第一章汉译英绪论
新编英汉翻译教程第一章翻译概论ppt课件
• 一个中学老师把KFC肯德基店里的广告标语“We do chicken right!”发给学生练习翻译,结果有如下答案:
•
01. 我们做鸡是对的!
•
02. 我们就是做鸡的!
•
03. 我们有做鸡的权利!
•
04. 我们只做鸡的右半边!
•
05. 我们只做右边的鸡!
“雪亮工程"是以区(县)、乡(镇) 、村( 社区) 三级综 治中心 为指挥 平台、 以综治 信息化 为支撑 、以网 格化管 理为基 础、以 公共安 全视频 监控联 网应用 为重点 的“群 众性治 安防控 工程” 。
“雪亮工程"是以区(县)、乡(镇) 、村( 社区) 三级综 治中心 为指挥 平台、 以综治 信息化 为支撑 、以网 格化管 理为基 础、以 公共安 全视频 监控联 网应用 为重点 的“群 众性治 安防控 工程” 。
Types of translation
• 3. According to styles (page 5) • 1) practical writings (应用文体)
English Dictionary • translation: the process of changing something that is written
or spoken into anther language. ----Oxford English Dictionary • Translating consists in reproducing in the receptor language
“雪亮工程"是以区(县)、乡(镇) 、村( 社区) 三级综 治中心 为指挥 平台、 以综治 信息化 为支撑 、以网 格化管 理为基 础、以 公共安 全视频 监控联 网应用 为重点 的“群 众性治 安防控 工程” 。
新编汉英翻译教程陈宏薇9787544631914整理笔记
第一章绪论1.1 翻译的性质和分类1. 翻译的定义:Definition of translation翻译是将一种语言文化承载的意义转换到另一种语言文化中的跨语言、跨文化的交际活动。
翻译的本质是释义,是意义的转换。
2. 翻译的分类:Classification of translation按文本而言,分为文学翻译、科级翻译、应用文翻译就方式而言,分为全译、摘译、编译。
全译:全文照译,全译是翻译的最基本方式,它是翻译的基础。
摘译:根据特定目的的摘取、翻译原文中的部分内用,以利译文读者更方便,更快捷的获取原文文献主要信息的方式。
编译:则是“编辑”和“”翻译的结合。
3.翻译活动涉及的因素:Factors involved in translation activities译者:translator, 作者:author, 原文: source text,原文读者: source-text readers译文:target text/translated text/target version, 译文读者: target-text readers1.2 汉英翻译的单位----句子C-E Translation Unit句子:句子是用词或词组构成的一个能够表达一个完整意思的语言单位。
每个句子都有一定的语调,表示陈述、疑问、祈使、感叹等语气。
在连续说话时,句子和句子中间有一个较大的停顿。
在书面上,句子的停顿处,要根据不同的语调分别用句号、问号火感叹号。
(定义来自《汉语大辞典》)从意义上讲,句子能够表示一个完整的意思从功能上讲,句子表示陈述、疑问、祈使、感叹等语气从形态上讲,句末有句号、问号或感叹号为标志因此,句子是较为理想的翻译单位。
1.3 汉英翻译的标准Standards for C-E TranslationChinese translation standards1.严复的标准信:faithfulness 指准确的传达原文的内容,即信于读者和作者,不允许对原作有任何歪曲或篡改,译作不容许有任何遗漏和省略。
第一章 汉译英概说
2021/7/9
1
第一节 汉泽英与英译汉的比较
• 汉泽英与英译汉在本质上都是一样的,它们都是 运用一种语言把另一种语言所表达的思维内容准 确而完整地重新表达出来的过程,所以对它们的 要求是完全一致的,即都必须使译文忠实与原文 的内容,语言通顺易懂,合乎译入语的语言习惯; 同时,尽量保持原作语言的风格。但它们又毕竟 是两种不同类型的翻译,有相当大的差异,各自 的重点和难点都是不尽相同。
• “Chinglish, of course, is that misshapen, hybrid language that is neither English nor Chinese but that might be described as “English with Chinese characteristics” (from “The Translator’s Guide to Chinglish)
• 改译:with foreign trade firms as the locomotive / flagship.
• Flagship: The chief one of a related group(王牌,佼佼者: 同一类(组)中最重要的那个)e.g. the flagship of a newspaper chain; the flagship of a line of reference books.
2021/7/9
17
• 例:年夜饭 a meal on the eve of the Spring Festival
• 改为: A family reunion meal on the eve of the Spring Festival
医学细胞生物学英译汉总结
第一章 绪论cellcell biology cell theory central dogma cytomics cytoplasmelectron microscope ,EM epigenetics gene细胞细胞生物学 细胞学说 中心法则 细胞组学 细胞质 电子显微镜 表观遗传 基因genomicshuman genome project,HGP medical cell biology model animal noncoding RNA proteomics stem cell biology translational medicine基因组学人类基因组计划医学细胞生物学 模式动物 非编码RNA 蛋白质组学 干细胞生物学 转化医学第二章细胞的概念和分子基础anticodon archaea archaebacteria bacteria cell membrane chlamydia codon cytoplasm cytosol deoxyribonucleic acid,DNAenzyme eukarya eukaryotic cell glycolipids glycoproteins message RNA , mRNAmicroRNA, miRNA mycoplasma反密码子 古菌域 古细菌 细菌 细胞膜 衣原体 密码子 细胞质 细胞质溶胶 脱氧核糖核酸 酶 真核域 真核细胞 糖脂 糖蛋白 信使核糖核酸 微小RNA 支原体 nucleoid nucleus peptide plasmid prion prokaryotic cell protoplasm ribonucleic acid ,RNA ribosomeribosome RNA , rRNA ribozyme RNA silencingsmall nuclear RNA, snRNA structural domains transfer RNA, tRNA viroid virus 拟核细胞核 肽 质粒 朊病毒 原核细胞 原生质 核糖核酸 核糖体 核糖体RNA 核酶RNA 沉默 小核RNA 结构域 转运RNA 类病毒 病毒第三章细胞生物学研究方法Abbe limitagaroseatomic force microscope,AFM autoradiographybiochipcell culturecell free systemcell linecell strainChIPAbbe 限度 琼脂糖 原子力显微镜放射性自显影技术 生物芯片 细胞培养 非细胞体系 细胞系 细胞株 染色质免疫沉淀技术 CLIPcolumn chromatography cytochemistry technique differential centrifugation diffraction pattern DNA denaturation dNTPelectrospray ionization mass spectrometry,ESI-MS embedding紫外交联免疫沉淀技术 柱层析细胞化学技术 差速离心 X-射线衍射图 DNA 变性4种脱氧核苷酸 电喷雾电离质谱 包埋emission lightemzyme cytochemistryequilibrium sedimentation excitation lightfixationflow cytometerfluorescence microscope fluorescence resonanceemergy transfer,FRETfreeze-etchfreeze-fracturegene chipgreen fluorescentprotein,GFPhigh performance liquidchromatography,HPLCimmunocytochemistry,ICC immunomagnetic microsphere immuno-precipitation,IPin situ hybridization,ISHisoelectric focusinglaser capturemicrodissection,LCMmatrix-assisted laserdesorptionionization/time-of-flight , MALDI-TOF-MSmetal shadowingNorthern blotnuclear magnetic resonance spectroscopy,NMR over-expression phage display发射光 酶细胞化学技术 平衡沉降激发光 固定 流式细胞仪 荧光显微镜荧光共振能量转移 冰冻蚀刻 冰冻断裂 基因芯片 绿色荧光蛋白 高效液相层析 免疫细胞化学技术 免疫磁珠免疫沉淀 原位杂交技术 等点聚焦 激光俘获显微切割电泳 基质辅助激光解吸/电离飞行时间质谱金属投影法 Northern 印迹杂交 核磁共振光谱过表达 噬菌体展示polymerase chainreaction,PCR primary cultureprobeprotein chipproteomeproteomicsquantitative PCR ,qPCR radioisotoperenaturationresolutionrestriction nucleasescanning electronmicroscope,SEM scanning tunnelingmicroscope,STM SDS polyacrylamid gel electrophoresissecondary culturesectionsingle molecular fluorescence imaging southern blot stainingtandem massspectrometry,MS/MStransfectiontransmission electron microscope,TEM velocity sedimentation yeast two-hybridzation phase contrast microscope聚合酶链式反应原代培养 探针 蛋白质芯片 蛋白质组 蛋白质组学 荧光实时定量PCR 反应放射性同位素 复性 分辨率 限制性内切酶 扫描电子显微镜扫描隧道显微镜SDS-聚丙烯酰胺凝胶电泳 传代培养 切片 单分子荧光成像 Southern 印迹杂交染色 串联质谱 转染透射电子显微镜速度沉降 酵母双杂交 相差显微镜第四章细胞膜与物质的穿膜运输active transport adaptinantiportaquaporin ,AQPbilayerbiomembranecarrier proteincell coatcell membrane主动运输衔接蛋白 反向运输 双分子层 水孔蛋白 生物膜 载体蛋白 细胞外被 细胞膜 channel proteincholesterol clathrin coated pits coated vesicle constitutive secretion endocytosis exocytosis extrinsic protein通道蛋白 网格蛋白 胆固醇 有被小窝 有被小泡 连续性分泌 胞吞作用 胞吐作用 膜外在蛋白facilitated diffusion fluid mosaic model glycolipid intrinsic proteinligand-gated channel lipid raftslipid anchored protein lipid-linked protein lamella structure model membrane lipid membrane proteinmembrane transport protein micellepassive diffusion passive transport 易化扩散 流动镶嵌模型 糖脂膜内在蛋白 配体门控通道 脂筏脂锚定蛋白 脂连接蛋白 片层结构模型 膜脂 膜蛋白 膜运输蛋白 球状分子团 被动扩散 被动运输 peripheral protein phagocytosis phospholipid pinocytosis plasma membrane regulated secretion simple diffusionstress-activated channel symporttransmembrane protein unit membraneunit membrane model vesicular transport voltage-gated channel外周蛋白 吞噬作用 磷脂 胞饮作用 质膜 受调分泌 简单扩散 应力激活通道 同向运输 穿膜蛋白 单位膜 单位膜模型 小泡运输 电压门控通道第五章内膜系统annulate lamellaeautophagic lysosomecalreticulincis Golgi networkcisternaeclathrin-coated vesiclecontinuous secretioncotranslation insertiondiscontinuous secretionendoplasmic reticulumgated transportglucose regulated protein94,GRP94 glycosylationGolgi complexheavy-chain bindingprotein,BiP heterophagic lysosome internal signal peptideinternal start-transfer peptidelysosomemedial Golgi stackmolecular chaperonemyeloid bodyN-linked glycosylationphagolysosome孔环状片层 自噬溶酶体 钙网素 顺面高尔基网 扁平囊泡 网格蛋白有被囊泡 连续分泌 共翻译插入 非连续分泌 内质网 门孔运输 葡萄糖调节蛋白94糖基化 高尔基复合体 重链结合蛋白 异噬溶酶体内信号肽 内开始转移肽 溶酶体 高尔基中间膜囊 分子伴侣 髓样体 N-连接糖基化 异噬溶酶体 phospholipid exchangeproteins,PEP primary lysosome protein disulfide isomerase,PDI retention protein reticulo-plasmin rough endoplasmic reticulum ,RER sarcoplasmic reticulum secondary lysosome signal hypothesis signal patch signal peptide signal recognition particle,SRPSRP-receptor,SRP-R smooth endoplasmic reticulum ,SERtarget-SNAREs,t-SNAREs tertiary lysosome trans Golgi network translocontransmembrane transport unfolded protein response, UPR磷脂交换蛋白初级溶酶体蛋白二硫键异构酶驻留蛋白 网质蛋白 糙面内质网肌质网 次级溶酶体 信号肽假说 信号斑 信号肽信号识别颗粒信号识别颗粒受体 光面内质网靶SNAREs 三级溶酶体 反面高尔基网 转运体 穿膜运输未折叠蛋白反应vacuoles vesicle vesicles 大囊泡囊泡小囊泡vesicle-SNAREs,v- SNAREsvesicular transport囊泡SNAREs囊泡转运第六章线粒体与细胞的能量转换ATP synthase complex biological oxidation cellular oxidation cellular respiration chemiosmotic coupling hypothesiscristaeelementary particle glycolysisinner membrane intercristae space intermembrane space intracristae spacematrixmatrix spacematrix-targeting sequence,MTS ATP合酶复合体生物氧化细胞氧化细胞呼吸化学渗透假说嵴基粒糖酵解内膜嵴间腔膜间腔嵴内空间基质基质腔基质导入序列mitochondrial disordersmitochondrial phaseouter membraneoxidative phosphorylationpostmitochondrial phasepremitochondrial phasereactive oxygen species, ROSsubstrate-levelphosphorylationtranslocation contact sitetranslocon of the innermembrane,Timtranslocon of the outermembrane,Tomtricarboxylic acid cycle,TCAcycle线粒体疾病线粒体期外膜氧化磷酸化线粒体后期线粒体前期活性氧底物水平磷酸化转位接触点内膜转位子外膜转位子三羧酸循环第七章细胞骨架与细胞的运动actincell cortexcochicine contractile ring cytochalasin B cytoskeletondynamic instability model dyneinfilopodiaintegrin intermediate filaments, IF kinesin lamellipodia microfilaments , MF microfilament associated protein,MAP 肌动蛋白细胞皮层秋水仙素收缩环细胞松弛素B细胞骨架非稳态动力学模型动力蛋白丝状伪足整合蛋白中间纤维驱动蛋白片状伪足微丝微丝结合蛋白microtubule organizing center,MTOCmicrotubules, MTmicrotubule-associadedprotein ,MAPmyosinnucleation phasephalloidinpolymerization phasesliding filament modelsteady state phasetaxoltreadmilling modeltubulinvinblastine微管组织中心微管微管结合蛋白肌球蛋白成核期鬼笔环肽聚合期滑动丝模型稳定期紫杉醇踏车模型管蛋白长春新碱第八章细胞核acrocentric chromosome annular subunitbandcentral domaincentral plug centromerechromatidchromatin chromosomecolumn subunit constitutive heterochromatin cytoplasmic ringdense fibrillar component,DFCeuchromatinexportin facultative heterochromatinfibrillar center,FCfish-trapgenomegranular component,GC heterochromatin nucleosomenucleusouter nuclear membrane pairing domain perinuclear space primary constriction replication origin satellitescaffold radial loop structure model 近端着丝粒染色体环状亚单位带型中央结构域中央栓着丝粒染色单体染色质染色体柱状亚单位组成性异染色质胞质环致密纤维组分常染色质输出蛋白兼性异染色质纤维中心捕鱼笼基因组颗粒中心异染色质核小体细胞核外核膜配对结构域核周间隙主溢痕复制源随体染色体骨架-放射环模型histonekaryophilic proteinsecondary constrictionsolenoidkaryotypekinetochorekinetochore domainluminal subunitmetacentric chromosomeminibandmultiple coiling modelnuclear localization signal,NLSnuclear matrixnuclear matrix associatedproteinnuclear matrix proteinnuclear porenuclear pore complex,NPCnuclear ringnucleolar cyclenucleolar matrixnucleolar organizernucleolar organizing regionnucleolusnucleosomal histonespokesubmetacentric chromosomesupersolenoidtelocentric chromosometelomere组蛋白亲核蛋白次溢痕螺线管核型动粒动粒结构域腔内亚单位中着丝粒染色体微带多级螺旋化模型核内定位信号核基质核基质结合蛋白核基质蛋白核孔核孔复合体核质环核仁周期核仁基质核仁组织者核仁组织区核仁核小体组蛋白辐亚中着丝粒染色体超螺线管端着丝粒染色体端粒第九章基因信息的传递与蛋白质合成activating domain adaptive expression alternative splicing aminoacyl site aminoacyl-tRNA antibiotics anticodon antisense strand 转录激活域适应性表达可变剪接A位点氨酰-tRNA抗生素反密码子反义链CAAT boxcentral dogmachaperoninschromatin remoldingcis-acting elementcoding regioncoding strandcodonCAAT盒中心法则伴侣素染色质重塑顺式作用元件编码区编码链密码子commalessconstitutive expressionconstitutive splicingdegeneracydirectionDNA binding domainenhancerexonGC boxgenegene clustergene familygeneral transcription factor genetic codegenomehelix-loop-helix ,HLHhelix-turn-helix ,HTHheterogeneous nuclear RNA ,hnRNAhighly repetitive sequence inducible geneintronleucine zippermiddle repetitive sequence negative regulationnon-coding regiontranslocationtranspeptidaseubiquitin-proteasomeunique sequenceuniversalwobblezinc finger连续性 组成性表达 常规剪接 简并性 方向性 DNA 结合域 增强子 外显子 GC 盒 基因 基因簇 基因家族 通用转录因子遗传密码 基因组 螺旋-环-螺旋 螺旋-转角-螺旋 不均一核RNA高度重复序列可诱导基因 内含子 亮氨酸拉链 中等重复序列负性调控 非编码区 转位 转肽酶 泛素- 蛋白酶体 单一序列 通用性 摆动性 锌指 operonpeptide formation peptidyl-tRNA site polyribosome positive regulation pribnow box Promoter Registerregulatory gene repetitive sequence repressible gene repressor remodelerribosome circulation sense strandShine-Dalgarno sequence silencer small nuclearribonucleoprotein particle ,snRNPspatial specificity spliceosome split gene structural gene sumoylation TATA box template strand temporal specificity terminatortrans-acting factor transcriptiontranscription factor translation操纵子 成肽 P 位点多聚核糖体 正性调控 Pribnow 盒 启动子 进位 调控基因 重复序列 可阻遏基因 阻遏蛋白 染色质重建子 核糖体循环 有意义链 SD 序列 沉默子核糖核蛋白颗粒空间特异性 剪接体 断裂基因 结构基因 sumo 化 TATA 盒 模板链 时间特异性 终止子反式作用因子 转录 转录因子 翻译第十章细胞连接与细胞黏附adhering junctionadhesion beltanchoring junctioncadherincell adhesioncell adhesion molecule ,CAMcell junctionchemical synapse黏着连接 黏着带 锚定连接 钙黏着蛋白 细胞黏附 细胞黏附分子 细胞连接 化学突触 claudincommunicating junction connexon desmosomedesmosome junction electric coupling electronic synapse filamin密封蛋白 连接连接子 桥粒 桥粒连接 电耦联 电突触 细丝蛋白focal adhesiongap junction hemidesmosome heterophilic binding homophilic binding immunoglobin-superfamily, Ig-SF inside outintegrinintracellular anchor protein linker-dependent binding metabolic coupling epithelial-mesenchymal 黏着斑间隙连接半桥粒异亲型结合同亲型结合免疫球蛋白超家族由内向外整联蛋白细胞内锚定蛋白连接分子依赖性结合代谢耦联上皮-间质转型通讯neural cell adhesionmolecule,N-CAMoccludinoccluding junctionoutside inplectinselectinsynapsetalintransmembrane adhesionprotein神经细胞黏附分子闭合蛋白封闭连接由外向内网蛋白选择素突触踝蛋白穿膜黏连蛋白transition,EMT第十一章细胞外基质及其与细胞的相互作用anchorage dependent growth anoikisbasal lamina,basement membrane,BM chondroitin sulfate,CS collagencollagen disease collagenasecore proteindermatan sulfate,DS elastaseelastinextracellular matrix, ECM fibronectin, FN glycosaminoglycan, GAG 锚定依赖性生长失巢凋亡基膜硫酸软骨素胶原胶原病胶原酶核心蛋白硫酸皮肤素弹性蛋白酶弹性蛋白细胞外基质纤连蛋白糖胺聚糖glycosyltransferasesheparan sulfate,HSheparinhyaluronic acid,HAkeratan sulfate,KSlaminin,LNmatrix metalloproteinases,MMPnidogen,entactinperlecanproteoglycan,PGsyndecantriple helixtropoelastin糖基转移酶硫酸乙酰肝素肝素透明质酸硫酸角质素层粘连蛋白基质金属蛋白酶巢蛋白渗滤素蛋白聚糖连接素三股螺旋可溶性弹性蛋白原第十二章细胞的信号转导adenylate cyclase, AC calmodulin,CaM cAMP-dependent protein kinase A,PKA cascadecGMP depedent protein kinase G,PKG cyclic AMP,cAMP cyclic GMP,cGMP diacylglycerol,DAG effector protein 腺苷酸环化酶钙调蛋白cAMP依赖蛋白激酶A级联反应cGMP依赖蛋白激酶G环磷酸腺苷环磷酸鸟苷二酰基甘油效应蛋白first messengerG proteinG protein linked receptorguanylate cyclase,GCinositol trisphosphate,IP3insulinion channel receptorligandprotein tyrosine kinase,PTKreceptorsecond messenger第一信使G蛋白G蛋白偶联受体鸟苷酸环化酶三磷酸肌醇胰岛素离子通道受体配体酪氨酸蛋白激酶受体第二信使serine/threonine kinases ,STKsignal transduction丝氨酸/苏氨酸蛋白激酶 信号转导 signaling networktyrosine-specific protein kinase receptor ,TPKR信号网络酪氨酸蛋白激酶型受体第十三章细胞分裂与细胞周期amitosis anaphase anti oncogene aster bivalentCdk inhibitor ,CKI cell cycle cell divisioncellular oncogene ,C-onc centrosome chalone checkpoint chiasmachiasma terminalization contractile ring cyclincyclin-dependent kinase ,CDKcytostatic factor,CSF direct division growth factor无丝分裂 后期 抑癌基因 星体 二价体Cdk 激酶抑制物 细胞周期 细胞分裂 细胞癌基因 中心体 抑素 检测点 交叉 交叉端化 收缩环 细胞周期蛋白细胞周期蛋白依赖性激酶细胞静止因子 直接分裂 生长因子indirect divisioninterphasekinetochore microtubule maturation promotingfactor ,MPF meiosismetaphasemitosismitosis,Mmitotic apparatuspolar microtubuleprophaseproto-oncogenerecombination nodulespindlesynapsissynaptonemal complex ,SC telophasetetradV-oncogene ,V-onc间接分裂 分裂间期 动粒微管成熟促进因子减数分裂 中期 有丝分裂 分裂期 有丝分裂器 极微管 前期 原癌基因 重组小结 纺锤体 联会 联会复合体 末期 四分体 癌基因 第十五章细胞分化apical ectodermal cap cell determination cell differentiation cellular reprogramming cleavagecombinatory control compensatory regeneration dedifferentiation differential expression ectodermembryonic induction endoderm顶端外胚层帽 细胞决定 细胞分化 细胞重编程 卵裂 组合调控补偿性再生 去分化 差异表达 外胚层 胚胎诱导 内胚层epimorphosis regeneration gastrulation genomic imprinting grafting experiment histone code homeobox homeobox gene homeodomain homeodomain protein homeosis homeotic gene housekeeping gene微变态再生 原肠形成 基因组印记 胚胎移植实验 组蛋白密码 同源异形框 同源异形框基因 同源异形结构域 同源异形域蛋白 同源异形转变 同源异形基因 管家基因induced pluripotent stem cells juxtacrine interaction lateral inhibitionlocus control region,LCR long non-coding RNA,lncRNAluxury geneluxury proteinmaster control gene maternal effect gene,MEG mesoderm metamorphosis microRNA, miRNA morphallaxis regeneration non-coding RNA诱导多能干细胞,iPS细胞近分泌相互作用侧向抑制基因座控制区长链非编码RNA奢侈基因奢侈蛋白细胞分化主导基因母体效应基因中胚层变态微小RNA变形再生非编码RNAorganogenesisparacrine factorpluripotent cellregenerationregeneration blastemasmall interfering RNA, siRNAsomatic recombinationspatial specificitystage specificitytemporal specificitytotipotent celltotipotent nucleustransdeterminationtransdifferentiationunipotency器官发生旁分泌因子多能(干)细胞再生再生胚芽小干扰RNA体细胞重组阶段特异性空间特异性时间特异性全能(干)细胞全能性细胞核转决定转分化单能第十六章细胞衰老与细胞死亡anoikisanti-apoptosis gene apoptosis apoptotic bodies autophagosome autophagycell deathcell senescencecell shrinkage chromatin condensation ClassIIIPI3Kcytochrome C, cyt C death receptor, DR DNA ladders 失巢凋亡抗凋亡基因细胞凋亡凋亡小体自噬泡细胞自噬细胞死亡细胞衰老细胞皱缩染色质凝聚III型磷脂酰肌醇三磷酸激酶细胞色素C死亡受体DNA梯状条带DNA stainabilityendonucleaseHayflick life spaninterleukin-1β convertingenzyme, ICEnecrosisnerve growth factor receptor,NGFRpermeability transition pores,PT poresphosphatidylserine, PSprogrammed cell death, PCDreactive oxygen species, ROStumor necrosis factor receptor,TNFRDNA可染性核酸内切酶Hayflick 界限白细胞介素-1β转换酶细胞坏死神经生长因子受体渗透转变孔磷脂酰丝氨酸程序性细胞死亡活性氧类物质肿瘤坏死因子受体第十七章干细胞与组织的维持与再生adult stem cell asymmetry division cancer stem cell, CSC chimeracorneal stem cell directly induced differentiation 成体干细胞不对称分裂癌干细胞嵌合体角膜干细胞直接诱导分化dedifferentiationembryoid body, EBembryonic carcinoma cell,ECembryonic germ cell,EGembryonic stem cell,ESepidermal stem cell去分化类胚体胚胎癌细胞胚胎生殖细胞胚胎干细胞皮肤干细胞hematopoiesis stem cell ,HSCinner cell mass ,ICMintegral membrane protein induced pluripotent stem cellintegrinintestinal stem cellliver stem celllung stem cellmarrow cavitymesenchymal stem cell, MSCmultipotent stem cellmyogenic stem cellneural stem cells, NSCpancreatic stem cellplasticitypluripotent stem cell造血干细胞 内细胞团 整合膜蛋白诱导多能干细胞,iPS细胞 整联蛋白 小肠干细胞 肝干细胞 肺脏干细胞 骨髓腔 间充质干细胞 专能干细胞 肌肉干细胞 神经干细胞 胰腺干细胞 可塑性 多能干细胞 pluripotenyprogenitor cell renal stem cell self-maintenance somatic stem cellspermatogonial stem cell stage-specific embryonic antigen,SSEA stem cell stem cell niche symmetry division tissue specific stem cell totipotencytotipotent stem cell transdetermination transdifferentiation unipotency多能 前体细胞 肾脏干细胞 自稳定性 成体干细胞 精原干细胞胚胎阶段特异性抗原干细胞 干细胞巢 对称分裂组织特异性干细胞 全 能 全能干细胞 转决定 转分化 专 能。
汉译英绪论
Transediting(编译) Transediting is a combination of translating and editing. A certain amount of editing as evidenced by deletion, addition, substitution and restructuring has always been included in the translation task to maximize communicative efficiency.
dynamic? dumpling vs. jiaozi cross-linguistic? diction amplification omission repetition conversion inversion cross-cultural? 老幼病残孕专座 我只会content and style? His father has passed away. His father has died. His old man has kicked the bucket.
什么是翻译?
Translation is seen as “highly crossdynamic process of cross-linguistic crossand cross-cultural communication via the translator, where the SL information is transformed into the style. TL in terms of content and style.
conversion
Parents’ love of children is perfect and minute. The thought of stink tofu makes me sick. We are enemies of all wars. Traditionally, there had always been good relations between them. In those years, the Republicans were in. Tom’s proudness hurt his sister greatly.
第一单元 汉译英概述
( 2 )译文的风格和笔调应与原文的性质相同 (The style and manner of writing should be of the same character as that of the original.) (3)译文应和原作同样流畅 (A translation should have all the ease of the original composition.)
语言);
Webster’s third New International Dictionary of
the English Language: to turn into one’s own or
another language(转换成本族语或另一种语言)。
翻译是一种“语言转换”活动。
汉译英概论 7
22
信和顺
忠于原文,译文通顺,保持风格 信即忠实。所谓忠实,指忠实于原作的内容、思 想、感情、风格等,即把原文完整而准确地表达 于译文中。忠实的译文并不要字字对译(word for word translation),而是要以句为单位,把整 个句子的总意义融会贯通以后再翻译出来 (sentence for sentence translation). 顺是指用此正确得体,行文流畅通顺,符合英语 习惯。
汉译英概论
空气中包含着氧气一样 —【日】小林秀雄
看人翻译不吃力 看他人翻译,轻松挥洒; 读别人译作,居高临下
汉译英概论 10
2.翻译的标准
或曰翻译原则,是“翻译活动必须遵循的 准绳,是衡量译文质量的尺度,也是翻译 工作者应该努力达到的目标”
汉译英概论
教学课件:第一章-翻译绪论
经典翻译案例分析
总结词
通过对经典翻译案例的分析,学生可以学习到一些成功的翻译方法和技巧,了解不同语言和文化之间 的差异,提高对翻译的理解和把握能力。
详细描述
教师可以选取一些经典的翻译案例,如文学名著、国际会议、商务合同等,让学生进行分析和讨论。 学生可以学习到如何处理文化差异、如何进行语言的转换和调整等方面的技巧,从而更好地掌握翻译 的精髓。
THANKS FOR WATCHING
感谢您的观看
机器翻译
机器翻译是利用计算机技术自动将一 种语言的文本转换为另一种语言的文 本,但需要人工校对和修正。
笔译是将书面文字从一种语言转换为 另一种语言的过程,通常用于文学、 法律、医学等领域的文件翻译。
翻译的标准
准确传达原意
翻译的首要标准是准确传达原 文的含义,确保译文与原文在
意义和风格上保持一致。
语言流畅
要点二
详细描述
不同文化背景下,人们对于同一事物的认知和表达方式可 能存在差异。因此,在进行翻译时,需要充分了解两种文 化背景,尊重目标语言的表达习惯和文化传统。对于具有 特定文化含义的词汇和表达方式,需要进行适当的解释和 调整,以确保译文的准确性和可理解性。同时,要注意避 免使用带有贬义或褒义的词汇,以免产生不必要的文化冲 突。
翻译的历史与发展
活动。随着 历史的发展,翻译逐渐成为不同 文化间交流的重要手段。
翻译的发展
随着全球化进程的加速,翻译的 需求越来越大,翻译技术也不断 发展,如机器翻译、语音翻译等 。
翻译的基本原则与技巧
翻译的基本原则
忠实、准确、流畅。忠实是指译文要忠实于原文,准确传达原文的意义和风格; 准确是指译文要用词准确,表达清晰;流畅是指译文要通顺流畅,易于理解。
chapterone汉译英概述.ppt
1.1.3. 翻译的方法
直 译 literal translation vs. 意 译 free translation
归化 domestication Vs.异化 foreignization
直译 literal translation vs.意译free translation
▪直译
▪语言层面
English Language: to turn into one’s own or another language(转换成本族语或另一种语言)。 ▪ 翻译是一种“语言转换”活动。
Alexander Fraser Tytler:
A good translation is one which the merit of the original work is so completely transfused into another language as to be as distinctly apprehended and as strongly felt by a native of the country to which that language belongs as it is by those who speak the language of the original work.
1.1. 翻译的性质和类型
▪ 1.1.1. 翻译的定义 ▪ 1.1.2. 翻译的类型 ▪ 1.1.3. 翻译的方法
1.1.1. 翻译的定义
▪ The Oxford English Dictionary: to turn from one language into another
▪ (从一种语言转换成另一种语言); ▪ Webster’s third New International Dictionary of the
英汉翻译绪论
1.That‟s all Greeks to me. 2.If you see any green in his eye, you are wrong. 3.Today I welcomed the opportunity of exchanging views with the leaders of Chinese Government about the world scene. 4.He was regarded by good wives far and wide as a hero. 5. There is no pot so ugly it can‟t find a lid. 直译:锅子再癞,也不愁找个盖。 意译:姑娘再丑,也不愁配偶。
6.He walked at the head of the funeral procession and every now and then wiped his crocodile tears with a big handkerchief. 7.Every dog has its day. 8.Do you see any green in my eye? 9. The oppressed people in the world would rather go through fire and water to fight against imperialists and colonialists than be turned round their little fingers. 10.This means killing two birds with one stone.
3)(仔细)校对(数字,日期,距离,方位,名称有无错漏;有无
漏译的词、句、段落;误译的内容;逻辑不通,行文不顺;翻译 腔;误用标点符号。)
大学英汉互译第一章unit1GeneralPrincipels
02
Literary views on translation
Translators who hold this view believe that translation is an artistic reception or a recreated art.
语言是塑造文学形象的工具,因而文学的形象性特征必然要在语言上表现出来。文学语言的特征,诸如形象、生动、鲜明、含蓄、凝练、准确、风趣、幽默、辛辣、滑稽、悦耳、民族特点、地方色彩,还有行业习语、民间的俚语、谚语等等,都是作家根据塑造形象的需要,从现实生活中提炼创造出来的。文学作品的艺术形式与思想内容是辩证统一的,翻译要保存原作风格特点,因此要求译文生动形象、形神毕肖、雅俗等同、词情并茂。 (方梦之,2004:292)
琵琶琴瑟,八大王王王在上。 魑魅魍魉,四小鬼鬼鬼犯边。 It is difficult and even impossible to translate such cultural items. Translation is the most complicated human activity.
美国著名语言学家雅各布森(Roman Jakobson,1896-1982)从符号学的观点出发,把翻译分为三类:语内翻译、语际翻译和符际翻译。
1、语内翻译(intralingual translation) 语内翻译是同一语言内部的翻译。方言与民族共同语、方言与方言、古代语与现代语之间的转换就是语内翻译。英语学习中解释疑难句子常常用到的paraphrase其实也是一种语内翻译。 例1.余闻而愈悲。孔子曰:“苛政猛于虎也。”吾尝疑乎是,今以蒋氏观之,犹信。 (《捕蛇者说》柳宗元) 我听了(这些话)更加感到悲伤。孔子说:“苛酷的统治比猛虎还要凶啊!”我曾经怀疑这句话,现在从姓蒋的遭遇看来,这是可信的。 例2.Radiating from the earth, heat causes air currents to rise. = Heat causes air currents to rise when it is radiating from the earth. 热量由地球辐射出来,使得气流上升。
《实用英语翻译》01绪论
译文应该保持原作的风格,包括民族、 时代、语体风格以及作者个人的语言风 格。
原作展现的是东方色彩,译文不能转换 成西方色彩;原作是古代作品,译文不 能平添现代感;原文是口语体,译文不 能改成书面体;原作幽默诙谐,译文不 能平淡无味。
第二十二页,编辑于星期六:十七点 二十六分。
词汇的两大类意义: 指称意义(denotation) 蕴含意义(connotation)。
第八页,编辑于星期六:十七点 二十六分。
指称意义:也称作认知意义(cognitive meaning),包括词的确切和字面的意义 (strict and literal meaning)
蕴含意义也称作情感意义(affective meaning)或隐含意义(implied or suggested meaning),包括词内含的情 感和联想意义。
一、扎实的语言功底
扎实的语言功底指对英汉两种语言熟练 驾驭的能力,包括理解能力和表达能力 两个方面。
理解能力表现为积累一定量的词汇、掌 握系统的语法知识、利用语境确定语义 的能力
第三十页,编辑于星期六:十七点 二十六分。
a. The new model has five forward gears. b. There is something wrong with the
第九页,编辑于星期六:十七点 二十六分。
“游泳” ,它的指称意义是指一项体育 运动
蕴含意义则因人或社会群体而异,其蕴 含意义可以是“娱乐” 、“训练” 、或 者“溺死”等。
第十页,编辑于星期六:十七点 二十六分。
翻译目的
沟通思想感情,传播文化知识,促进社 会文明。
著名学者季羡林指出,文化的发展可以 划分为五个阶段:诞生、成长、繁荣、 衰竭、消失。一种文化之所以能长存, 是由于不断吸收异域文化的结果,在这 一过程中“翻译之为用大矣哉!”
《大学汉英翻译教程》 第一章 绪论
【翻译方法】
所谓的翻译方法,严格来说包括两个内容:一是 译者在翻译过程中为了传达原作内容与形式而采取的 策略、方法;二是译者在翻译过程中解决具体问题的 办法,也称翻译技巧。本节所讲的翻译方法,指的是 第一方面的内容,而第二方面的内容,将在翻译技巧 里阐述。 一说到翻译方法,人们就会自然而然地想到直译 (literal translation)和意译(free translation)。其实, 这并不奇怪。两千多年来,无论在中国还是在西方, 整个翻译史就是一部直译和意译此消彼长、交相辉映 的历史。
综上所述,所谓直译,就是既保持原文内容,又 保持原文形式的翻译方法或翻译文字。译文的语言 (或目的语)与原文的语言(或原语)常常用相同的 表达形式来体现同样的内容,并能产生同样的效果。 在这种情况下,我们就采用直译。所谓意译,就是只 保持原文内容、不保持原文形式的翻译方法或翻译文 字。译文的语言(或目的语)与原文的语言(或原语) 在许多情况下并不用同样的表达形式来体现同样的内 容,更谈不上产生同样的效果。在这种情况下,一般 采用意译为好。 直译和意译的对象可以是包括成语在内的单词和 词组,也可以是句子。下面我们就来分析直译与意译 在单词、成语和句子翻译中的运用。
口译一般指口头翻译,其基本方式有两种: 一是连续传译; 二是同声传(simultaneous interpretation)
笔译就是笔头翻译,就文本类型而言可以分为 非文学翻译和文学翻译两个大类: 前者包括政论体翻译、科技翻译、经贸翻译和 应用文翻译等,后者包括小说翻译、诗歌翻译、 散文翻译和戏剧翻译等;就处理方法而言,翻 译可以分为全译、节译、摘译和编译等
② 月亮 直译:the moon 意译:celestial body, heavenly body, planet, secondary planet, planetoid, orb of night, moon goddess, green cheese, Diana, Luna, Cynthia, queen of night(Shakespeare), chaste and fair (B. Johnson) ④ 太阳 直译:the sun 意译:star of day, solar disk, solar orb, orb, sphere, fireball, ball of fire, eye of heaven, great luminary, lamp of the day, source of light, Helios, Apollo, Hyperion, old sol, Mithras, Shamash, the god of life and poesy and light(Byron)
新编大学英译汉教程-绪论
2、表达
表达是翻译的第二步,是译者把自己所理解的内容“忠 实而通顺”地传达给译入语接受者的阶段。因此,译者 在表达阶段要这种解决好以下几个环节:
第一,要正确处理忠实与通顺的关系。译者在表达 的过程中必须“统筹兼顾”。 I had not known you a month before I felt that you were the last man in the world whom I could ever be prevailed on(说服,劝说)to marry. 译一:我还没有认识你一个月,就觉得像你这样一个人, 哪怕天下男人都死光了,我也不愿意嫁给你。 译二:我还没有认识你一个月,就觉得像你这样一个人, 在天下男人中我最不愿意和他结婚的就是你。 译三:我认识你还不到一个月的时候,就觉得哪怕我一 辈子找不到男人,也休想让我嫁给你。
那么什么情况下要保留“内容”和“形式”呢?一般 而言,文学翻译,尤其是诗歌翻译既要保留内容又要 保留形式。
3、审校
审校是理解和表达的进一步深化,是对理解和 表达上存在的问题进行最后处理的阶段; 至少需要审校两遍:第一遍,对照原文校对, 检查有无疏漏、误译的地方;第二遍,脱离原 文审校,检查有无生硬拗口的地方。
该句的主语为behaviorists,谓语为suggest,宾语为 that从句;在suggset的宾语从句中,主语为child,谓 语为experience,宾语为greater intellectual development。
译文:行为主义者认为,如果儿童的成长环境里有许多 刺激因素,这些因素又有利于其适当反应能力的发展, 那么,儿童的智力就会发展到较高的水平。
第二,要正确处理内容与形式的关系。 He is one of the 8 children. 译一:他是8个孩子中的一个. 译二:他有7个兄弟姐妹。
陈宏薇《新编汉英翻译教程》(第2版)教材的配套题库(绪论)【圣才出品】
陈宏薇《新编汉英翻译教程》(第2版)教材的配套题库(绪论)【圣才出品】第1章绪论Ⅰ.填空题1.按照⽂本类型来分,翻译可分为_____、_____、_____、_____。
【答案】⽂学翻译;科技翻译;新闻翻译;应⽤⽂翻译【解析】根据书中所述,⽂本的类型概括起来有⼩说、诗歌、戏剧等⽂学⽂本,科技报告、科技论⽂等科技⽂本,新闻报道、通讯、社论、特写等新闻⽂本,⼴告、合同、产品说明书等应⽤⽂本。
2.就翻译⽅式⽽⾔,主要有_____、_____、_____,其中_____是翻译最基本的⽅式。
【答案】全译;摘译;编译;全译【解析】全译,指全⽂翻译,为翻译最基本的⽅式。
摘译,指根据特定⽬的,选取、翻译原⽂的⼀部分,从⽽使译⼊语读者更快地获得所需源语⽂本中的信息。
编译为“编辑”和“翻译”的结合。
3.汉语和英语均具有的语⾔层级为_____、_____、_____、_____、_____。
【答案】词;短语;句⼦;段落;篇章【解析】翻译单位是翻译研究和学习翻译不可忽视的问题,因为涉及到两种语⾔在什么层级上进⾏转换的问题。
汉英两种语⾔均有的语⾔层级为词(word)、短语(phrase)、句⼦(sentence)、段落(paragraph)和篇章(text)。
其中,篇章是最理想的翻译单位。
4._____是能独⽴运⽤的最⼩语法单位,_____是词与词组合⽽成的语法单位。
【答案】词;短语【解析】需要注意的是,由于汉英两种语⾔分属不同的语系,在语⾔⽂化特别是句法结构和思维模式上的差异⽐较⼤,因此以词或短语为翻译单位⾏不通。
5.对于初学者来说,_____是较为理想的翻译单位。
【答案】句⼦【解析】句⼦可以表达完整的意思,可以通过语调来表⽰陈述、疑问、感叹等语⽓,同时句⼦末段会有显著的停顿符号。
这些使得汉语中的句⼦⽐较容易辨识,容易分析,在翻译时较容易转变句⼦结构,使译⽂符合英⽂的句⼦结构。
因此,对于初学者来说,与词、短语或篇章相⽐,句⼦是更为理想的翻译单位。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
西方的翻译标准,泰勒(P4) 语言的功能(P5-6)
1.4汉英翻译对译者素养的要求 1.4.1深厚的语言功底 Sense of grammar Sense of idiomaticness Sense of coherence 1.4.1.1------1.4.3 PP8-14
其一是指追求传达出原作字里行间的含义和意趣 ;其二是指追求透出贯穿原作的神韵和风格。 而他所谓的‚形式‛则是指译者翻译时,最大限 度地保留原文的形式,如保留原文的题材、句法 构造、文法和修辞格律等。
钱钟书的翻译观(化境论) 化境说:钱先生‚化境‛论虽与傅雷‚神似‛说 一脉相承,却把后者推向了更高的高度 化境议论核心:一是‚无痕‛,二是‚存味‛ 化境是文学最高思想 Quotes: 融化百花以自成一味
其他标准举例: 傅雷:神似 similarity in spirit 钱钟书:化境sublimation(见PPT,补充)
傅雷
钱钟书
傅雷的翻译观(神似论) 重神似不重形似 神‛与‚形‛的和谐 ‚神‛与‚形‛的和谐源于译者的再创造 ‚神似‛与‚形似‛的和谐体现了中西美学之精 髓 Quotes: ‚翻译应像临画一样,所求的不在形似,而在神 似。‛ ‚愚对译事实看法甚简单,重神似不重形似。‛ ‚任何艺术品都有一部分含蓄的东西,在文学上 叫做言有尽而意无穷,西方人所谓的between lines(弦外之音)‛
纪 琳
汉 译 英 绪பைடு நூலகம்论
1.1 翻译的性质与类型
翻译是将一种语言文化承载的意义转化到另一种 语言文化中的跨语言、跨文化的交际活动。 意义的交流主要通过语言来实现,而每种语言都 是一个独特文化的部分和载体。 传达:文本的语言信息;其蕴含的文化意义。 翻译:意义的转换
翻译的类型: 1 就文本而言: 文学翻译;科技翻译;应用文翻 译 2 就方式而言: 全译; 摘译; 编译(编辑+翻译 )
1.2 汉英翻译的单位
汉英的语言层级均有:词(word)、短语 (phrase)、句子(sentence)、段落 (paragraph)和篇章(text) 句子:用词或词组构成的一个能够表达一个完整 意思的语言单位。
1.3汉英翻译的标准 1信达雅:faithfulness, expressiveness, elegance 2P3 “信言不美,美言不信。‛出自老子道德经 第八十章 真实可靠的话不漂亮,漂亮的话不真实。 雅(elegance)与切(closeness)的比较P3P4
钱先生又进一步作了较为详尽的论述:文学翻译的最高标 准是‚化‛,把作品从一国文字转成另一国文字,既能不 因语文习惯的差异而露出生硬牵强的痕迹,又能完全保存原 有的风味,那才能说算得上入于‚化境‛。换句话说,译文 对原作应该忠实以致于读起来不像译本。因为作品在原文 里决不会读起来像经过翻译似的。因此我们け看出钱钟书 认为‚化‛应该包含以下涵义: 1.‚化‛同时包含改变形式和保留内容或思想和风格。 2.翻译应该‚达‛,应该和译入语语法规则保持一致。 3.翻译应该在内容思想风格上忠于原作。在形式转变过 程中,译者不得‚从心所欲,不逾矩‛。 4.‚彻底和全部的‘化’是不可实现的理想‛。