商务英语缩略语商务英语中缩略词的运用及翻译
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
商务英语缩略语商务英语中缩略词的运用及翻译
导读:就爱阅读网友为您分享以下“商务英语中缩略词的运用及翻译”的资讯,希望对您有所帮助,感谢您对 的支持!
L/C=letter of credit[14]
This is a common sentence in the payment of business English , the “D/P at sight” is a commercial terms, should be translated as “即期跟单汇票”.
And “in favor of” is usually translated as “赞同” in daily life, but here it’s proper meaning is “以…为受益人”; while “collection” is “收取,收集” as its original meaning, and here it is “托收”——a kind of payment in import and export business.
This method can save much time when business people are
negotiating, but the disadvantage is also very obvious—for other people, sometimes they will feel confused about the meaning.
4.4 Combination of transliteration and addition
For some abbreviations, we have not the accurate Chinese translation, So we translate them by using a combination of transliteration and paraphrasing.
For example:
ST: Early accurate gene diagnosis of HD is very important. TT: 亨廷顿病的早期准确基因诊断非常重要。
Here, HD is Huntington’s disease [15]
In this sentence, Huntington’s disease is translated into 亨廷顿病, this is transliteration.
Sometimes, we translate some parts of the phrase, and keep the other parts of the original phrase since they are know-to-all.
Samples are provided in the following table:
I n these examples, the original meaning of “fingerprinting” is “指纹”,
while here is translated into “指纹鉴别术”; “Shanghai” is translated int o “上海价” instead of “上海”; “CIF” is short for “cost, insurance and freight”, while here is “CIF价”; “V” is just a letter when it is not in the phrase.
5.Conclusion
Because of their own particular characteristics and the need of our rapid-developing society, abbreviations have been revealing their vitality day by day especially in the business English. The use of large amount of abbreviations makes it
important for the study of abbreviations. Thus, we should master the rules of the using of abbreviations, and accumulate more abbreviations at the same time. The above discussion talked about the application and translation of abbreviations in business English and aims at helping more people understand and use abbreviations in a scientific and systematic way.
References
[1] Cambridge International Dictionary of English[D]. London, Cambridge
University Press, 1995.
[2] 姜望琪. Ziph与省力原则[J]. 同济大学学报(社会科学版), 2005(2).
[3] 黄云龙刘宇红. 试论缩略语的理据: 省力原则[J]. 河南理工大学学报(社会科学版), 2009(7).
[4] 韩光清王法政. 英语缩略语略议[J]. 北京大学学报(国内访问学者、进修教师论文专刊), 2000.
[5] Sung Hyon Myaeng. Abbreviation Disambiguation Using Semantic
Abstraction of Symbols and Numeric T erms[J]. China Academic Journal Electronic Publishing House, 2005.
[6] 陈良旋. 电话、传真与缩略语[M]. 河南人民出版社, 2004: 1.
[7] 王妮. 浅谈外贸单证的英语缩略语[J]. 科技信息, 2007(16).
[8] Connie K. Varnhagen. G.. peggy mc Fall. Nicole Pugh, Lisa Routledge, Healther Sumida Macdonald, Trudy E. Kwong. New Language and Spelling in Instant Messaging[J]. Read and Write, 2009.
[9] 刘启萍. 外贸业务中商务英语信函应注意的几个问题[J].
对外经贸实务, 2006(7).
[10] 甘鸿. 外经贸英语函电[M]. 上海科学技术文献出版社, 2005: 11.
[11] 杜碧辉. 浅析经贸英语中缩略语的应用[J]. 内江科技, 2009(6).
[12 余富林. 英语缩略语的语法特点[J]. 常德师范学院学报(社会科学版),
2001(5).
[13] 吴洁. 报关英语的词汇特征及其翻译[J]. 广西社会科学, 2009(6).
[14] 余富林. 外贸英语缩略语的特点及翻译[J]. 中国科技翻译, 2005(5).
[15] 司耀龙. 英汉商务缩略语词形对比及翻译[J]. 商场现代化, 2009(1).
摘要
本文首先简单介绍了缩略词的定义、特点以及构词方式,指出它具有省时、省力、省材料的特点,符合语言的“经济原则”;然后探究了缩略词在商务英语中的运用,主要分缩略词在口语中的运用和函电中的运用;接着选取大量实例证明缩略词翻译的一般原则和方法;最后总结缩略词的发展趋势,强调缩略词是商务英语的一个重要组成部分,以及正确理解和学习缩略词的重要性。
关键词:商务英语;缩略词;运用;翻译
ABSTRACT
This paper first makes a brief introduction of the definition, characteristics and word-formation of abbreviations, pointing out that they are usually time-saving, effort-saving, and material-saving and in line with "economic principles" in language. And then it explores the application of abbreviations in business English, mainly in
two areas—spoken business English and correspondences of business English. Moreover, a large number of instances are selected to provide the general principles and methods of the abbreviation translations. The paper conclusively proposes the development trend of abbreviations, stressing that abbreviations are an important component of business English and deserve every language learner’s attention.
Key words:business English ; abbreviations; application; translation
Contents
1.Introduction ........................................................................... .. (51)
2. Brief Introduction of Abbreviations ............................................................................
52
2.1 Definition of abbreviations ............................................................................... . (52)。