虞允文原文及注释
合集下载
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
虞允文原文及注释
虞允文原文及注释
【原文】
先是浙民岁输丁钱绢r,民生子即弃之,稍长即杀之。
虞公允文闻之恻然,访知江渚有荻场利甚溥,而为世家及浮屠所私。
公令有司籍其数以闻,请以代输民之身丁钱。
符下日,民欢呼鼓舞,始知有父子生聚之乐。
译文及注释
译文
宋朝时,先前浙江人民都须缴纳丝绸为丁口税,人民负担不起,往往生了儿子就丢弃,或是还没有长成就杀掉。
虞允文(仁寿人,字彬甫)知道这个情形,十分不忍,后来查访到江边沙洲有荻草地,经济利益很大,皆被豪门世家及僧侣窃据。
虞允文于是命令手下将这些豪门世家和僧侣全数登录下来,并要求这些人代替人民缴壮丁税。
命令下达的'那一天,人民欢呼鼓舞,浙江一带的百姓至此才能安享父子天伦之乐。
注释
①丁钱:人口税。
②虞公允文:虞允文,南宋进士,孝宗时为左丞相。
③恻然:同情怜悯。