china daily 双语新闻:神探夏洛克成牛津字典例句

合集下载
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

china daily 双语新闻:神探夏洛克成牛津字典例句
"Sherlock" is an important show to television. And now the Oxford English Dictionary has codified this by using the Benedict Cumberbatch series as its example to define the new word, "ship."
《神探夏洛克》在电视剧界是大咔。

而现在牛津英语字典也把Benedict Cumberbatch的这部剧收录到字典里,作为“ship”新释义的例句。

Any fan of the show is unlikely to be surprised by this, since dedicated "Sherlock" fans ship Sherlock and Watson, Sherlock and Molly, Sherlock and Moriarty. Which one did Oxford pick for the dictionary? As "Sherlock" co-star Louise Brealey points out, it's the Sherlock-Molly pairing:
看剧的小伙伴们对这个新释义应该不会陌生,因为网络上到处都是希望Sherlock和Watson在一起、Sherlock和Molly在一起,还有Sherlock 和Moriaty在一起的粉丝们。

三大粉丝党哪一个才会被牛津字典挑中呢?据剧中演员Louise Brealey,是Sherlock-Molly党:
'Ship' (to want someone to fall in love) is now in the Oxford English Dictionary. The example given? 'I'll always ship Sherlock and Molly.'
-- Louise Brealey (@louisebrealey) May 20, 2021
ship(想让谁堕入爱河)现在被收录在牛津英语字典里了。

例句是?“我一直想让Sherlock和Molly在一起。


——Louise Brealey(@louisebrealey)2021年5月20日。

相关文档
最新文档