的世纪。
”尤其是他的37个剧本更是充分展现了他作为一个天才剧作家的艺术才能。
肖伯纳把莎士比亚冠为“戏剧之王”,说莎士比亚的戏剧作品对他来说“就像母亲的乳汁一样”。
也为后世的研究者提供了广阔空间。
“莎学”已成为世界显学,他的绝大部分作品几百年来不断地被评说,各国研究莎士比亚的论著已汗牛充栋,但艾略特仍感叹“要谈论莎士比亚,也许我们永远也不可能正确。
”可是,文学批评不是去寻求答案,而是挖掘不同的解读方式。
《驯悍记》共分五幕,再加一个序幕。
这是莎士比亚的早期戏剧创作,至于创作的时间多有歧义,约在1592—1596年间。
这出戏剧自问世以来一直被视为喜剧。
但是每个读者解读这本书时都会有不同的见解,本文就《驯悍记》中喜剧和悲剧的文化内涵作为解读。
一、人文主义视阈——体现新的生活原则获胜的喜剧欧洲经过中世纪的漫漫黑夜,终于迎来了新时代的曙光,14至17世纪,一场新兴资产阶级反封建反教会的思想文化解放运动在西欧展开,揭开历史的新的一页,这就是文艺复兴运动。
文艺复兴虽然打着“回到希腊去”的旗帜,但决不是为了恢复古希腊罗马的旧文化。
而是要建立起适应当时社会向前发展所需的新思想新文化。
在文艺复兴运动中,形成了一套与中世纪基督教神学对抗的思想体系——人文主义,这一词源出拉丁语Humanismus.人文主义不是由一个或几个思想家提出,而是人文主义思想家们共同的创造。
《驯悍记》人物和主题新探
《驯悍记》人物和主题新探作者:吴平春来源:《文学教育》 2017年第21期内容摘要:《驯悍记》是莎士比亚最著名的喜剧,多数研究者从女性主义出发,将《驯悍记》解读为女性主体意识的悲歌,男主人公彼特鲁乔是男权和夫权的代表,而女主人公凯瑟丽娜则是男权下的牺牲品。
本文试着从文本角度,对作品的人物和主题作些新解,以多角度了解莎士比亚的创作意图和婚恋观念。
关键词:莎士比亚《驯悍记》人物主题莎士比亚的喜剧歌颂爱情和友谊,以浪漫感人著称,充满了一见钟情、两情相悦、海誓山盟、生死不渝的动人气息,但《驯悍记》一反莎士比亚喜剧的浪漫传统,讲述猛男彼特鲁乔将“悍妇”凯瑟丽娜驯服成“贤妻”的故事,充满闹剧的世俗意味。
但细品之后,别具一番温情和浪漫。
关于《驯悍记》的主题,多数研究者从女性主义出发,将《驯悍记》解读为女性主体意识的悲歌,男主人公彼特鲁乔是是男权和夫权的代表,而女主人公凯瑟丽娜则是男权下的牺牲品。
本文试着从文本角度,对作品的人物和主题作些新解,以多角度了解莎士比亚的创作意图和婚姻家庭观念。
一.彼特鲁乔——爱情猎手表面上,彼特鲁乔是一个金钱的追逐者,他对凯瑟丽娜毫无爱情可言。
彼特鲁乔宣称,只要女方有钱,“无论她怎样淫贱老丑,泼辣凶悍,我都一样欢迎;尽管她的性子暴躁得像起着风浪的怒海,也不能影响我对她的好感,只要她的嫁妆丰盛,我就心满意足了。
”他最关心的不是凯瑟丽娜的相貌和人品,而是嫁妆。
另一对有情人路森修和比恩卡一见钟情,为了追求自由爱情不惜私奔,更加突显了彼特鲁乔赤裸裸的金钱嘴脸。
虽然维多利亚时代的英国男人择偶的首要条件是嫁妆,但像彼特鲁乔这样对嫁妆毫不掩饰的贪图也是不合常情的,他这样先声夺人、虚张声势显然是为“驯悍”作铺垫。
彼特鲁乔关心嫁妆不假,但他更关心的是对方的人品。
但他对凯瑟丽娜的追求并非单纯追逐金钱,而是建立在对凯瑟丽娜的了解之上。
首先,他了解到凯瑟丽娜的父亲是自己父亲的老朋友,有其父便有其女,凯瑟丽娜的人品不会差到哪儿去,正如他在求婚时对凯瑟丽娜的父亲所说的那样:“您知道我父亲的为人,您也可以根据我父亲的为人,推测到我这个人是不是靠得住!”其次,他深谙女人的天性,知道泼辣凶悍只是凯瑟丽娜的表象,而非她的本性。
莎士比亚《驯悍记》鉴赏
莎士比亚《驯悍记》鉴赏课程名称:《英国戏剧与莎士比亚》班级:文学院2011级汉语言文学一班学号:2姓名:林文束缚中地解放,解放中地束缚——《驯悍记》中地女性形象与意义《驯悍记》(Taming of the Shrew)是莎翁最著名地喜剧,戏剧讲诉地是大胡子男人彼特鲁乔采取“以暴制暴”地方式,最后驯服了悍妇凯瑟丽娜地故事.这部喜剧探索了两性关系以及爱情和金钱地价值等主题,热闹地故事情节背后,带有浓厚地文艺复兴时期关怀人地命运以及人与义.此牲品,尽管男地怎么折磨她,她都没有像苔丝狄梦娜注定为悲剧献身,这也符合莎士比亚时期地婚姻观——第一,老婆是生孩子地工具;第二,老婆应该在家里做苦工;第三,理想地女性是没有人性地.爱地满足促使了凯瑟丽娜性格地转变,但这只是促进因素之一,还有自尊心地满足,对丈夫地恐惧,以及克制忍让地隐性心理.彼特鲁乔为此竭尽全力,目地在于娶一个贤妻良母,两人创造幸福美满地生活.他追求幸福生活地勇气无疑是值得钦佩地,因此获得广大观众地原谅,而不是靠皮鞭和手段才当上“英雄”.由此可见,爱情和自尊可以改变人地个性,追求自由、宁静、美满地家庭生活还是普通人地正常地需要.从女权主义角度来看,戏剧最后地地台词“你地丈夫即使你地主人,你地生命,你地监护人”总是被称为是最大地败笔,连萧伯纳也认为这是纯粹地大男子主义.也常常剧评家看成莎翁“厌女意识”地有力佐证,但中世纪地“男尊女卑”到罗马教会已变为“两性和谐”不是奴隶关系.再看剧本中彼特鲁乔如果不爱凯瑟丽娜就不会想出各种办法来改变她,直接采用暴力方法岂不见效更快.这是莎翁地用心之处——用尽所有办法来使得凯瑟丽娜“变形”,让读者相信爱地力量让她冲破家庭束缚获得新生地自由.二、解放中地束缚——毕安卡地“猫性”毕安卡作为二女儿,受到父亲地宠爱,与凯瑟丽娜孤独境遇形成鲜明对比.在外表看来,她似乎很温柔,实际上是残忍地.她是一直平时蜷缩在角落地猫,一旦激怒了她,她就会张牙舞爪地扑过来.所以,她需要很多宠爱来维持自己地存在感,听从父亲以姐姐先成婚地为条件地安排,她成了“温顺”地代名词,深受男性地追捧.路森修也加入了爱慕者地行列开始了一系列地求爱攻势.在“乖女儿”地光环下,毕安卡通过学习来充实自己获得对社会地认可,而不是像强悍姐姐一样受到不尽地舆论.这也给她赢得了一张留在上流社会地门票,但依旧无法改变当时”结局”..。
莎剧赏析之三驯悍记TheTamingoftheShrew
III. The Story:
• 第二幕: Petruchio, Lucentio, Gremio, Hortensio, and Tranio all have come to Baptista’s house. Hortensio is called Licio, and Lucentio is called Cambio. Though not very successful in courting Katharina, Petruchio vows that he has won her hand, and so he leaves to prepare for the wedding. Gremio and Tranio bid for Bianca’s hand, and since Tranio/Lucentio can promise a richer dowry Baptista promises him Bianca’s hand. But he has to bring assurance of the dowry from his father Vincentio first.
III. The Story:
• 序幕 (Induction): Sly is drunk. He staggers out of an alehouse, pursued by the hostess. He then falls asleep on the road and is found by a nobleman and his hunting party. The nobleman determines to have some sport at his expense. He is transported to the nobleman’s house, convinced that he is a great person, treated like a lord, and made to watch a comedy.
驯悍记---the Taming of the Shrew
The Taming of the ShrewOnce ,in the city of Padua in Italy, there lived a rich gentleman named Baptista. He had two daughters, named Katherina and Bianca. Everyone called Katherina “Katherina the Shrew.”A shrew is a sour, angry, mean young woman. Katherina was beautiful and very intelligent. But she was unkind, unpleasant, and usually angry with everyone. It seemed impossible that she would ever find a husband. However, her younger sister, Bianca, was beautiful ,sweet, and gentle. Many men wanted to marry Bianca, but Baptista would not allow it.. ”When Katherina finds a husband, I will allow Bianca to marry. But not before! ” he said.One day a gentleman named Petrchio came to Padua. He wanted to find a wife. He heard the story of Baptista‟s two daughters. He decided that Katherina‟s terrible temper did not scare him. “She is beautiful and rich. I will tame her, as if she was a wild horse. I will marry her, and she will become as sweet and quiet as a mouse!”Petruchio was very similar to Katherina. He was intelligent, lively, and independent, just like her. He was not afraid of Katherina; instead, he was excited about taming this difficult woman. His personality was very fun-loving, and he thought that it would be fun to marry Katherina. So Petruchio went to the home of Baptista, to ask his permission.“Sir, I have come from the city of Verona. I have heard stories of your gentle , sweet daughter Katherina. (Petruchio was lying, of course.) I would likeyour permission to spend time with her. ”Baptista wanted Katherina to be married. But he didn‟t want this nice-looking young man to be mistaken. “Sadly, Katherina is no sweet and kind,” he said.Just then , Katherina‟s music teacher ran into the room.”Your daughter hit me over the head with her lute!” he cried angrily. Petruchio thought this was very funny. “She is a brave young lady, isn‟t she? Now I want to talk to her more than ever! “ Then he said to Baptista, “Sir, I am in a big hurry. I cannot come her every day to see your daughter. My father, who is dead , had left me all his land. I must find a wife quickly! Now tell me, if Katherina agrees to marry me, what dowry will you give me with her?”A dowry was usually money or jewels that were given to a man along with a wife.Baptista thought that Petruchio was a little strange. But he wanted Katherina to be married. So he said, “I will give you twenty thousand gold coins, and when I die, you will receive half my property. ” Petruchio agreed to this. Then Baptista went to find Katherina and tell her that someone had asked to marry her.While Baptista did this, Petruchio thought about what he would say to Katherina. “I will speak to her sweetly. When she shouts at me, I will tell her she is as sweet as a bird. If she frowns and looks angry, I will say she looks as beautiful as a young rose. If she is silent, I will praise her intelligence. If she tells me to leave her, I will act as happy as if she told me to stay for a week!”Now the beautiful Katherina entered the room. “Good morning, Kate! For that is your name, I hear.”(Kate is a short name for Katherina.)“When people speak to me, they call me Katherina, ” said Katherina coldly.“No, you‟re lying. You are the prettiest Kate in the country. I have heard stories of your beauty and gentleness. So I have come to ask you to be my wife.”Katherina, of course, was very unkind , loud, and angry. But Petruchio did not become angry himself. No matter what Katherina said, Petruchio said something nice to her in return. Their strange conversation continued for a while. The Petruchio heard Baptista coming. ”Sweet Katherina, we must stop talking of small things. Your father agreed that you will be my wife. Whether you want to or not, I will marry you.”Then Baptista came in. Petruchio said, “Your daughter has spoken to me most kindly. She agrees that we will be married next Sunday.”Katherina was furious, of course. “I did not say that! I would rather see him killed on Sunday!” she shouted. Then she scolded her father for wanting her to marry such a crazy man.But Petruchio whispered to Baptista, “Do not pay attention to her angry words. When we were alone , she was very sweet. I‟m sure she loves me, and wants to be married.”Then Petruchio said to Katherina, “Give me your hand, Kate, I will go to Venice to but you beautiful clothes for our wedding. Baptista, you provide thefeast , and invite the guests. I will return on Sunday, sweet Katherina!”On the Sunday, many people came to see the wedding. Everyone waited a long time. But Petruchio did not come. Katherina was so angry she cried. She hated to think that Petruchio had tricked her. At last, however, he arrived. But he didn‟t bring clothes and jewels, as he had promised .Alse ,he was not dressed in fine blothes. He brought a servant and some thin, sick-looking horses. Everyone was shocked, and Katherina was a little frightened. Petruchio looked and acted like a crazy man. No one could persuade him to change his clothing.“Katherina is marrying me, not my clothes,”said Petruchio. “Let‟s hurry up and get married!”So everyone went into the church.Petruchio acted crazy and drunk the whole time. When the priest asked Petruchio if Katherina would marry, he shouted, “Yes, she WILL!”The priest was so surprised that he dropped his book. When he bent down to pick it up, Petruchio hit him on the head. The priest fell down.The fearless Katherina was very afraid. Who was this man? What would happen to her?After they were married , Petruchio asked for wine. He threw some of it in a church man‟s face. Everyone could only stand and stare at this crazy man.However, Petruchio was laughing secretly. His strange behavior was only part of his plan to tame his new wife, Katherina the Shrew.Baptista had prepared a very large feast. But after everyone left the church, Petruchio grabbed Katherina and said, “We are leaving now, l am taking my wife home!” Nothing Katherina or Baptista said could make Petruchio change his mind. “She‟s my wife now, so I can do what I want with her!” he said. He seemed so crazy that no one tried to stop him.Petruchio put Katherina on a horse. Then he and his servant got onto horses as well, and they began to travel.Katherina …s horse was very thin and weak. Whenever it would stop walking, Petruchio would shout at it. Finally they arrived at Petruchio‟s house.Petruchio spoke kindly to Katherina, but when they entered thedining room, he would not let her eat or drink. “None of this food is good enough for my Katherina!”he shouted, throwing everything on the floor. Katherina did not know what to say. When she went to bed, tired and hungry, Petruchio criticized the bedroom. “This bed is too heard! These pillows are dirty!”he shouted, waking up all the servants. Nothing could make him stop shouting.At last ,Katherina was forced to sleep in a chair. But she didn‟t sleep much. She was often awakened by Petruchio‟s angry voice. He continued to shout at the servants all night..In the morning ,Petruchio acted the same way. He wtill would not let his wife eat. He pretended that the food wasn‟t good enough for her, and threw it all on the floor. Katherina, who had never spoken kindly to any servant before, was forced to beg them for a little food. “I am sorry, my lady, wecannot,” they told her, “our master only wants you to have the best.”“Did he marry me , so he could starve me to death?”cried Katherina. “Even gaggears that come to my father‟s door are given food. Now I, who have never had to ask for anything , have had no food or sleep. It is all because of him. And my husband acts this way because he loves me!”Just them Petruchio entered the room. He did not really mean for Katherina to starve, so he brought her a small dish of meat.“How is my sweet Kate? See here, I have brought you some meat. I am sure my kindness deserves your thanks.”When Katherina said nothing, Petruchio said,”What ? You will not speak?Oh, well-I suppose you don‟t want this meat. All this trouble for nothing.”Although Katherina was incredibly angry, she had no choice but to speak calmly, ”Please, keep the food here, ”she said.But this was not enough for Petruchio. ”The smallest service is given thanks. You will thank me, before you touch this meat.”“I thank you , sir. Please sit down,”said Katherina, although she did not want to.“I hope this food will give you strength, my dear Katherina! Eat quickly!”Petruchio said.After Katherina had eaten only a little, Petruchio took the dish away. “Now, my love, we will return to your father‟s house. But first we must but you somebeautiful clothes.”Petruchio was not really going to buy dresses. He only wanted Katherina to think so. Petruchio had arranged for some dressmakers to come to the house. He told them, “I will act very strange and angry when you see me with my wife. But do not worry! I will pay you for your clothes.”First the hat maker came in. He showed Katherina and Petruchio a little hat he had made. Immediately Petruchio began to shout and throw things. “Is this the hat you promised me? My wife will not wear this!” he yelled. He was about to rip the hat into small pieces, when Katherina stood up. ”I will have this hat,”she said firmly. “Every gentle woman is wearing such one.”“When you are gentle, you will have one too. But not till then,”said Petruchio.A little food and water had made Katherina feel better. She was really angry now. “Sir Petruchio, I am going to speak whether you like it or not. I am not a child; you cannot tell me what to do. Many men, who are much greater than you, have listened to me speak my mind. If you cannot listen to me, you had better close your ears. Because I will say what I like!”But Petruchio did not pay attention. He knew that the best way of managing “Katherina the Shrew” was not to argue with her. She liked to argue too much. He just ignored her. “Why ,you are right, sweet Katherina,”he said. ”This cap is too ugly. We will sent it away.”“Love me, or love me not, I don‟t care,” shouted Kaatherina. “I will have this hat, or none!”“You said you wanted to see the dress?” asked Petruchio sweetly. He still pretended to misunderstand her.Then the dress maker came in. He showed them a beautiful dress. Of course, Petruchio pretended not to like this as well. He did not want Katherina to have either piece of clothing. “What is this ugly thing?” he cried. “Do you call this a dress?”“Sir, you asked me to make it in this way,” said the dress maker.“I have never seen a more beautiful dress,”said Katherina. She really wanted it.Petruchio just yelled at everyone to get out. The he said to Katherina, “Come, my Kate. We will go to your father‟s house. Even if we are wearing poor clothes, we will go.”Then Petruchio asked a servant to prepare two horses for him and Katherina. “We will reach Baptista‟s house by seven o‟clock, which is dinner time.”Now, it was a long journey to Baptista‟s house. It was already two o‟clock in the afternoon. Katherina knew they could not reach the house by seven o‟clock. But she was afraid to disagree with Petruchio. He was so loud, and angry, and strange. So she said very quietly, “Sir, I am sorry to say, it is now two o‟clock. We cannot reach my father‟s house before seven o‟clock.”Petruchio meant for Katheirna to be extremely quiet, shy, and agreeable to him. In those days, a rich and noble woman was supposed to be this way. Bythe time they arrived at Baptista‟s house, Petruchio wanted Katherina to be totally changed. He knew that she was right about the time. But it did not matter.“Before we leave this house, it will be whatever time I want it to be,” cried Petruchio, as if he were a god of the sun.“l will not go today. No matter what I say or do, you disagree with me, and disobey me. When we go, it will be what time I say it is.”So , for another day, Katherina had to practice a new way of acting. She had to be obedient. Peruchio weould not let them leave, until Katherina had totally submitted to him.The next morning they began their journey. Petruchio wanted to test his wife‟s obedience. “Look, Kate. Look how the moon shines in the sky!”“But sir, that is the sun,” said Katherina shyly.Petruchio stopped his horse. ”It will be the moon, or the stars, or whatever thing I say it is , before we go a step further! ”Katherina was no longer Katherina the Shrew. Now she was Katherina, an obedient wife. She said, “Sir, please let us go on. We have come so far. The sun shall be the moon, or the stars, or whatever you say it is. It will be the same for me.”Petruchio pointed to the sun. “So, that is the moon, them?” he said.“Yes, I know. It is the moon,” said Katherina patiently.“You are lying!That is the sun,”said Petruchio.“Then it is the sun,” said Katherina. “But it is not the sun, if you say it isn‟t. What you want it to be , it is. It will be the same for Katherina, your wife.”So Petruchio allowed them to continue their journey. Howver, he wanted to see if this obedience would last. He decided to test Katherina once again.Soon, they passed an old man riding a horse. Petruchio spoke to the old man as if he were a young woman. “Good morning, gentle young girl,” he said. The old man looked amazed. “Kate, have you ever seen a more beautiful young girl? Look how red her cheeks are. Why don‟t you tell her how pretty she is?”Now Katherina was completely obedient. She agreed with whatever Petruchio said. ”Fair maid,”she said to the old man, “you are as pretty as a flower. Where are you going, and where is your home? Your parents must be happy, to have such a pretty daughter.”The old man stared at the two people. Were they crazy?“Why, Kate,” said Petruchio, “I hope you are not crazy. You say this is a young girl, but he is an old man.”“I am sorry. Old gentleman!”said Katherina. “The wun was in my eyes, and you looked like a young maid. Now I sww you are a wise old man. I hope you will forgive me.”The ole man said, “Fair sir and lady, this strange meeting has amazed me. My name is Vincentio, and I am traveling to Padua. My son, Lucentio, is marrying a fair lady there. She is named Bianca.”Now that Katherina had married, Baptista had agreed to let Bianca marry,as well, “Sir , your are lucky. Your son is marrying a fine lady,” said Petruchio. This made Vincentio very happy.The three of them had a pleasant journey to Baptista‟s house. There were many people there. They were celebrating the wedding of Lucentio and Bianca. When Petruchio and Katherina entered, Baptista welcomed them. Another man named Hortensio was there. He had also just gotten married.Lucentio and Hortensio had heard stories about “Katherina the Shrew.”They laughted and made jokes about Petruchui‟s wife. “I‟m afraid you got the worst woman!” they said. These men were very pleased with their own wives, who were sweet, quiet, and lady-like.Petruchio did not pay attention. “Gentlemen, I will bet that my wife, Katherin, is more obedient than your wives.”Baptista said, “Now, let‟s be serious, my son. Katherina is a beautiful young lady, but she is the worst shrew in the world.”“No, she isn‟t. I will prove that what I say is true. Lucentio and Hortensio, send servants to find your wives. Tell them to ask your wives to come to you, immediately. I will do the same. The man whose wife comes first, will win one hundred gold coins.”Lucentio and Hortensio agreed. They were sure that their gentle wives were more obedient than Katherina. Each man sent for his wife.First, Lucentio‟s servant returned. “I am sorry. Sir Lucentio. The Lady Bianca says she is busy, and cannot come.”Lucentio looked amazed. ”What do you mean, she is busy?”Petruchio laughted. “So, she is busy, and will not come, Is that the answer of a good, obedient wife?”Then Hortensio‟s servant returned. But Hortensio‟s wife was not with him. “Sir Hortensio, your wife thinks you are playing a trick on her. She says you should come to her.”Petruchio laughed again. “This is terrible!”Then he spoke to his own servant. “Sir, go to your lady,Katherina. Tell her I command her to come to me.”The men didn‟t have any time to discuss whether or not Katherina would obey. In just a minute, Katherina came in. Baptista nearly fell out of his chair with surprise.“What is your desire, sir?”Katherina asked her husband.“Katherina, where is your sister Bianca, and Hortensio‟s wife?”“They are sitting by the fire,”said Katherina.“Bring them here!”said Petruchio.Katherina said nothing, but obeyed her husband. When she was gone, the men all started talking at once.“This is amazing! I wonder what it means?” cried Lucentio.“It means peace,” said Petruchio, “and love, and a quiet life. All things are in their right place, and everything will be sweet and happy.”Baptista was very happy to see the change in his daughter. “My son, youhave won this contest. I will add another twenty thousand gold coins to Katherina‟s dowry.She is changed, as if she were another daughter.”“I will show you all something even better!” said Petruchio.When Katherina came in ,she had Bianca and Hortensio‟s wife with her. Petruchio continued, “See, here is she. She brings your disobedient wives with her. Katherina, that hat does not look good on you. Take it off.”Katherina immediately took off the hat and threw it on the floor. The women, as well as the men, were amazed.“What is this?”cried Hortensio‟s wife. “I will never have a reason to be upsetmuntil I am forced to do such a silly thing!”“What kind of duty is this? She is a fool!” asked Bianca. “If Katherina is a fool, then I wish you were a fool, too, fair Bianca. You always want new dressed and hats. And I hate them all! You should be more like your sister!”said lucentio.“Now, Katherina,”said Petruchio, “I want you to tell these women how they should act. Tell them that they should obey their husbands.”Katherina immediately gave a long speech about obeying one‟s husband. This lady, who used to be a “shrew,” now spoke happily about obedience, duty, and responsibility to her husband. It seemed that she had been this way all her life. So Katherina became famous in Padua. She was no longer known as “Katerina the Shrew,” but Katherina, the best and sweetest wife in Padua.。
《驯悍记》中的角色分析
《驯悍记》中的角色分析【摘要】《驯悍记》系莎士比亚早期出彩的喜剧之一,是他第一创作阶段的作品,讲述了“悍妇”凯瑟丽娜被其丈夫驯服的故事,体现了伊丽莎白女王时期男权主义对文学创作的深刻影响,表现了男权社会下对女性所做的规范要求。
【关键词】莎士比亚;喜剧;女性;角色塑造莎士比亚的喜剧中大多以爱情婚姻为主题,描绘美好的生活,崇尚幸福的爱情,结局也常以完美谢幕。
在这部剧中,莎士比亚宣扬了女性在男权社会所应遵从的道德规范――柔弱是女性的特征,屈从是女性的品德。
女主角凯瑟丽娜是位悍妇,脾气暴躁,对人粗鲁,还动辄出手打人。
而她的妹妹比安卡,则是一个优雅的,非常有教养的少女。
他们的父亲巴普提斯塔定下一个不成文的规定:只有当他的大女儿凯瑟丽娜定亲之后,追求妹妹比安卡的人才可获得她的芳心。
但凯瑟丽娜任性固执,以致没有人敢上门提亲,就连她的父亲和妹妹都无法忍受这样一个火药桶。
而后来凯瑟丽娜却嫁给了壮汉彼特鲁乔,尽管起初是违背她的意愿的。
毕竟,为了获得巴普蒂斯塔承诺的丰厚的嫁妆,彼特鲁乔决心将凯瑟丽娜改造成一个合格的妻子。
彼特鲁乔用类似“以暴制暴”的方式使其臣服,且获得成功。
一、悍妇角色性格的改变该剧以直接和间接的方式描述了悍妇凯瑟丽娜的形象。
当霍坦西奥经人介绍教凯瑟丽娜学习音乐时,她稍有不顺心就“袭击”老师。
她把比安卡逼到一个角落里,追问哪个是妹妹的意中人。
由于未能获得满意的回答,便开始满屋子追打比安卡。
这些描写生动展现了一个泼妇的形象。
而读者也可以通过他人之口体会到这点。
巴普蒂斯塔,“你这恶鬼一样的贱人”;格雷米奥,“娶她?鬼才会吧。
傻到和她结婚的人还不得下地狱?”;霍坦西奥,“我就是再不济,也不会为了座金山和她结婚!”凯瑟丽娜似乎是人人避之唯恐不及的魔鬼,谁要是和她沾上边都得吃不了兜着走。
而彼特鲁乔先生的出现解救了大家,他将和凯瑟丽娜成亲。
结婚当日,彼特鲁乔“戴着一顶新帽子,穿着一件旧马甲,他那条破旧的裤子脚管高高卷起;一双靴子千疮百孔,可以用来插蜡烛,一只用扣子扣住,一只用带子缚牢。
又一个哑巴新娘——莎士比亚《驯悍记》新论
又一个哑 巴新娘
— —
莎 士比亚《 驯悍记》 新论
卢 秀敏
内容提要 :驯悍记》 《 是莎士比亚的一部早期喜剧, 本文 以《 驯悍记》 的文本作为审思、 解读对象, 探讨女
主人公 凯瑟琳 娜从 “ 悍女 ” 贤 妻” 从 “ 语” 失语” 一转型过 程 中的心 理 变化及 其 “ 到“ , 肆 到“ 这 失语 ” 因。 成 作 者 为我们 刻 画 了受环境 影 响而 出现 极 端 行 径 的变 态心 理 “ 患者 典 型” 并 以女 主人 公 的妥 协 闭幕 , , 反 映 了作 者 以“ 性视 角” “ 男 、 男性 话语 权 意识 ” 俯视 、 范女 性 的局 限 性 ; 戏 中戏” 规 以“ 的框 架 , 谐 的笔 法 诙 解 构“ 悍” 驯 过程 , 免 同一 时期 相似 主题 血 淋淋 的场 面 , 避 却又 说 明 了莎 翁正 视并 肯 定 女 性 的反抗 , 导 倡 和 谐共 处 、 司所 职 的夫 妻关 系 的开 放 性。 各
“
mae pe s e t e”,“mae v ie t o k d wn a d sa d r z h i tto s o me ;t “ a ve”a l r p c i v l oc ” o lo o n tn a die t e lmi in fwo n a o ply mo i
t e h ri e Cah r a’ s c oo i a h n e fo t e s r w o a g o f . Thi h ng e e ld S a e h o on t a i n S P y h l gc c a g r m h h e t o d wie l s c a e rv ae h k —
莎士比亚《驯悍记》解读
莎士比亚《驯悍记》解读内容提要:《驯悍记》是莎士比亚的一部早期喜剧,本文以《驯悍记》的文本作为审思、解读对象,探讨女主人公凯瑟琳娜从“悍女”到“贤妻”,从“肆语”到“失语”这一转型过程中的心理变化及其“失语”成因。
作者为我们刻画了受环境影响而出现极端行径的变态心理“患者典型”,并以女主人公的妥协闭幕,反映了作者以“男性视角”、“男性话语权意识”俯视、规范女性的局限性;以“戏中戏”的框架,诙谐的笔法解构“驯悍”过程,避免同一时期相似主题血淋淋的场面,却又说明了莎翁正视并肯定女性的反抗,倡导和谐共处、各司所职的夫妻关系的开放性。
《驯悍记》是莎士比亚的一部早期喜剧,近年来无论是艺术家还是观众,都不断地尝试用新时代的观点来进行解读。
莎翁是代表善良的弱势群体还是代表男权社会嘲弄女性的孱弱、失语?众说纷纭,各有所据。
一、从悍女到贤妻《驯悍记》的故事背景约为16世纪的英国。
那个时代的女性地位低下,女性的重要使命就是嫁个好丈夫,因此,父母们不惜花费高昂的学费送女儿去学习舞蹈、交际礼节、精美的针线活,以及厨艺和家务等技能。
女人为了突出细长的腰身,将木片、鲸骨或者金属制成的撑架紧紧地绑缚在自己的身上。
由于撑架的束缚,许多女人在交际场合呼吸急促,脸部发红,这些“娇嗔嫩喘”的状态,正是刺激男人的因素。
丈夫是妻子要绝对服从的主人,女性作为“第二性”或“他者”,被排斥在男性中心社会之外。
男人们在外喝酒狂欢,追逐名利和女人,往往被认为是一种社交时尚,彼特鲁乔的驯妻行为在现代人看来是残忍的,在当时则是成功男人的壮举。
女人却只能“嫁鸡随鸡,夫唱妇随”,不允许有一点“出格”、“出轨”。
从社会期待的标准来看,凯瑟琳娜是个超标“悍女”,她大大咧咧的出场,无理取闹式地狂骂妹妹的追求者,粗鲁地顶撞父亲,毫无淑女风范。
与彼特鲁乔初见,她就说:“我是大黄蜂,刺可是在舌头上。
”“驴子是给人骑坐的,你也就是一头驴子。
”“我看见了丑东西,总是这样的”(莎士比亚240―241)①。
谁是真正的“泼皮”——再读《驯悍记》
嗦 。[3 为 什 么 在 家 时 的 凯 瑟 丽 娜 可 以 打 破 教 师 的 脑 袋 而  ̄24 14
在 此 却 吓 得 浑 身 发 抖 ? 这 正 好 说 明 : 瑟 丽 娜 在 家 得 到 了 凯 父 亲 的纵 容 对 身 份 低 下 的 人 有 一 种 自命 不 凡 之 感 , 婚 礼 而 当 中 , 有 了父 亲 的 庇 护 、 纵 , 就 没 有 了胆 量 。 这 也 进 没 娇 她
是 彼 特 鲁 乔 求 婚 的 当 天 , 赶 上 凯 瑟 丽 娜 的 音乐 教 师 被 她 正 赶 了 出来 。原 因 就 是 她 嫌 老 师 说 她 弹 的 不 好 , 是 打 破 了 于 老 师 的 脑 袋 。从 这 件 事 情 可 以看 出 , 瑟 丽 娜 是 一 个 被 娇 凯 惯 了 的 富 家 小 姐 。由 于 出身 富 裕 家庭 , 为 长 女 的 她 从 小 作 我 行 我 素 , 不 得 别 人 的 批 评 , 父 亲 给 宠 坏 了 。 在 这 种 容 被 优 越 、无 管 束 的 状 态 下 成 长 起 来 的 她 少 了很 多 社 会 习 俗 和 规 范 的 限 制 , 以 她 做 起 事 情 来 有 恃 无 恐 。第 二 件 事 情 所 就 是 面 对 彼 特 鲁 乔 奇 特 的 求 婚 和 彼 特 鲁 乔 对 她 父 亲 的 哄
一
、
“ 妇 ” 悍 悍 不
从 整 部 作 品 来 看 ,悍 妇 ” 称 的 凯 瑟 丽 娜 其 实 一 点 也 “ 之
不 悍 , 是 他 的丈 夫 彼 特 鲁 乔 一 直 撒 泼 , 磨 妻 子 , 至 把 倒 折 直 她 变 成 奴 性 十 足 的 应 声 虫 、 洋 娃 娃 和 木 偶 。我 们 所 知 道 的 凯 瑟 丽 娜 的 ቤተ መጻሕፍቲ ባይዱ 劲 ” 通 过 两 件 事 情 表 现 出 来 的 : 一 就 悍 是 第
历史语境下莎士比亚《驯悍记》的女性观
( 郧阳师范高等专科学校 外语系 , 湖北 十堰 4 4 2 0 0 0 )
摘 要: 通过 再读 莎士 比亚早 期 戏剧作 品《 驯悍记 》, 本 文 以历 史语境 为切 入 点 , 结合 莎士 比亚
时代 的社 会 文化状 况 , 对人 物 角 色进 行分 析 , 揭 示莎 士比亚 的创 作 意图 , 透 视其 在 { - * r l 悍记 》中的
女性 观 。
关键词 : 莎士比亚; 驯悍记 ; 历史语境 ; 女性观 中图分 类号 : I 1 0 9 文献标 识码 : A 文章 编号 : 2 0 9 5  ̄1 5 3 ( 2 0 1 4 ) 0 6 - 0 0 7 5 - 0 3 莎士比亚是英 国文艺 复兴时期 的一位伟 大诗 女性 意识 呢 ?我们不 妨把 此文放 在历 史语境 中来 分 人、 戏剧家, 他的作 品被翻译成了多种语言 , 深受世 析 , 就 会发 现莎 翁 的 真 正意 图。莎 士 比亚对 于 女 性 界读 者 的喜 爱 。作 为伟 大 的人 文 主义 者 , 莎 士 比亚 地位 的思考 与 肯定是 由文 艺复 兴时期 的社会 现 实所 在其 作 品 中时刻 体 现 出 以人 为本 的人 文 主 义 思 想 , 决定的。 引导 人们 探 寻人 的价值 、 尊严 和力量 。同时 , 莎士 比 《 驯悍记》 及相关简 评 亚在其作品中塑造出了许多敢于反抗中世纪传统道 《 驯悍记》 是莎翁早期 的戏剧作品 , 讲述了一个 德和思想的新女性形象。这些女性在莎士比亚鲜活 情节滑稽有趣的故事 。l 6世纪 的英 国为故事 的背 的描绘中美貌与智慧并重 , 既有女扮男装 , 手握法典 景, 故事情节以剧中剧的形式展开。《 驯悍记》 是打 在法庭上力辩群雄 , 以其机智才华拯救男主人公们 猎 归 来 的贵族 老爷 戏 耍 醉酒 的补 锅 匠赖 斯 , 把 他 带 而令 人拍 案 叫绝 的鲍 西 亚 ; 也 有 勇 于 追求 爱 情 不 惜 为 他 准 备 的一 幕 剧 。驯 悍 的故 事 才 舍 弃生命 的朱丽 叶 ; 还 有妙语 连珠 , 才 思敏捷 的 罗瑟 回家 乔装 一番 , 琳。从莎士 比亚笔下这众多新人文主义女性形象中 是整个戏剧的正剧。剧中聪明的男主人公迎娶了刁 脾 气 暴 我 们不 难看 出其 女性 意识 , 他 肯 定 了女性 婚 恋 自由 蛮 的富家 女凯 瑟 琳娜 。凯瑟 琳 娜 性 格 乖 张 ,
走进当代的古典明珠:当代芭蕾《驯悍记》的比较艺术学阐释
走进当代的古典明珠:当代芭蕾《驯悍记》的比较艺术学阐释作者:沈健来源:《艺术评论》 2020年第5期沈健【内容提要】《驯悍记》长久以来被解读为莎士比亚作品中的“闹剧”或“爆笑喜剧”。
1969年,英国编舞大师约翰·克兰科为德国斯图加特芭蕾舞团排演了同名芭蕾舞剧;2014年,现代芭蕾大师让-克里斯托弗·马约又将这部经典之作改编并搬上莫斯科大剧院的舞台,以他的视角赋予这部古老作品以当代新生。
从戏剧到舞剧,从古典到当代,艺术的交融与时代的更迭折射出经典的永恒价值。
【关键词】《驯悍记》;舞剧;戏剧;古典;当代;比较艺术学作为现代芭蕾舞界的中生代大师,让-克里斯托弗·马约(Jean-Christophe Maillot)时不时地创作出惊人之作,然而他于2014年为莫斯科大剧院芭蕾舞团创作的两幕芭蕾舞剧《驯悍记》则更多了一些个人情结的意味。
剧中,马约将芭蕾舞者身体极致的美感、紧实的肌肉线条作为叙述这出莎翁喜剧的舞台工具,简炼地提纯原著中的主要事件,加之延续其舞台整体美学的服装、布景等其他元素的烘托,试图娓娓道来他心目中的《驯悍记》。
《驯悍记》长久以来被解读为莎翁作品中的“闹剧”或“爆笑喜剧”,在马约的改编舞台上,却是闹中取静、动静相宜,以他的视角赋予了这个古老作品以当代新生。
本文对该剧的阐释和分析,不仅是在距离英国编舞大师约翰·克兰科(John Cranko)于1969年为德国斯图加特芭蕾舞团所创作的《驯悍记》逾半个世纪以来的重新回顾,更是可以在比较艺术学视野下,“对同一题材在不同艺术样式中的艺术呈现进行深入研究”,从而“有利于我们艺术创作的发展与艺术学理论的深入”[1]。
2014年夏季由芭蕾舞团艺术总监让-克里斯托弗·马约及其“缪斯”柏妮丝·库伯蒂尔斯(Bernice Coppetiers)作为编舞助理倾力打造、全新演绎的莎翁经典《驯悍记》新编芭蕾舞剧在莫斯科大剧院拉开帷幕。
莎剧赏析之三驯悍记TheTamingoftheShrew
IV. Famous Lines:
• “Persuade him that he hath been lunatic, And when he says he is, say that he dreams, For he is nothing but a mighty lord.”
--Lord to hunters
III. The Story:
• 第四幕: Grumio describes how the bride and groom are arriving. Katharina’s horse fell on her in the mud, and Petruchio used the accident as a pretext to assault Grumio and made Katharina ever more muddied. He continues his role of unreasonable brute, finding fault with everything the servants do. He spurns the food prepared as unfit to eat and decrees that they go supperless to bed. He in fact plans to tame his wife in the same manner as falcons are trained: by starvation and lack of sleep. He even wants Katharina to wear poor clothing. Meanwhile, Hortensio decides to marry a wealthy widow, a traveling scholar is duped into acting as Vincentio, and Lucentio is told to marry Bianca soon.
《驯悍记》电影解说文案
《驯悍记》电影解说文案这个男人责任重大他必须想办法让这个女人在一周内无可救药地爱上自己因为只有搞定了她自己才能拿到1000万事情是这样的男人名叫帕特里德是个不学无术的小混混因为整天在外面游荡欠了很多钱而他的姐姐梅特是公司的老板她不喜欢这个弟弟但是现在公司有一个项目要谈他们想买一块地但是这块土地被分成了两部分由一对兄妹拥有哥哥是个贪婪的人巴不得卖出去刚好他的妹妹卡西雅现在不在所以哥哥想自己拿主意把地卖了然而他们不知道的是卡西雅已经回来了听说有人想买自己的土地她当即表示不行不管老哥怎么劝都没用所以他只能退而求其次希望梅特去买别的东西但对方执意要买这块地离开前梅特留下一句话一周之内要看到这块土地的购买合同不然我什么都不会买话虽然是狠了点不过梅特很看好这块地于是她找到了弟弟帕特里德开出1000万英镑的薪水让他来处理卡西雅好消息是卡西雅的哥哥和当地市长也想卖这块地他们打算找个男人去和她谈恋爱然后在最上头的时候分手就这样卡西雅将悲伤地离开这里之后哥哥就有权卖地了只是他们俩找遍了当地的男人发现没有一个符合卡西雅的择偶标准就在这时帕特里德听说了这件事他主动走上前说自已曾经迷倒过一堆女人是最适合的人选帕特里德没有说出自己是梅特的弟弟这样还能多赚一笔钱他非常有自信因为帕特里德刚来的那天就遇见卡西雅了他当时试探了一下对方故意在下着暴风雨的时候到卡西雅家门口搭帐篷对方一心软便将其带回了家虽然当天晚上的经历有点奇怪但好在帕特里德已经引起了卡西雅的注意他将这段经历告诉了市长等人他们瞬间露出一脸震惊的表情因为卡西雅从来不跟男人打交道据说高中时候有异性跟她表白结果被打进了医院现在听说帕特里德竟然能住进卡西雅家哥哥跟市长自然是十分惊讶最后思来想去他们便雇佣了帕特里德并表示会全力进行配合于是三人正式开始行动不得不说帕特里德是真的有两把刷子他打听了卡西雅的生活习惯以及兴趣爱好得知她的梦想是开蜂巢开蜂巢需要购买木头而且卡西雅家的屋顶已经破了她得找木匠去修于是帕特里德等人提前收买了市里唯一一家伐木工厂很快卡西雅便来到了这里说想买木头工厂老板当场回绝说没有木头了周围躺着的这些都被人包起来了卡西雅从他的表情上就看出了事情不对劲但是也不能多说什么她想委托老板帮自己叫个木匠结果对方也不肯帮忙还说木匠们太忙了任务已经排到了明年一月份卡西雅只能极其憋屈的驾车离开她知道八成是自己那个不成器的哥哥来打过招呼了事后卡西雅找到了当地的一个蜂巢老板说自己学习到了新的养蜂办法希望能跟对方达成合作可老板压根不把卡西雅放在眼里并表示自己养了几十年的蜜蜂她一个小姑娘懂啥卡西雅不想争辩打算买几个现成的蜂箱谁知老板却说这些都已经卖出去了眼看没有办法沟通卡西雅只能气呼呼的回家可她刚一下车就发现帕特里德在不远处而且还带来了一堆蜂箱颇有浪漫情调的说这是自己带来的礼物就当是卡西雅收留自己的谢礼之后帕特里德还自告奋勇要帮忙修理屋顶其实他根本就不会修只是做做样子想在卡西雅面前露脸而已他知道没有人能抗拒雪中送炭但前提条件是自己得够优秀所以帕特里德很快就翻了车从梯子上摔了下来他将计就计开始装模作样的喊疼表面上是装受伤实际上是想调戏卡西雅又是要人工呼吸又是要抱抱的卡西雅看出了帕特里德的心思于是便将其扶进屋里准备好好整治一下这个家伙不知情的帕特里德还以为自己马上就要大功告成了迫不及待的在卧室里热起了身没一会卡西雅带着一个大妈走了进来说这大妈懂医术会推拿她们让帕特里德脱光了衣服趴在桌子上然后开始拿草药往他身上糊用树枝和擀面杖打疼的帕特里德龇牙咧嘴很快就受不了落荒而逃他跑到河边擦拭着后背上的草药谁知前面却来了只大山羊帕特里德被顶伤不得已去了医院让小护士帮忙处理了一下伤口之后他急急忙忙的准备离开但没过多久又跑了回来直接跳窗逃跑了就在小护士一脸蒙圈时门外走进来一个大汉这是帕特里德债主子雇的保镖难怪刚刚他跑的那么着急了现在帕特里德只剩下了三天的时间他找到市长等人表示自己有一个计划这个计划需要律师的帮助虽然不知道帕特里德葫芦里卖的什么药但市长还是同意了帕特里德带着律师来到昨天那个大妈家门前她是个包租婆私下里也干酿酒的生意不过她没有营业执照所以帕特里德带律师来表面上说的是想看房子实际上是想抓住大妈酿酒的事这个大妈跟卡西雅的关系很好帕特里德来的时候她也在为了不让大妈坐牢卡西雅只能把自己家的某个房间租出去就这样帕特里德的计谋得逞了卡西雅知道他是故意的生气的说自己现在不想谈恋爱帕特里德也不恼继续吊儿郎当的接下来他开始疯狂向卡西雅证明自己对方听后便表示我现在要出门如果你真那么厉害就在我回家之前把院子里那一堆柴火劈完卡西雅不知道的是帕特里德是有帮手的他让市长叫来一群壮汉帮忙等卡西雅回来的时候柴火都被劈完放好了她当即目瞪口呆之后帕特里德还帮忙安装了水龙头这让卡西雅对他萌生了一点好感当天晚上她本来想去找帕特里德喝酒结果这个笨蛋没看见卡西雅来了顺手就关上了房门她只能放下酒回卧室第二天卡西雅要上山去捉蜜蜂帕特里德见状非要跟着一起去他没有这方面的经验所以卡西雅便叮嘱其在树下等着自己爬上去捉蜜蜂结果一不小心摔了下来正好压在帕特里德身上他没个正经又开始调戏人家一边说着俏皮话一边索吻但卡西雅觉得他们之间还没到那个程度所以便躲开了帕特里德再接再厉刚好今天镇上有一个伐木工比赛他跟卡西雅打赌如果自己能获得冠军她就要跟自己约会但参赛选手都是些专业的伐木工人卡西雅根本不相信帕特里德能获胜殊不知市长早就提前收买了这些参赛选手比赛期间他们各种放水只有一个人嫌弃市长给的钱少不配合没办法他们只能另寻他法半路上用美人计参赛选手被迷得一楞一楞的最后帕特里德不出意外的拿下了冠军可目睹这一切的卡西雅却非常失望她不喜欢这种不光彩的事情当即驾车离开帕特里德只能追上去道歉本来卡西雅是不打算搭理他的但是非常不巧她在网上订购的蜜蜂到了而且邮局已经快下班了帕特里德一听这是自己表现的好机会他骑着摩托车带着卡西雅去了邮局还好工作人员没走远帕特里德上前一番交谈对方非常痛快的给他们开了门卡西雅成功拿到了蜜蜂经此一事她对帕特里德充满了好感当天晚上两人吃过晚饭一起聊天这是他们第一次认真说话交谈过程中帕特里德发现卡西雅是个很善良的女孩同时也意识到自己接近她不止是为了公司而是真的动了感情帕特里德不想再欺骗卡西雅他决定把这次来的目的说清楚可话还没说出口就被卡西雅一个吻堵了回去这天晚上他们俩都失去了理智一夜春宵到天亮帕特里德准备去找市长和卡西雅的哥哥坦白一切可他前脚刚走卡西雅就醒了而且还找到了帕特里德落在桌子下面的证件她越看这个名字越觉得熟悉上网一搜才发现帕特里德竟然是梅特的弟弟与此同时市长和哥哥得知这件事后也是气不打一出来他们觉得梅特姐弟肯定是别有居心气的恨不得上去揍帕特里德一顿就在几人争执不休之际卡西雅来了她一把扔出帕特里德的证件质问他到底收了多少钱卡西雅非常难过因为她是真的爱上帕特里德了可万万没想到这竟然是个骗局心灰意冷的卡西雅决定收拾东西搬走就在这时律师来了得知卡西雅要搬走后他不解的询问那宝藏怎么办一听这话现场的几人傻眼了他们把律师绑起来威逼利诱最后得知梅特之所以要收购这片地是因为这里种着价值连城的黑橡木这种木材做成家具以后比钻石还值钱假如是市民自己开发的话到时候钱会比卖地赚的多得多了看来梅特真的是个黑心商帕特里德也完全受够了姐姐的虚伪他决定帮助市民赢得他们应得的钱帕特里德查询了一下发现一直追着自己的保镖其实是梅特的下属而且他已经爱上了市医院的一个小护士这会被迷得神魂颠倒帕特里德叫他回去告诉梅特就说一切顺利而保镖为了跟小护士在一起毫不犹豫地选择了背叛梅特几天后她前来签合同整个过程非常愉快但是梅特不知道的是合同里的土地不是她想要的那块帕特里德更改了合同中的地址他一开始什么也没说拿了钱就跑了故事的结尾梅特辛辛苦苦的生意全黄了而帕特里德则用那一千万帮助卡西雅开了一个养蜂场并真诚地道歉之后他们便复合了市长也带着大家开始砍黑橡木做家具卖钱全片完。
《驯悍记》中的角色分析
《驯悍记》中的角色分析【摘要】《驯悍记》系莎士比亚早期出彩的喜剧之一,是他第一创作阶段的作品,讲述了“悍妇”凯瑟丽娜被其丈夫驯服的故事,体现了伊丽莎白女王时期男权主义对文学创作的深刻影响,表现了男权社会下对女性所做的规范要求。
【关键词】莎士比亚;喜剧;女性;角色塑造莎士比亚的喜剧中大多以爱情婚姻为主题,描绘美好的生活,崇尚幸福的爱情,结局也常以完美谢幕。
在这部剧中,莎士比亚宣扬了女性在男权社会所应遵从的道德规范――柔弱是女性的特征,屈从是女性的品德。
女主角凯瑟丽娜是位悍妇,脾气暴躁,对人粗鲁,还动辄出手打人。
而她的妹妹比安卡,则是一个优雅的,非常有教养的少女。
他们的父亲巴普提斯塔定下一个不成文的规定:只有当他的大女儿凯瑟丽娜定亲之后,追求妹妹比安卡的人才可获得她的芳心。
但凯瑟丽娜任性固执,以致没有人敢上门提亲,就连她的父亲和妹妹都无法忍受这样一个火药桶。
而后来凯瑟丽娜却嫁给了壮汉彼特鲁乔,尽管起初是违背她的意愿的。
毕竟,为了获得巴普蒂斯塔承诺的丰厚的嫁妆,彼特鲁乔决心将凯瑟丽娜改造成一个合格的妻子。
彼特鲁乔用类似“以暴制暴”的方式使其臣服,且获得成功。
一、悍妇角色性格的改变该剧以直接和间接的方式描述了悍妇凯瑟丽娜的形象。
当霍坦西奥经人介绍教凯瑟丽娜学习音乐时,她稍有不顺心就“袭击”老师。
她把比安卡逼到一个角落里,追问哪个是妹妹的意中人。
由于未能获得满意的回答,便开始满屋子追打比安卡。
这些描写生动展现了一个泼妇的形象。
而读者也可以通过他人之口体会到这点。
巴普蒂斯塔,“你这恶鬼一样的贱人”;格雷米奥,“娶她?鬼才会吧。
傻到和她结婚的人还不得下地狱?”;霍坦西奥,“我就是再不济,也不会为了座金山和她结婚!”凯瑟丽娜似乎是人人避之唯恐不及的魔鬼,谁要是和她沾上边都得吃不了兜着走。
而彼特鲁乔先生的出现解救了大家,他将和凯瑟丽娜成亲。
结婚当日,彼特鲁乔“戴着一顶新帽子,穿着一件旧马甲,他那条破旧的裤子脚管高高卷起;一双靴子千疮百孔,可以用来插蜡烛,一只用扣子扣住,一只用带子缚牢。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
剧情 第一幕前还有一个前奏,这个前奏的内容是说这部剧是演给克利斯朵夫· 斯赖的。斯赖是一个酒鬼,但是因为不肯付酒 钱因此被人赶出了酒店。就在他在酒店外面沉睡的时候有一个爵士经过酒店前看到了他。这个爵士决定拿斯赖来取笑。 他让人将斯赖抬入一个豪华住房,放入床中。斯赖醒来后别人告诉他他实际上是一个爵士,但是忘了他是谁,而他在酒 店里的经历只不过是他梦见的。一个打扮成少女的青年对他说是他的妻子。虽然别人一再请斯赖去看戏,但是斯赖坚持 他的妻子立刻与他上床。最后斯赖还是被说服看戏,而这出戏就是《驯悍记》。 《驯悍记》剧名中的“悍妇”是帕多瓦商人巴普提斯塔的女儿凯瑟丽娜。她情绪变化非常剧烈,没有任何男人能够控制 得了她。在一幕中她将她的妹妹比恩卡绑在椅子上问她,她最喜欢哪一个求婚人。由于她妹妹无法回答她,她就打她的 妹妹。在另一幕中她用她的笛子打她的音乐教师。她的妹妹则是一个温顺美丽的少女,城里许多贵人都向她求婚。她往 往被称为是“理想的妇女”。但是巴普提斯塔发过一个誓:在大女儿凯瑟丽娜出嫁前他不肯让他的小女儿结婚。比恩卡 的两个求婚者决定联盟想办法为凯瑟丽娜找一个丈夫,这样他们就可以为比恩卡竞争了。这两个求婚者里的一个,葛莱 米奥,是个年老白发的,另一个,霍坦西奥,则年轻调皮。 当两个外人来到城里时,情况就变得复杂了。这两个外人之一是比萨富商文森修的儿子路森修,他爱上了比恩卡。另一 个是彼特鲁乔,他好像只爱钱。 当巴普提斯塔提到比恩卡需要一个教师时葛莱米奥和霍坦西奥就争着要找一个来赢得巴普提斯塔的好感。葛莱米奥推荐 路森修为“知识分子”,而霍坦西奥则说服彼特鲁乔推荐他为音乐教师。这样路森修和霍坦西奥就背着巴普提斯塔假冒 教师来求比恩卡的情。 《驯悍记》第四幕第三场,彼特鲁乔为了驯服他的新娘听从自己的意愿,将他送给她的礼物弄坏,并扔掉。W· 托马斯 创作于1886年 与此同时彼特鲁乔听说了凯瑟丽娜巨大的嫁妆,因此他企图向凯瑟丽娜求婚。在一幕中他与凯瑟丽娜交谈来显示出他与 凯瑟丽娜一样聪明。他很快就凯瑟丽娜结婚,获得了他的嫁妆,最后不顾凯瑟丽娜的反对将她带回家。到家后他开始驯 服他的新娘——他让她不断睡觉,找出种种原因来饿她,为她买漂亮的衣服然后又将这些衣服扯碎。凯瑟丽娜被这些举 动深深打击,当彼特鲁乔最后对凯瑟丽娜说他们要回帕多瓦参加比恩卡的婚礼时,凯瑟丽娜非常愿意服从。当他们回到 帕多瓦时凯瑟丽娜已经完全被驯服了。她向其他人表示假如她丈夫要求的话她就会将太阳称为月亮,月亮称为太阳。 比恩卡与路森修结婚(其间还有一个非常复杂的故事,路森修的仆人扮演他的主人,而他本人则扮演教师)。霍坦西奥 娶了一个富寡妇。在喜筵上彼特鲁乔自夸说他过去无法驯服的妻子现在完全服从他了。巴普提斯塔、路森修和霍坦西奥 都不相信他,而且后两者坚信他们的妻子更听话。彼特鲁乔建议他们打赌,叫一个仆人去叫他们的妻子,看谁的妻子最 服从谁就赢。巴普提斯塔不相信悍妇凯瑟丽娜真的被驯服了,因此在赌注上有又添了一份巨大的嫁妆。 结果凯瑟丽娜是唯一听话到来的,为彼特鲁乔赢得了又一份嫁妆。最后其他妻子也被唤来,凯瑟丽娜独白说妻子们总是 应该听她们的丈夫的话。
《驯悍记》是莎士比亚 早期的一出著名的幽默 喜剧,剧中包含三个情 节:即序幕中荒村酒店 晨关于斯赖的黄梁梦似 的故事;彼特鲁乔和悍 女凯瑟丽娜的故事;路 森修和比恩卡的爱情故 事。这几个故事主要描 写文艺复兴时期夫妻关 系中男女平等还是尊女 卑的问题。这是一部诗 体剧,故事情节热热闹 闹的背后却蕴藏着一种 哲学意味,带有浓厚的 文艺复兴时期关怀人的 命运以及人与人之间的 关系的色彩,即使人发 出会心的微笑,也发人 深思。
威廉•莎士比亚,英国文艺复兴时期伟大的剧 作家、诗人,欧洲文艺复兴时期人文主义文学 的集大成者,他的代表作有四大悲剧:《哈姆 雷特》(英:Hamlet)、《奥赛罗》(英: Othello)、《李尔王》(英:King Lear)、 《麦克白》(英:Mac Beth)。著名的四大 喜剧:《仲夏夜之梦》、《威尼斯商人》、 《第十二夜》、《皆大欢喜》(《As you like it》)。历史剧:《亨利四世》、《亨利五 世》、《查理三世》。正剧、悲喜剧:《罗密 欧与朱丽叶》。还写过154首十四行诗,二首 长诗。本•琼森称他为“时代的灵魂”,马克 思称他和古希腊的埃斯库罗斯为“人类最伟大 的戏剧天才”。虽然莎士比亚只用英文写作, 但他却是世界著名作家。他的大部分作品都已 被译成多种文字,其剧作也在许多国家上演。 儒略历1616年4月23日(公历1616年5月3日) 病逝,出生日期与逝世日期恰好相同。莎士比 亚和意大利著名数学家、物理学家、天文学家 和哲学家、近代实验科学的先驱者伽利略同一 年出生。被人们尊称为“莎翁”。
内容简介
The Taming of the Shrew is one of the most famous and controversial of Shakespeare's comedies. The central relationship, in which Petruchio boisterously 'tames' a rebellious Kate, has often appeared problematic. In the theatre, it has been treated in a diversity of ways, so that Kate's apparent capitulation varies between the ironic and the sincere. Feminists have been divided in their responses.
作者简介 About the Author William Shakespeare was born in Stratford-upon-Avon in April 1564, and his birth is traditionally celebrated on April 23. The facts of his life, known from surviving documents, are sparse. He was one of eight children born to John Shakespeare, a merchant of some standing in his community. William probably went to the King's New School in Stratford, but he had no university education. In November 1582, at the age of eighteen, he married Anne Hathaway, eight years his senior, who was pregnant with their first child, Susanna. She was born on May 26, 1583. Twins, a boy, Hamnet ( who would die at age eleven), and a girl, Judith, were born in 1585. By 1592 Shakespeare had gone to London working as an actor and already known as a playwright. A rival dramatist, Robert Greene, referred to him as "an upstart crow, beautified with our feathers." Shakespeare became a principal shareholder and playwright of the successful acting troupe, the Lord Chamberlain's Men (later under James I, called the King's Men). In 1599 the Lord Chamberlain's Men built and occupied the Globe Theater in Southwark near the Thames River. Here many of Shakespeare's plays were performed by the most famous actors of his time, including Richard Burbage, Will Kempe, and Robert Armin. In addition to his 37 plays, Shakespeare had a hand in others, including Sir Thomas More and The Two Noble Kinsmen, and he wrote poems, including Venus and Adonis and The Rape of Lucrece. His 154 sonnets were published, probably without his authorization, in 1609. In 1611 or 1612 he gave up his lodgings in London and devoted more and more time to retirement in Stratford, though he continued writing such plays as The Tempest and Henry VII until about 1613. He died on April 23 1616, and was buried in Holy Trinity Church, Stratford. No collected edition of his plays was published during his life-time, but in 1623 two members of his acting company, John Heminges and Henry Condell, put together the great collection now called the First Folio.