购物狂欢节英语作文【四篇】
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
【导语】英语作文,是指用英语针对某一内容写出一篇文章,是英语考试
最常见的一种题目类型,英语作文要求阅读、写作比较高,也是考生最容易失
分的题型。
以下“双十一购物狂欢节英语作文【四篇】”由整理发布,欢迎阅
读参考!更多相关讯息请关注!
【篇一】
Online retailer Alibaba says it sold $$2bn of goods in the first hour of China's annual "Singles' Day".
电商巨头阿里巴巴今日宣布,在今年双十一的头1个小时里,其交易额就达到了20亿美元。
也有分析师认为这一数字水份很大:《缩水的双十一阿里巴巴销售数据虚高1/4》。
That compares to $$3.1bn in sales seen in the first half of last year's event - considered the world's biggest online retail sales day.
而去年双十一半天的销售额为31亿美元(约189亿人民币),当时被称为购交易额的一天。
It compares with "Cyber Monday" in the US - the day after Thanksgiving marketed as a big online shopping day.
如今的双十一堪比美国的“购星期一”。
在美国,感恩节之后的那个星期一被认为是在线购物最疯狂的日子。
Alibaba said it expected to break sales records during the annual event, offering big discounts to boost sales.
此前,阿里巴巴曾预计,今年的打折促销会使销售总额破去年的记录。
"I bet the number [of goods bought] is going to be scary," said Alibaba's executive chairman Jack Ma last week. He estimated that 200 million packages would be shipped from orders made during the day.
“我打赌今年的商品成交量会相当惊人。
”阿里巴巴的执行总裁马云上周表示。
他还预计双十一当天的订单中会有约2亿的包裹发出。
Last year, Alibaba shipped more than 150 million packages or about $$5.75bn in gross merchandise volume.
去年,阿里巴巴运送包裹数量达到1.5亿,总商品量达57.5亿美元(约351亿人民币)。
Singles' Day in China was adopted by Alibaba in 2009 to boost sales, but dates back to at least 1993, when students at Nanjing University are believed to have chosen the date as an anti-Valentine's Day where single people could buy things for themselves.
双十一是在2009年阿里巴巴参与打折促销后开始成为购狂欢节的,但是该节日最早起源于1993年南京大学学生们的光棍节。
最开始光棍节被认为是一个与情人节相对的日子,那天很多单身的人会买东西犒劳自己。
Since then, it has gone on to become a massive day of sales for China's fast growing e-commerce market.
不过从阿里巴巴加入的那天起,双十一就成了中国日益扩大的电商市场中最重要的一天。
The market is expected to grow at an annual rate of 25% over the next few years, from $$390bn in 2014 to $$718bn in 2017, according to a recent study released by management consulting firm AT Kearney.
根据科尔尼管理咨询公司最近发布的一项研究可以预计,在接下来的几年里,中国电商市场将以每年25%的速度持续扩大,从2014年的3900亿美元(约23864亿人民币)上涨到2017年的7180亿美元(约43934亿人民币)。
【篇二】
China has 271 million online consumers, meaning that almost half of China's 591 million Internet users buy products online. E-commerce sites Taobao and Tmall, which saw a combined $$1 trillion in sales in 2012, will both be running
promotional campaigns during China's Singles' Day. Among the offers: 50 percent discounts on products like boyfriend body pillows and hoodies that read "I am single because I am fat." Amazon。
cn declared that the site would sell "20,000 products discounted by as much as 90 percent." That includes a wedding ring, which singles can presumably buy, just in case.
中国有2亿7100万络消费者,这意味着中国的5亿9100万民中有近半数在上购物。
如淘宝和天猫的购站,在2012年销售量加在一起有1万亿美元。
这两家站都会在中国的光棍节这天发起促销活动,他们的促销策略是相关商品的五折优惠、比如“男朋友抱枕”、上书“我肉多所以我单身”的套头衫等。
亚马逊称将该站上将有“2万件商品1折优惠”,这其中包括结婚戒指——也许单身人士会买一只来以备日后可用。
Jack Ma, founder of Internet giant Alibaba, told Chinese Premier Li Keqiang late last month that Alibaba's sales on Singles' Day 2012 were "nearly $$3.3 billion" -- more than double the roughly $$1.5 billion purchased on Cyber Monday in 2012. For Singles' Day 2013, Ma expects sales to exceed $$4.9 billion.
络巨头阿里巴巴的创始人马云在10月底会见李克强总理的时候曾对总理坦言,2012年光棍节期间,阿里巴巴的销售量有“近33亿美元”——比2012年美国的“购礼拜一”创下的约15亿美元销售量翻了一番。
对2013年的光棍节,马云预测销售量将突破49亿。
The rise of singletons as a consumer group is not without its own costs. Chinese business magazine Caijing reported that big delivery companies were forced to scramble to find over 100 extra airplanes to handle the 323 million parcels they needed to deliver over the Singles' Day shopping period.
消费者群体中单身族的崛起并不是没有代价的。
据《中国财经杂志》报道,在光棍节期间,为了处理3亿2300万份包裹,许多大型物流公司需要筹措超过100台货运飞机四处奔走。
The holiday strains the logistics system: Products frequently sell out or arrive late. Even when everything moves smoothly, consumers complain about commercial gimmicks. According to the Beijing Evening News, a popular local paper, some online retailers quietly raise prices before slashing them.
光棍节期间物流系统往往问题百出:商品常常已经断货或者送货延期。
就算物流系统一切正常,购公司的销售猫腻也常常引起消费者不满。
根据北京一家知名报刊《北京晚报》报道,许多在线零售商都会先抬高商品价格,然后再鼓吹降价销售。
But Chinese have not forgotten about the true meaning of this holiday: hating singlehood. Singles' Day is an occasion on which Chinese confess their feelings and try to find significant others. On Nov. 7, with four days to go before the holiday, the top trending topic on Weibo, China's Twitter, was "Help Your Roommate Find Someone." Over 200,000 people participated in the discussion, posting pictures of their roommates (and sometimes themselves) in hopes of avoiding another lonely Singles' Day.
但是中国人也没有忘记这个节日的真正含义:厌倦单身。
光棍节正是中国人承认自己对单身状态的厌倦,试着寻觅到另一半的日子。
在11月7日光棍节前4天,微博(中国版的推特)上最热门的话题就是“为你的室友找到另一半”。
超过20万人参与了讨论,上传自己室友的照片(有时就是自己的照片),希望能在光棍节前结束单身。
Chinese are no strangers to loneliness: There are tens of millions of men in China who may never find love due to the country's massive gender imbalance, a result of the One Child Policy and a longstanding preference for male children. Chinese women don't have it easy either: Those who remain unmarried at the ripe old age of 27 risk being labeled "leftover women".
孤单对于中国人来说并不陌生:由于中国长期实行计划生育政策,
以及长久以来重男轻女的子女偏好,中国的性别比例严重失衡,有数以百万的中国男子也许一辈子都不会找到伴侣。
中国女性的情况也不容乐观:那些在27岁的“*”年龄之后还未婚的女性会被贴上“剩女”的标签。
Although poverty and singledom are often linked outcomes in China, at least one web user was sure of which was worse. "Spending Singles' Day alone isn't that scary," he wrote. "What's scary is when you're so poor you can't even enjoy Taobao's ‘Double 11.'" Retail therapy indeed.
虽然在中国“贫穷”和“单身”往往是相互联系的,但民们知道前者比后者更糟糕。
如一位中国民所说的,“一个人过光棍节并不可怕,可怕的是你没钱去参加淘宝的‘双11’庆典。
”
【篇三】
or those who just love to shop online, now is the best time of the year, because Nov 11, China’s Singles’ Day, will see some seemingly irrational discounts, in line with the tradition that was started in 2010.
对于“购迷”而言,现在正是一年中的时机;因为按照这项始于2010年的传统惯例,每年11月11日,也就是中国的“光棍节”这天,上商品将会疯狂打折。
Last year, Taobao, a major online shopping website, set a record of 1 billion yuan in sales on that day alone, with a whopping 19.1 billion yuan exchanging hands on the website. The number of items sold paralyzed the delivery services due to overloading. On the verge of yet another annual spending spree, it’s worth reading up on tricks and tips to make the most of the shopping carnival.
去年,淘宝光棍节当天的销售额破纪录地达到10亿元人民币,该站交易额更是高达191亿元人民币。
巨大的发货量几乎令整个快递业务难以负荷,接近瘫痪。
现在,一年一度的“双十一”血拼日又要到
了;为了乐享这场购物嘉年华,有必要补习一下购技巧与小贴士。
Be prepared
做好准备
Select goods early and rationally
提前下手,合理选择
Put everything you want in the “shopping cart” to make a list of potential purchases. Then go through it carefully, removing anything you selected on impulse.
把你喜欢的货品统统放到“购物车”中,生成一个购物清单,然后再仔细筛选一遍,删除那些因一时冲动而拍下的货品。
Seal a deal in advance
提前下单
Talk to service staff as early as possible. They may have already decided on a discount policy for Nov 11 and may even ship the product to you in advance, which is a good way to avoid the heavy online traffic on the special day.
尽早询问店客服。
他们可能已经定下了双十一的打折政策,甚至还有可能提前发货给你,这就很好地避免了双十一当天的络拥堵。
Manage your budget
精打细算
Popular items will be in strong demand, so make sure you’re ready to pay with the least number of procedures. It’s best to deposit a reasonable amount of money in your Alipay account so that you can pay without going through any lengthy verifications. If you’re planning on using a credit card, you can call the bank to apply for more credit, but only spend as much as you can afford to repay.
热销产品需求量大,因此要确保支付流程越简单越好。
预先给支付宝充值,这样你不必通过繁琐的验证程序便可轻松付款了。
如果你打算划信用卡,可以打电话给银行,申请提高信用额度,但是要量力
而行,不要超支。
Look at the real items
查看实物
With many products, such as shoes and clothes, it’s better to look at them first to check their quality, size and appearance and ensure you’re b u y i n g t h e r i g h t o n e . / p >。