婚前协议英文版

合集下载
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

婚前协议英文版
篇一:英语热词:婚前协议prenuptial agreement
英语热词:婚前协议prenuptial agreement
默多克要和第三任妻子邓文迪离婚,大家在猜测他们离婚真正原因的同时,都很关注二人之前签订的婚前和婚后协议能给邓文迪带来多大利益。

今天,咱们就来说说婚前协议(prenuptial agreement)。

Rupert Murdoch, chairman and CEO of News Corporation, arrives with his wife Wendi Deng at the 85th Academy Awards in Hollywood, California in this February 24, 2013 file photo.[Photo/Agencies]
A prenuptial agreement or premarital agreement, commonly abbreviated to prenup or prenupt, is a contract entered into prior to marriage, civil union or any other agreement prior to the main agreement by the people intending to marry or contract with each other.
婚前协议(prenuptial agreement),通常缩写为prenup或prenupt,指有意成婚或者达成合作的人在结婚、民事结合(即同性结婚)或者正式注册之前签署的一份协议。

The content of a prenuptial agreement can vary widely, but commonly includes provisions for division of property and spousal support in the event of divorce or breakup of marriage. They may also include terms for the forfeiture of assets as a result of divorce on the grounds of adultery, further conditions of guardianship may be included as well.婚前协议的内容可能不尽相同,但是普遍都包括离婚或婚姻破裂时财产分配以及配偶抚养方面的条款。

有时可能还会包括因通奸而导致离婚时财产没收以及对于监护权的进一步要求等条款。

There are two types of prenuptial agreements: marriage contract for people who are married or about to be married, and cohabitation agreement for unmarried couples. A variation for people who are already married is a postnuptial agreement, also called a postmarital agreement.
婚前协议分为两种:已婚夫妇或将婚夫妇签署的婚姻协议,以及未结婚伴侣签署的同居协议。

已婚夫妇签署的协议也叫做postnuptial agreement或者postmarital agreement。

篇二:婚前协议书(英文版)
婚前协议书
SALLY RENAUD
and
JOSEPH SMITH
CONTENTS
I. Effective Date of Agreement. 协议生效日
II. Definition 定义
III. Alimony. 离婚抚养费
IV. Waiver of Rights Upon Death 涉及去世的权利放弃
VI. Cohabitation 婚前同居
VII. Debts. 债务
VIII. Child Support. 子女抚养
IX. Financial Disclosure 经济公开
X. Integration. 协议的完整性
XI. Binding on Successors 协议对继承人的约束力
XII. Severability 条款的可分割性
XIII. Modification 条款的变更
XIV. Acknowledgements 知情权
XV. State Law 州法律适用
Schedule A : Summary Financial Statements of the Parties 附件A:各方财产清单
THIS AGREEMENT is made and entered into this _____ day of July, 2009, by and between Sally Renaud, a resident of Houston, T exas, and Joseph Smith, a resident of Austin, T exas, who shall be collectively known herein as
the parties. The
agreement is also known as a Premarital agreement.
WITNESSETH:
WHEREAS, the parties are presently unmarried and intend to be married to each other within the next year and, in anticipation of such marriage, the parties desire to fix and determine various financial relationships that will apply during their marriage and upon the termination of their marriage whether by death, divorce or otherwise; WHEREAS, information about each of the parties' assets, liabilities and approximate current income has been exchanged prior to entering into this agreement and summations of said information for each party is contained herein as Schedule A; WHEREAS, each party has had the opportunity to fully examine the financial disclosures of the other party as summarized in Schedule A;
WHEREAS, neither party has consulted with an attorney concerning this agreement prior to entering into it;
WHEREAS, each party enters into this agreement freely and under no duress or undue influence upon his or her decision to sign.
The premises being considered, upon consideration of
the mutual promises hereinafter set forth and for other good and valuable considerations, the receipt and sufficiency of which are hereby acknowledged, the parties agree as follows:the marriage of the parties to one another. Further, the effective date of this Agreement is the date upon which the parties are legally married.
Separate Property means all rights and interests in property of any kind, including contingent interests, owned by each party on the effective date of this agreement. The term Separate Property, as used in this agreement, is further defined below.
B. Earnings After Effective Date of Agreement Also Separate Property.
1. Earnings During Marriage--Passive Income. Passive income derived from property of any type shall have the same character for purposes of this agreement as the property from which it is derived. Thus, passive income from Separate Property earned or accruing after the effective date of this agreement shall be the Separate Property of the owner of that asset.
Likewise, passive income from marital or community property shall have that character once
earned or accrued.
a. The term passive income means dividends, capital gains, interest, rents, royalties, disruptions and other income accrued from property of a party and obtained after the effective date of this agreement.
b. The term passive income also includes accrued but uecognized appreciation in the value of capital assets classified as separate property.
c. In the case of ownership of interests in corporations, all dividends therefrom are to be considered passive.
d. In the case of ownership of interests in trusts and partnerships which do not operate a business enterprise, all distributions and income allocations therefrom to a party are to be considered passiv
e.
e. In the case of ownership of interests in trusts, partnerships, limited liability companies (LLCs) and like business entities which operate a business enterprise, all distributions and income allocations therefrom to a party are to be considered passive unless a party materially participates in the business. Where a party materially participates in a business operated by a trust, partnership, LLC, or like business entity, all income and distributions
from said entity are to be treated as earned income.
f. Income not falling within the definition of passive income is to be considered earned income and treated as set forth in the next section entitled, Earnings During Marriage--Earned Income.
g. The term materially participates has the same meaning as given under the tax laws of the United States (Title 26, USC) for determining when a partner materially participates in a partnership.
2. Earnings During Marriage--Earned Income.
a. None of the earned income of the parties during the marriage shall be considered the Separate Property of either party during the marriage.
b. The term earned income means any income obtained by a party after the effective date of his agreement that does not meet the definition of passive income as set forth in the previous section. Types of earned income include, but are not limited to, salary and bonus from employment, earnings derived from the performance of services as an independent contractor, and income derived from a business run as a sole proprietorship.
3. Common Living Expenses.
a. Common Living Expenses incurred during the marriage shall be paid first from the liquid assets of the parties NOT classified as Separate Property under this agreement (i.e., from marital property, community property, or quasi-community property).
b. Those Common Living Expenses which cannot be paid from said liquid assets of the parties are to be paid from the Separate Property of the parties in the following percentages--50% by Sally Renaud and 50% by Joseph Smith.
c. The term liquid assets means cash, savings accounts, checking accounts, money market funds, brokerage accounts, cash equivalents, and other marketable securities.
4. Each of the parties shall have the uestricted right to dispose of such Separate Property, free and clear of any claim that may be made by the other by reason of their marriage and with the same effect as if no marriage had been consummated between them. The parties hereby agree and elect that all property designated as Separate Property in this agreement shall be exempt from claims, and is not to be classified, as community property, quasi-community property, or marital property under state law.
5. Separate Property shall include substitutions and
exchanges for such property now in existence, and any proceeds therefrom, and from any income derived from such Separate Property, and any property purchased from the proceeds or income from such property.
6. Separate property shall also include gifts or inheritances one party receives from a third party after the effective date of this agreement.
7. In the event either party should desire to sell, encumber, convey or otherwise dispose of or realize upon his or her Separate Property or any part or parts thereof, the other party will, upon request of a request, join in such deeds, bills of sale, mortgages, renunciations of survivorship or other rights created by law or otherwise, or other instruments, as the party desiring to sell, encumber, convey or otherwise dispose or realize upon may request and as may be necessary and appropriate to consummate the sale, encumbrance, or conveyance provided, however, that the other party shall not be obligated under this agreement to sign any agreement making his or her Separate Property subject to any debt, mortgage or encumbrance.
8. Contributions and accumulations in retirement plans and accounts: In regard to retirement plans and accounts,
the parties covenant and agree that all accumulations in, and contributions to, retirement plans and accounts whether before or during the marriage shall be the Separate Property of the party who owns the account or is the plan beneficiary.
C. Waiver of Rights and Claims T o Separate Property. Except as otherwise provided herein, each party waives and releases all rights, interests in and claims to the Separate Property of the other party arising under common or statutory law of any jurisdiction (present or future). This waiver does not apply to any right a party may posses to seek assistance from the federal government as a surviving spouse such as under the Social Security Act.
whatsoever, whether arising by common or statutory law (present or future) of any jurisdiction to spousal alimony, maintenance or other allowances incident to divorce or separation (also known as spousal support or spousal maintenance and/or rehabilitative maintenance). Such waiver, release and relinquishment shall not apply and is not effective with respect to any rights or entitlements a party may have as a surviving spouse under the Social Security laws or with respect to any other governmental benefit or
governmental program of assistance. This Agreement shall not limit the right of either party to make such transfers of property to the other as he or she may wish during their respective lifetimes, or by will, or to acquire property jointly or in any other form of ownership.
is agreed that the other party (including heirs and assigns) shall make no claim against or assert any right to a share in the probate estate of such deceased party. The rights and claims waived by this paragraph include those as an omitted spouse or under the intestate succession laws of the applicable jurisdiction. Nothing in this paragraph shall be construed as restricting the ability of a surviving spouse to be a beneficiary of the deceased spouse as a named beneficiary under a valid last will executed by said deceased spouse, nor does this paragraph waive the right of surviving spouse to make a claim against the estate of deceased spouse as a creditor, a claimant for breach of contract, a tort claimant, or to dispute the ownership of property also claimed by the estate. beneficiary under a valid last will executed by said deceased spouse, nor does this paragraph waive the right of surviving spouse to make a claim against t he estate of deceased spouse as a creditor, a claimant for
breach of contract, a tort claimant, or to dispute the ownership of property also claimed by the estate. Waiver of Right to Independent Legal Counsel. Both parties affirm that they have had an adequate opportunity to consult with an independent legal counsel regarding this agreement prior to its execution. T o the extent either party has not consulted with independent legal counsel, the parties hereby expressly and voluntarily waive the opportunity to consult with independent legal counsel before entering into this agreement.
against the party deriving from periods of cohabitation, if any, prior to their marriage.party prior to solemnization of the marriage from that party's Separate Property. Further, each party agrees to indemnify the other for any damages or losses incurred by the other party relative to his or her pre-marriage debts that were not paid pursuant to this agreement.
party of an obligation to support his or her minor children. attached hereto as Schedule A. Each party acknowledges an opportunity to view said financial information prior to execution of this document and to inquire further as to the financial information provided by the other; however, the
signing of this agreement does not in any way constitute a waiver of the right of full disclosure regarding the other party's financial position.
with regard to the subject matter hereof. All prior agreements, and covenants, express or implied, oral or written, with respect to the subject matter hereof, are contained herein and are hereby superseded by this agreement. The term subject matter hereof, as used in this paragraph, expressly includes (among other things)
篇三:英语辩论-婚前协议是否有必要
婚前协议是否有必要
正方:
I think prenup is definitely necessary. Obviously, there are many advantages to sign a prenup(婚前协议) before marriage. Prenuptial agreements can strengthen your relationship, help the couple face the problem in their marriage.It is really an effective way to solve problems. So I think prenup will play well in your marriage
我认为婚前协议是非常有必要的。

显然,婚前签订婚前协议是有许多好处的。

婚前协议可以稳固你们之间的关系,可以帮助那些夫妇正确处理他们婚姻之间的问题。

它是一个非常有效的方法解决途径。

因此,我认为婚前协议会在婚姻发
挥很好的作用。

补充观点:
1. If there is a problem in marriage, the prenup can be the most useful way to solve problem.
如果出现婚姻中出现了问题,婚前协议将是解决问题最好的方式.
2. It won’t affect your marriage. It’s just a tool instead of disaster upon marriage.
它不影响婚姻,它仅仅只是一个工具而不是婚姻的灾难。

3. But more often, it set the rules to tell you what you should do, it means responsibility instead
of divorce.
更多的时候,婚前协定意味着的是责任而不是离婚。

反方:
I believe that Prenuptial Agreements are bad ideas which is one of the reason leading your marriage to failure.Just imagine, if the one you love think you love her but don’t trust her, what does she feel? If you really love her without any conditions, why not marry to her at first?In all, I think Prenuptial Agreements are bad for love, bad for relationships, and bad for marriage.
我认为婚前协议是婚姻失败的原因之一。

试想,如果你爱
的人认为你爱她但不信任她,她的感受如何?而且,如果你真的是无条件爱她的话,那为什么不先和她结婚呢?总的来说,我认为婚前协议对爱情、对两个人之间的关系以及他们之间未来的婚姻都没好处。

补充观点:
1. Signing it means that you don’t believe your spouse.
签了这种东西就是对你伴侣的不信任。

2. But if there are some boring rules, when problem appears, things will get complicated.
如果协议内有一些无聊的内容,出现问题时就会变得很复杂。

3. It’s hard to accept for some traditional couple, breaking through the traditional conception is
also a difficult problem.
对一些传统的夫妇来说,这很难接受,突破传统思想的束缚本身就是一个很难的问题。

相关文档
最新文档