柳宗元《放鹧鸪词》原文翻译赏析

合集下载
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

柳宗元《放鹧鸪词》原文翻译赏析
《放鹧鸪词》原文放鹧鸪词
楚越有鸟甘且腴,嘲嘲自名为鹧鸪。

徇媒得食不复虑,机械潜发罹罝罦。

羽毛摧折触笼籞,烟火煽赫惊庖厨。

鼎前芍药调五味,膳夫攘腕左右视。

齐王不忍觳觫牛,简子亦放邯郸鸠。

二子得意犹念此,况我万里为孤囚。

破笼展翅当远去,同类相呼莫相顾。

《放鹧鸪词》注释
①楚越:泛指南方。

楚,周代诸侯国,战国时为七雄之一,在今湖北、湖南一带。

越,周代诸侯国,在今浙江一带。

腴:(y ú)肥。

嘲嘲(zhāo 招)鸟鸣声。

②徇媒:(xùn méi)利用活鸟做诱饵。

用作诱捕他鸟的活鸟。

罹:遭遇。

罝罦(jūfú):捕鸟的网。

③籞(yù):竹子做的笼子。

赫(hè喝):火红色。

④膳(shàn)夫:掌管王家饮食的人,这里是指厨师。

攘(rǎng):撩起、挽起。

⑤“齐王”句:语出《孟子·齐桓晋文之事》:“王坐于堂上,有牵牛而过堂下者,……王曰:‘舍之!吾不忍其觳觫’”。

觳觫(h ú sù),因恐惧而发抖。

“简子”句:语出《列子》,邯郸之民献鸠于简子,简子厚赏之,客问其故。

简子曰:“正旦放生,示有恩也。


⑥二子:也作“二君”,指齐王和简子。

《放鹧鸪词》译文
南方有鸟甘又肥,嘲嘲鸣叫是鹧鸪。

利用小鸟将它诱,猎人撒网将它捕。

笼中乱窜羽毛落,大火烹饪惊庖厨。

锅中加料调五味,厨师挽袖左右觑。

齐王不忍牛发抖,简子也放邯郸鸠。

二君尚且不忍心,况我被贬万里囚。

冲破牢笼展翅去,同类诱叫不回头。

相关文档
最新文档